Food for new mums ⏲️ 6 Minute English

126,426 views ・ 2024-02-15

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:07
Hello. This is 6 Minute
0
7880
1440
Cześć. To jest 6-minutowy
00:09
English from BBC
1
9320
1280
angielski z BBC
00:10
Learning English. I'm Georgie.
2
10600
1560
Learning English. Jestem Georgie.
00:12
And I'm Beth. Leaving home, getting married
3
12160
3840
A ja jestem Beth. Opuszczenie domu, zawarcie związku małżeńskiego
00:16
and a parent dying are three of the most important experiences
4
16000
4000
i śmierć rodzica to trzy najważniejsze doświadczenia
00:20
in many people's lives. But perhaps the most defining moment
5
20000
4200
w życiu wielu ludzi. Ale być może najbardziej decydującym momentem
00:24
in some women's lives is the miracle of birth. In other words,
6
24200
4280
w życiu niektórych kobiet jest cud narodzin. Innymi słowy,
00:28
having a baby. Throughout pregnancy,
7
28480
2400
posiadanie dziecka. Przez cały okres ciąży
00:30
a lot of care and attention is given to expecting mums,
8
30880
3920
wiele troski i uwagi poświęca się oczekującej mamie,
00:34
but as soon as the baby is born, this attention moves to the newborn baby,
9
34800
4840
jednak gdy tylko dziecko się urodzi, uwaga ta przenosi się na nowo narodzone dziecko,
00:39
making sure they are healthy, warm and safe.
10
39640
3560
dbając o to, aby było zdrowe, ciepłe i bezpieczne.
00:43
We talk a lot about baby nutrition,
11
43200
3040
Dużo mówimy o żywieniu dziecka,
00:46
but what the mother eats can be just as important,
12
46240
3200
ale to, co je mama, może być równie ważne,
00:49
especially the first meal after the intense effort of giving birth -
13
49440
4720
zwłaszcza pierwszy posiłek po intensywnym wysiłku porodowym –
00:54
whether it's chicken soup,
14
54160
1560
czy to rosół,
00:55
a glass of champagne or a good old cup of tea. In this programme,
15
55720
4440
kieliszek szampana, czy stara, dobra filiżanka herbaty. W tym programie
01:00
we're talking about what women eat and drink in the first few weeks
16
60160
4200
rozmawiamy o tym, co kobiety jedzą i piją w pierwszych tygodniach
01:04
after having a baby.
17
64360
1680
po urodzeniu dziecka.
01:06
And as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
18
66040
3880
Jak zwykle nauczymy się także nowego, przydatnego słownictwa.
01:09
But first I have a question for you, Beth.
19
69920
3120
Ale najpierw mam do ciebie pytanie, Beth.
01:13
A typical pregnancy lasts about forty weeks.
20
73040
3320
Typowa ciąża trwa około czterdziestu tygodni.
01:16
But when does an unborn baby's stomach start to grow
21
76360
3520
Ale kiedy żołądek nienarodzonego dziecka zaczyna rosnąć
01:19
in the mother's womb? Is it:
22
79880
1960
w łonie matki? Czy jest to:
01:21
A) at three weeks,
23
81840
2040
A) po trzech tygodniach,
01:23
B) at five weeks, or C) at eight weeks?
24
83880
4520
B) po pięciu tygodniach, czy C) po ośmiu tygodniach?
01:28
Hmm, I'll say the baby's tummy starts to grow at about five weeks.
25
88400
4200
Hmm, powiem, że brzuszek dziecka zaczyna rosnąć około piątego tygodnia.
01:32
OK, Beth.
26
92600
1520
OK, Beth.
01:34
We'll find out if that's the correct answer later in the programme.
27
94120
4240
Czy to prawidłowa odpowiedź, dowiemy się w dalszej części programu. Poród
01:38
Giving birth is not called labour for nothing.
28
98360
2960
nie na darmo nazywany jest porodem.
01:41
It's hard work, leaving the new mum physically and emotionally exhausted
29
101320
5280
To ciężka praca, podczas której młoda mama jest wyczerpana fizycznie i emocjonalnie
01:46
and in need of food that's nourishing for both herself and her baby.
30
106600
4640
i potrzebuje pożywienia, które będzie odżywcze zarówno dla niej, jak i jej dziecka.
01:51
Here's Alison Oman Lawi,
31
111240
1960
Oto Alison Oman Lawi,
01:53
Deputy Director of Nutrition to the United Nations World Food Programme
32
113200
5080
zastępca dyrektora ds. żywienia Światowego Programu Żywnościowego ONZ,
01:58
explaining more to BBC
33
118280
1520
wyjaśniająca więcej
01:59
World Service programme, The Food Chain. A woman
34
119800
3680
programowi BBC World Service, Łańcuch pokarmowy. Kobieta
02:03
who is breastfeeding and during that postpartum time
35
123480
3040
karmiąca piersią i w okresie poporodowym przez
02:06
the first six months,
36
126520
1400
pierwsze sześć miesięcy
02:07
she could need up to 650 additional calories a day
37
127920
6640
może potrzebować do 650 dodatkowych kalorii dziennie,
02:14
which actually is quite a bit more than she needed
38
134560
2760
czyli w rzeczywistości nieco więcej niż potrzebowała
02:17
in addition during pregnancy.
39
137320
2560
dodatkowo w czasie ciąży.
02:19
Alison says that women need to eat even more calories
40
139880
3920
Alison twierdzi, że kobiety
02:23
postpartum, meaning after childbirth, than they
41
143800
3240
po porodzie, czyli po porodzie, muszą spożywać jeszcze więcej kalorii niż
02:27
do during pregnancy. That's especially true for mothers
42
147040
3600
w czasie ciąży. Jest to szczególnie prawdziwe w przypadku matek
02:30
who are breastfeeding, feeding their baby directly with milk from her breasts.
43
150640
5040
karmiących piersią, karmiących swoje dziecko bezpośrednio mlekiem z piersi.
02:35
How new mums get those extra calories changes from place to place
44
155680
4720
Sposób, w jaki młode mamy uzyskują dodatkowe kalorie, zmienia się w zależności od miejsca
02:40
and different cultures have developed their own traditions
45
160400
3120
i różnych kultur, które wypracowały własne tradycje
02:43
about what foods are best. For Chinese-American mum,
46
163520
3280
dotyczące tego, jakie produkty spożywcze są najlepsze. Dla chińsko-amerykańskiej mamy,
02:46
Heng Ou, roast pig trotters were one of the best things to eat
47
166800
4280
Heng Ou, pieczone nóżki wieprzowe były jedną z najlepszych rzeczy do jedzenia
02:51
after childbirth because they contain a lot of collagen
48
171080
3440
po porodzie, ponieważ zawierają dużo kolagenu,
02:54
which helps produce breast milk. And when Ruma,
49
174520
3240
który pomaga w produkcji mleka matki. A kiedy Ruma,
02:57
whose Panjabi family originally comes from India, gave birth to a baby boy,
50
177760
5600
której rodzina Panjabi pochodzi z Indii, urodziła chłopczyka,
03:03
her mother cooked panjeeri,
51
183360
2160
jej matka ugotowała panjeeri,
03:05
a kind of spicy nut mix with cashews, almonds and melon seeds
52
185520
4640
rodzaj pikantnej mieszanki orzechów z orzechami nerkowca, migdałami i nasionami melona,
03:10
to promote breast milk and help the healing process.
53
190160
3560
aby pobudzić mleko matki i wspomóc proces gojenia.
03:13
Listen now as Ruma explains how important
54
193720
3360
Posłuchaj teraz, jak Ruma wyjaśnia, jak ważna
03:17
her mother’s help was, to BBC
55
197080
2280
była pomoc jej matki dla
03:19
World Service programme, The Food Chain:
56
199360
3120
programu BBC World Service, The Food Chain:
03:22
So, the first 10 days were amazing.
57
202600
2760
Zatem pierwsze 10 dni było niesamowite.
03:25
My mum came to stay and gosh!
58
205360
2000
Moja mama przyszła zostać i o Boże!
03:27
it was so important because
59
207360
1960
to było o tyle ważne, że
03:29
I had a C-section so
60
209320
1760
miałam cesarskie cięcie, więc brałam
03:31
I was on very strong painkillers, I was in a daze anyway,
61
211080
4080
bardzo mocne leki przeciwbólowe,
03:35
and to be honest, because she was here,
62
215160
2360
i tak byłam oszołomiona, a szczerze mówiąc, bo ona tu była,
03:37
I was fed, so she would look after me
63
217520
2560
to mnie nakarmiono, żeby się mną opiekowała, a
03:40
while I would look after baby. And my husband was very
64
220080
2080
ja czuwałam po dziecku. Mój mąż też był bardzo
03:42
hands-on as well, so that first ten days, whilst it was really hard,
65
222160
4080
zaangażowany, więc przez pierwsze dziesięć dni, choć było naprawdę ciężko,
03:46
I didn't fall apart which I might have done if I'd been by myself.
66
226240
4440
nie załamałam się, co mogłabym zrobić, gdybym była sama.
03:50
When Ruma talks about her mother’s help, she
67
230680
2200
Kiedy Ruma mówi o pomocy matki,
03:52
uses the word, gosh!,
68
232880
2200
używa słowa „o rany!”,
03:55
an exclamation used to show a feeling of wonder or surprise.
69
235080
4880
wykrzyknika używanego do wyrażenia zadziwienia lub zaskoczenia.
03:59
Rum also says she was in a daze because of medicine
70
239960
3600
Rum twierdzi również, że była oszołomiona lekami
04:03
she was taking for pain.
71
243560
2120
przeciwbólowymi, które zażywała.
04:05
If someone is in a daze,
72
245680
1840
Jeśli ktoś jest oszołomiony,
04:07
they feel confused and cannot think clearly,
73
247520
2800
czuje się zdezorientowany i nie może jasno myśleć,
04:10
maybe because of a shock or surprise. Luckily
74
250320
3560
być może z powodu szoku lub zaskoczenia. Na szczęście
04:13
Ruma had help from her mum, and also her husband who was
75
253880
4320
Ruma miała pomoc ze strony mamy, a także męża, który był
04:18
very hands-on, meaning that he was closely involved in organising things
76
258200
4960
bardzo praktyczny, co oznacza, że ​​był bardzo zaangażowany w organizowanie
04:23
and making decisions and didn't leave it up to someone else.
77
263160
4200
i podejmowanie decyzji, nie zostawiając tego nikomu innemu.
04:27
Along with her mother's healthy home cooking,
78
267360
2520
Oprócz zdrowej domowej kuchni jej matki,
04:29
the help Ruma got from her family meant she didn't fall apart,
79
269880
4400
pomoc, którą Ruma otrzymała od rodziny, sprawiła, że ​​się nie rozpadła,
04:34
a phrase which means becomes so emotionally disturbed that
80
274280
3960
co oznacza, że ​​jest tak zaniepokojona emocjonalnie, że
04:38
you're unable to think or act calmly or to deal with the situation you're in.
81
278240
5640
nie jest w stanie myśleć ani działać spokojnie, ani poradzić sobie z sytuacją, w której się znajduje. in.
04:43
New mums have to be expert jugglers, balancing a new baby
82
283880
4320
Młode mamy muszą być ekspertami w żonglowaniu, równoważąc życie nowego dziecka
04:48
and recovering from childbirth with getting too little sleep.
83
288200
4560
i rekonwalescencję po porodzie ze zbyt małą ilością snu.
04:52
No wonder they need hot,
84
292760
1320
Nic dziwnego, że potrzebują gorącego,
04:54
healthy food to eat! Right,
85
294080
2400
zdrowego jedzenia! Jasne, czy
04:56
isn't it time you revealed the answer to your question,
86
296480
2240
nie nadszedł czas, abyś ujawnił odpowiedź na swoje pytanie,
04:58
Georgie? Sure. I asked you
87
298720
2480
Georgie? Jasne. Pytałam,
05:01
when an unborn baby's stomach starts to grow.
88
301200
3120
kiedy brzuch nienarodzonego dziecka zaczyna rosnąć.
05:04
You guessed it was five weeks, which was... the correct answer
89
304320
4360
Zgadłeś, że minęło pięć tygodni i to była... prawidłowa odpowiedź,
05:08
Beth! At about five weeks,
90
308680
1960
Beth! Po około pięciu tygodniach
05:10
the cells forming a baby's stomach, lungs, bone and brain all
91
310640
4760
komórki tworzące żołądek, płuca, kości i mózg dziecka
05:15
start to divide and grow.
92
315400
2080
zaczynają się dzielić i rosnąć.
05:17
Right, let's recap the vocabulary
93
317480
2320
Jasne, podsumujmy słownictwo, którego
05:19
we've learned in this programme, starting with
94
319800
2240
nauczyliśmy się w tym programie, zaczynając od słowa
05:22
postpartum meaning following childbirth.
95
322040
3280
poporodowego, czyli po porodzie.
05:25
Breastfeeding is feeding a baby directly
96
325320
2960
Karmienie piersią to karmienie dziecka bezpośrednio
05:28
with milk from their mother's breasts. The exclamation
97
328280
2920
mlekiem z piersi matki. Okrzyk „
05:31
gosh! is used to express a feeling of surprise or wonder.
98
331200
4400
Boże!” służy do wyrażenia uczucia zaskoczenia lub zdumienia.
05:35
If you’re in a daze,
99
335600
1280
Jeśli jesteś oszołomiony,
05:36
you feel confused and unable to think clearly, often
100
336880
3880
czujesz się zdezorientowany i nie możesz jasno myśleć, często
05:40
because of a shock or surprise. If someone is hands-on,
101
340760
3240
z powodu szoku lub zaskoczenia. Jeśli ktoś jest osobą praktyczną,
05:44
they’re closely involved in organizing things and making decisions,
102
344000
4720
jest ściśle zaangażowany w organizowanie spraw i podejmowanie decyzji,
05:48
rather than just talking about it or getting someone else to do it.
103
348720
3760
a nie tylko o tym mówi lub zleca wykonanie tego komuś innemu.
05:52
And finally, the phrasal verb fall apart
104
352480
2640
I wreszcie, czasownik frazowy rozpaść się
05:55
means to become seriously emotionally disturbed
105
355120
4240
oznacza poważnie zaburzyć równowagę emocjonalną,
05:59
so that you're unable to think calmly or to deal with the difficult situation
106
359360
4320
przez co nie jesteś w stanie spokojnie myśleć ani poradzić sobie z trudną sytuacją, w której się
06:03
you are in. Once again
107
363680
1520
znajdujesz. Po raz kolejny
06:05
our six minutes are up!
108
365200
1720
nasze sześć minut dobiegło końca!
06:06
Join us again soon
109
366920
1080
Dołącz do nas wkrótce,
06:08
for more trending topics and useful vocabulary here at 6 Minute
110
368000
4320
aby uzyskać więcej popularnych tematów i przydatnego słownictwa w 6 Minute
06:12
English. Goodbye for now.
111
372320
1560
English. Na razie. Do
06:13
Bye!
112
373880
1680
widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7