Food for new mums ⏲️ 6 Minute English

126,662 views ・ 2024-02-15

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute
0
7880
1440
Olá. Este é o 6 Minute
00:09
English from BBC
1
9320
1280
English da BBC
00:10
Learning English. I'm Georgie.
2
10600
1560
Learning English. Eu sou Geórgia.
00:12
And I'm Beth. Leaving home, getting married
3
12160
3840
E eu sou Bete. Sair de casa, casar
00:16
and a parent dying are three of the most important experiences
4
16000
4000
e a morte de um dos pais são três das experiências mais importantes
00:20
in many people's lives. But perhaps the most defining moment
5
20000
4200
na vida de muitas pessoas. Mas talvez o momento mais marcante
00:24
in some women's lives is the miracle of birth. In other words,
6
24200
4280
na vida de algumas mulheres seja o milagre do nascimento. Em outras palavras,
00:28
having a baby. Throughout pregnancy,
7
28480
2400
ter um filho. Ao longo da gravidez,
00:30
a lot of care and attention is given to expecting mums,
8
30880
3920
muito cuidado e atenção são dados às gestantes,
00:34
but as soon as the baby is born, this attention moves to the newborn baby,
9
34800
4840
mas assim que o bebê nasce, essa atenção passa para o recém-nascido,
00:39
making sure they are healthy, warm and safe.
10
39640
3560
garantindo que ele esteja saudável, aquecido e seguro.
00:43
We talk a lot about baby nutrition,
11
43200
3040
Falamos muito sobre nutrição do bebê,
00:46
but what the mother eats can be just as important,
12
46240
3200
mas o que a mãe come pode ser igualmente importante,
00:49
especially the first meal after the intense effort of giving birth -
13
49440
4720
principalmente a primeira refeição após o intenso esforço do parto –
00:54
whether it's chicken soup,
14
54160
1560
seja uma canja de galinha,
00:55
a glass of champagne or a good old cup of tea. In this programme,
15
55720
4440
uma taça de champanhe ou uma boa e velha xícara de chá. Neste programa,
01:00
we're talking about what women eat and drink in the first few weeks
16
60160
4200
estamos falando sobre o que as mulheres comem e bebem nas primeiras semanas
01:04
after having a baby.
17
64360
1680
após o parto.
01:06
And as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
18
66040
3880
E, como sempre, aprenderemos também um novo vocabulário útil.
01:09
But first I have a question for you, Beth.
19
69920
3120
Mas primeiro tenho uma pergunta para você, Beth.
01:13
A typical pregnancy lasts about forty weeks.
20
73040
3320
Uma gravidez típica dura cerca de quarenta semanas.
01:16
But when does an unborn baby's stomach start to grow
21
76360
3520
Mas quando é que o estômago do feto começa a crescer
01:19
in the mother's womb? Is it:
22
79880
1960
no útero da mãe? É:
01:21
A) at three weeks,
23
81840
2040
A) às três semanas,
01:23
B) at five weeks, or C) at eight weeks?
24
83880
4520
B) às cinco semanas ou C) às oito semanas?
01:28
Hmm, I'll say the baby's tummy starts to grow at about five weeks.
25
88400
4200
Hmm, direi que a barriga do bebê começa a crescer por volta das cinco semanas.
01:32
OK, Beth.
26
92600
1520
OK, Bete.
01:34
We'll find out if that's the correct answer later in the programme.
27
94120
4240
Descobriremos se essa é a resposta correta posteriormente no programa. Dar
01:38
Giving birth is not called labour for nothing.
28
98360
2960
à luz não é chamado de parto à toa.
01:41
It's hard work, leaving the new mum physically and emotionally exhausted
29
101320
5280
É um trabalho árduo deixar a nova mãe física e emocionalmente exausta
01:46
and in need of food that's nourishing for both herself and her baby.
30
106600
4640
e necessitada de alimentos nutritivos para ela e para o bebê.
01:51
Here's Alison Oman Lawi,
31
111240
1960
Aqui está Alison Oman Lawi,
01:53
Deputy Director of Nutrition to the United Nations World Food Programme
32
113200
5080
Diretora Adjunta de Nutrição do Programa Mundial de Alimentos das Nações Unidas,
01:58
explaining more to BBC
33
118280
1520
explicando mais ao
01:59
World Service programme, The Food Chain. A woman
34
119800
3680
programa do Serviço Mundial da BBC, The Food Chain. Uma mulher
02:03
who is breastfeeding and during that postpartum time
35
123480
3040
que está amamentando e durante o período pós-parto,
02:06
the first six months,
36
126520
1400
nos primeiros seis meses,
02:07
she could need up to 650 additional calories a day
37
127920
6640
pode precisar de até 650 calorias adicionais por dia,
02:14
which actually is quite a bit more than she needed
38
134560
2760
o que na verdade é um pouco mais do que ela precisava
02:17
in addition during pregnancy.
39
137320
2560
durante a gravidez.
02:19
Alison says that women need to eat even more calories
40
139880
3920
Alison diz que as mulheres precisam ingerir ainda mais calorias
02:23
postpartum, meaning after childbirth, than they
41
143800
3240
no pós-parto, ou seja, após o parto, do que
02:27
do during pregnancy. That's especially true for mothers
42
147040
3600
durante a gravidez. Isso é especialmente verdadeiro para as mães
02:30
who are breastfeeding, feeding their baby directly with milk from her breasts.
43
150640
5040
que estão amamentando, alimentando seus bebês diretamente com o leite materno. A
02:35
How new mums get those extra calories changes from place to place
44
155680
4720
forma como as novas mães obtêm essas calorias extras muda de lugar para lugar
02:40
and different cultures have developed their own traditions
45
160400
3120
e diferentes culturas desenvolveram suas próprias tradições
02:43
about what foods are best. For Chinese-American mum,
46
163520
3280
sobre quais alimentos são melhores. Para a mãe sino-americana,
02:46
Heng Ou, roast pig trotters were one of the best things to eat
47
166800
4280
Heng Ou, os pés de porco assado eram uma das melhores coisas para comer
02:51
after childbirth because they contain a lot of collagen
48
171080
3440
após o parto porque contêm muito colágeno,
02:54
which helps produce breast milk. And when Ruma,
49
174520
3240
que ajuda a produzir leite materno. E quando Ruma,
02:57
whose Panjabi family originally comes from India, gave birth to a baby boy,
50
177760
5600
cuja família Panjabi é originária da Índia, deu à luz um menino,
03:03
her mother cooked panjeeri,
51
183360
2160
sua mãe cozinhou panjeeri,
03:05
a kind of spicy nut mix with cashews, almonds and melon seeds
52
185520
4640
uma espécie de mistura picante de nozes com castanha de caju, amêndoas e sementes de melão
03:10
to promote breast milk and help the healing process.
53
190160
3560
para promover o leite materno e ajudar no processo de cura.
03:13
Listen now as Ruma explains how important
54
193720
3360
Ouça agora enquanto Ruma explica o quão importante
03:17
her mother’s help was, to BBC
55
197080
2280
foi a ajuda de sua mãe, para o
03:19
World Service programme, The Food Chain:
56
199360
3120
programa da BBC World Service, The Food Chain:
03:22
So, the first 10 days were amazing.
57
202600
2760
Então, os primeiros 10 dias foram incríveis.
03:25
My mum came to stay and gosh!
58
205360
2000
Minha mãe veio para ficar e nossa!
03:27
it was so important because
59
207360
1960
foi tão importante porque
03:29
I had a C-section so
60
209320
1760
eu fiz uma cesariana então
03:31
I was on very strong painkillers, I was in a daze anyway,
61
211080
4080
eu estava tomando analgésicos muito fortes, eu estava atordoada de qualquer maneira,
03:35
and to be honest, because she was here,
62
215160
2360
e para ser sincero, porque ela estava aqui,
03:37
I was fed, so she would look after me
63
217520
2560
eu estava alimentado, então ela cuidaria de mim
03:40
while I would look after baby. And my husband was very
64
220080
2080
enquanto eu cuidava depois do bebê. E meu marido também foi muito
03:42
hands-on as well, so that first ten days, whilst it was really hard,
65
222160
4080
prático, então nos primeiros dez dias, embora tenha sido muito difícil,
03:46
I didn't fall apart which I might have done if I'd been by myself.
66
226240
4440
eu não desmoronei, o que poderia ter acontecido se estivesse sozinha.
03:50
When Ruma talks about her mother’s help, she
67
230680
2200
Quando Ruma fala sobre a ajuda da mãe, ela
03:52
uses the word, gosh!,
68
232880
2200
usa a palavra, meu Deus!,
03:55
an exclamation used to show a feeling of wonder or surprise.
69
235080
4880
uma exclamação usada para demonstrar um sentimento de admiração ou surpresa.
03:59
Rum also says she was in a daze because of medicine
70
239960
3600
Rum também diz que estava atordoada por causa do remédio que
04:03
she was taking for pain.
71
243560
2120
tomava para dor.
04:05
If someone is in a daze,
72
245680
1840
Se alguém está atordoado,
04:07
they feel confused and cannot think clearly,
73
247520
2800
fica confuso e não consegue pensar com clareza,
04:10
maybe because of a shock or surprise. Luckily
74
250320
3560
talvez por causa de um choque ou surpresa. Felizmente,
04:13
Ruma had help from her mum, and also her husband who was
75
253880
4320
Ruma teve a ajuda da mãe e também do marido, que era
04:18
very hands-on, meaning that he was closely involved in organising things
76
258200
4960
muito prático, o que significa que ele estava intimamente envolvido na organização das coisas
04:23
and making decisions and didn't leave it up to someone else.
77
263160
4200
e na tomada de decisões e não deixava isso para outra pessoa.
04:27
Along with her mother's healthy home cooking,
78
267360
2520
Junto com a comida caseira saudável de sua mãe,
04:29
the help Ruma got from her family meant she didn't fall apart,
79
269880
4400
a ajuda que Ruma recebeu de sua família significou que ela não desmoronou,
04:34
a phrase which means becomes so emotionally disturbed that
80
274280
3960
uma frase que significa ficar tão perturbada emocionalmente que
04:38
you're unable to think or act calmly or to deal with the situation you're in.
81
278240
5640
você é incapaz de pensar ou agir com calma ou de lidar com a situação em que está. As
04:43
New mums have to be expert jugglers, balancing a new baby
82
283880
4320
novas mães precisam ser malabaristas experientes, equilibrando um novo bebê
04:48
and recovering from childbirth with getting too little sleep.
83
288200
4560
e se recuperando do parto dormindo pouco.
04:52
No wonder they need hot,
84
292760
1320
Não admira que eles precisem de
04:54
healthy food to eat! Right,
85
294080
2400
comida quente e saudável para comer! Certo,
04:56
isn't it time you revealed the answer to your question,
86
296480
2240
não é hora de você revelar a resposta à sua pergunta,
04:58
Georgie? Sure. I asked you
87
298720
2480
Georgie? Claro. Eu perguntei
05:01
when an unborn baby's stomach starts to grow.
88
301200
3120
quando o estômago de um feto começa a crescer.
05:04
You guessed it was five weeks, which was... the correct answer
89
304320
4360
Você adivinhou que foram cinco semanas, o que foi... a resposta correta,
05:08
Beth! At about five weeks,
90
308680
1960
Beth! Por volta das cinco semanas,
05:10
the cells forming a baby's stomach, lungs, bone and brain all
91
310640
4760
as células que formam o estômago, os pulmões, os ossos e o cérebro do bebê
05:15
start to divide and grow.
92
315400
2080
começam a se dividir e a crescer.
05:17
Right, let's recap the vocabulary
93
317480
2320
Certo, vamos recapitular o vocabulário que
05:19
we've learned in this programme, starting with
94
319800
2240
aprendemos neste programa, começando pelo
05:22
postpartum meaning following childbirth.
95
322040
3280
pós-parto, ou seja, após o parto.
05:25
Breastfeeding is feeding a baby directly
96
325320
2960
Amamentar é alimentar um bebê diretamente
05:28
with milk from their mother's breasts. The exclamation
97
328280
2920
com o leite dos seios da mãe. A exclamação, meu
05:31
gosh! is used to express a feeling of surprise or wonder.
98
331200
4400
Deus! é usado para expressar um sentimento de surpresa ou admiração.
05:35
If you’re in a daze,
99
335600
1280
Se você está atordoado,
05:36
you feel confused and unable to think clearly, often
100
336880
3880
você se sente confuso e incapaz de pensar com clareza, muitas vezes
05:40
because of a shock or surprise. If someone is hands-on,
101
340760
3240
por causa de um choque ou surpresa. Se alguém é prático,
05:44
they’re closely involved in organizing things and making decisions,
102
344000
4720
estará intimamente envolvido na organização das coisas e na tomada de decisões,
05:48
rather than just talking about it or getting someone else to do it.
103
348720
3760
em vez de apenas falar sobre isso ou contratar outra pessoa para fazer isso.
05:52
And finally, the phrasal verb fall apart
104
352480
2640
E, finalmente, o verbo frasal desmoronar
05:55
means to become seriously emotionally disturbed
105
355120
4240
significa ficar seriamente perturbado emocionalmente,
05:59
so that you're unable to think calmly or to deal with the difficult situation
106
359360
4320
de modo que você não consegue pensar com calma ou lidar com a situação difícil em que se
06:03
you are in. Once again
107
363680
1520
encontra. Mais uma vez,
06:05
our six minutes are up!
108
365200
1720
nossos seis minutos terminaram!
06:06
Join us again soon
109
366920
1080
Junte-se a nós novamente em breve
06:08
for more trending topics and useful vocabulary here at 6 Minute
110
368000
4320
para mais tópicos de tendência e vocabulário útil aqui no 6 Minute
06:12
English. Goodbye for now.
111
372320
1560
English. Até logo.
06:13
Bye!
112
373880
1680
Tchau!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7