🎭 Not budge an inch - Learn English vocabulary & idioms with 'Shakespeare Speaks'

34,371 views ・ 2016-05-13

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo. As legendas traduzidas sĂŁo traduzidas automaticamente.

00:12
It's evening at the Duck and Whistle. William Shakespeare and his actor friend Thomas Swann
0
12380
5980
É noite no Duck and Whistle. William Shakespeare e seu amigo ator Thomas Swann
00:18
are rehearsing the opening scene of Shakespeare's comedy The Taming of the Shrew.
1
18400
5660
estão ensaiando a cena de abertura da comédia de Shakespeare A Megera Domada.
00:24
I'll answer him by law. I won't budge an inch.
2
24080
4960
Eu vou responder a ele por lei. Eu nĂŁo vou ceder uma polegada.
00:29
Just a minute Thomas: Christopher Sly is drunk, but we do need to understand the words!
3
29080
8820
SĂł um minuto Thomas: Christopher Sly estĂĄ bĂȘbado, mas precisamos entender as palavras!
00:37
You're criticising my acting, Will. Again.
4
37900
3340
VocĂȘ estĂĄ criticando minha atuação, Will. De novo.
00:41
Thomas, Thomas. You're a great actor. A wonderful actor. But Thomas, can the audience please
5
41260
9760
TomĂĄs, TomĂĄs. VocĂȘ Ă© um Ăłtimo ator. Um ator maravilhoso. Mas Thomas, o pĂșblico pode
00:51
actually hear the words I wrote for your character to say?
6
51020
3710
realmente ouvir as palavras que escrevi para seu personagem dizer?
00:54
The audience can see what's happening! I'm in the pub, I'm drunk, there's broken glass
7
54730
5390
O pĂșblico pode ver o que estĂĄ acontecendo! Estou no pub, estou bĂȘbado, hĂĄ vidros quebrados
01:00
everywhere and -
8
60120
1060
por toda parte e -
01:01
Thomas Swann! If you've broken one of my glasses, I'll have your guts for garters!
9
61180
5150
Thomas Swann! Se vocĂȘ quebrou um dos meus Ăłculos, vou comer suas tripas por ligas!
01:06
No, no, no!
10
66330
1810
NĂŁo nĂŁo nĂŁo!
01:08
Bess, it's in the play.
11
68140
1600
Bess, estå na peça.
01:09
The innkeeper - in the play, Bess - is going to call the police unless Christopher Sly
12
69740
6640
O estalajadeiro - na peça, Bess - vai chamar a polícia, a menos que Christopher Sly
01:16
pays for the glasses he broke. But Sly says he doesn't care about the police, he's entitled
13
76380
6520
pague pelos copos que quebrou. Mas Sly diz que nĂŁo se importa com a polĂ­cia, que tem o direito
01:22
to be in the pub, and he's not moving. ?
14
82900
3390
de estar no bar e que nĂŁo vai se mexer. ?
01:26
Oh - well just you be careful. I won't have people breaking glasses in my pub.
15
86290
6440
Oh - bem, apenas tome cuidado. NĂŁo quero pessoas quebrando copos no meu bar.
01:32
Of course, Bess. Now, Thomas. Please. Speak more clearly.
16
92730
7630
Claro, Bessa. Agora, TomĂĄs. Por favor. Fale com mais clareza.
01:40
No. I'm an artist, and I have to do it my way.
17
100360
4710
NĂŁo. Eu sou um artista, e tenho que fazer do meu jeito.
01:45
Bess, please read the innkeepers lines. I'll be Christopher Sly. Thomas, just listen.
18
105070
7880
Bess, por favor, leia as linhas do estalajadeiro. Eu serei Christopher Sly. Thomas, apenas ouça.
01:52
Alright Mr Will, the innkeeper's lines:
19
112950
3960
Tudo bem, Sr. Will, as falas do estalajadeiro:
02:01
I know my remedy. I must go fetch the third-borough.
20
121000
4020
eu conheço meu remédio. Tenho de ir buscar o terceiro distrito.
02:06
Third, or fourth, or fifth borough, I'll answer him by law.
21
126820
6140
Terceiro, ou quarto, ou quinto bairro, responderei por lei.
02:12
I'll not budge an inch, boy. Let him come, and kindly.
22
132970
5890
NĂŁo vou ceder um centĂ­metro, rapaz. Deixe-o vir, e gentilmente.
02:20
Now please Thomas, do it like that. I will not do it like that.
23
140500
7340
Agora, por favor, Thomas, faça assim. Eu não vou fazer isso assim.
02:27
He's just like Christopher Sly isn't he Mr Will? He won't budge an inch either.
24
147860
7689
Ele é como Christopher Sly, não é o Sr. Will? Ele também não se moverå uma polegada.
02:38
We'll leave them there for now.
25
158260
1940
Vamos deixĂĄ-los lĂĄ por enquanto.
03:10
...must not budge an inch on the crucial job of deficit reduction.
26
190460
5480
...não deve ceder um centímetro no trabalho crucial de redução do déficit.
03:16
That stupid dog refused to move. I kept pulling
27
196920
3240
Aquele cĂŁo estĂșpido recusou-se a mover-se. Continuei puxando
03:20
on the lead, but he wouldn't budge an inch.
28
200169
4471
a guia, mas ele nĂŁo se mexia um centĂ­metro.
03:28
Will, it's my way or -
29
208500
1260
Will, Ă© o meu jeito ou -
03:29
Now look here Thomas -
30
209900
1860
Agora olha aqui Thomas -
03:31
Now stop arguing you two or I'll knock your heads together. Thomas, do what Mr Will says.
31
211880
6160
Agora parem de discutir vocĂȘs dois ou eu vou bater a cabeça de vocĂȘs. Thomas, faça o que o Sr. Will disser. A
03:38
It's his play.
32
218040
1140
peça é dele.
03:39
Grrrr. To budge, or not to budge: that is the question.
33
219180
7380
Grrrr. Mudar ou nĂŁo mudar: eis a questĂŁo.
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7