🎭 Not budge an inch - Learn English vocabulary & idioms with 'Shakespeare Speaks'

34,111 views ・ 2016-05-13

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:12
It's evening at the Duck and Whistle. William Shakespeare and his actor friend Thomas Swann
0
12380
5980
É noite no Duck and Whistle. William Shakespeare e seu amigo ator Thomas Swann
00:18
are rehearsing the opening scene of Shakespeare's comedy The Taming of the Shrew.
1
18400
5660
estão ensaiando a cena de abertura da comédia de Shakespeare A Megera Domada.
00:24
I'll answer him by law. I won't budge an inch.
2
24080
4960
Eu vou responder a ele por lei. Eu não vou ceder uma polegada.
00:29
Just a minute Thomas: Christopher Sly is drunk, but we do need to understand the words!
3
29080
8820
Só um minuto Thomas: Christopher Sly está bêbado, mas precisamos entender as palavras!
00:37
You're criticising my acting, Will. Again.
4
37900
3340
Você está criticando minha atuação, Will. De novo.
00:41
Thomas, Thomas. You're a great actor. A wonderful actor. But Thomas, can the audience please
5
41260
9760
Tomás, Tomás. Você é um ótimo ator. Um ator maravilhoso. Mas Thomas, o público pode
00:51
actually hear the words I wrote for your character to say?
6
51020
3710
realmente ouvir as palavras que escrevi para seu personagem dizer?
00:54
The audience can see what's happening! I'm in the pub, I'm drunk, there's broken glass
7
54730
5390
O público pode ver o que está acontecendo! Estou no pub, estou bêbado, há vidros quebrados
01:00
everywhere and -
8
60120
1060
por toda parte e -
01:01
Thomas Swann! If you've broken one of my glasses, I'll have your guts for garters!
9
61180
5150
Thomas Swann! Se você quebrou um dos meus óculos, vou comer suas tripas por ligas!
01:06
No, no, no!
10
66330
1810
Não não não!
01:08
Bess, it's in the play.
11
68140
1600
Bess, está na peça.
01:09
The innkeeper - in the play, Bess - is going to call the police unless Christopher Sly
12
69740
6640
O estalajadeiro - na peça, Bess - vai chamar a polícia, a menos que Christopher Sly
01:16
pays for the glasses he broke. But Sly says he doesn't care about the police, he's entitled
13
76380
6520
pague pelos copos que quebrou. Mas Sly diz que não se importa com a polícia, que tem o direito
01:22
to be in the pub, and he's not moving. ?
14
82900
3390
de estar no bar e que não vai se mexer. ?
01:26
Oh - well just you be careful. I won't have people breaking glasses in my pub.
15
86290
6440
Oh - bem, apenas tome cuidado. Não quero pessoas quebrando copos no meu bar.
01:32
Of course, Bess. Now, Thomas. Please. Speak more clearly.
16
92730
7630
Claro, Bessa. Agora, Tomás. Por favor. Fale com mais clareza.
01:40
No. I'm an artist, and I have to do it my way.
17
100360
4710
Não. Eu sou um artista, e tenho que fazer do meu jeito.
01:45
Bess, please read the innkeepers lines. I'll be Christopher Sly. Thomas, just listen.
18
105070
7880
Bess, por favor, leia as linhas do estalajadeiro. Eu serei Christopher Sly. Thomas, apenas ouça.
01:52
Alright Mr Will, the innkeeper's lines:
19
112950
3960
Tudo bem, Sr. Will, as falas do estalajadeiro:
02:01
I know my remedy. I must go fetch the third-borough.
20
121000
4020
eu conheço meu remédio. Tenho de ir buscar o terceiro distrito.
02:06
Third, or fourth, or fifth borough, I'll answer him by law.
21
126820
6140
Terceiro, ou quarto, ou quinto bairro, responderei por lei.
02:12
I'll not budge an inch, boy. Let him come, and kindly.
22
132970
5890
Não vou ceder um centímetro, rapaz. Deixe-o vir, e gentilmente.
02:20
Now please Thomas, do it like that. I will not do it like that.
23
140500
7340
Agora, por favor, Thomas, faça assim. Eu não vou fazer isso assim.
02:27
He's just like Christopher Sly isn't he Mr Will? He won't budge an inch either.
24
147860
7689
Ele é como Christopher Sly, não é o Sr. Will? Ele também não se moverá uma polegada.
02:38
We'll leave them there for now.
25
158260
1940
Vamos deixá-los lá por enquanto.
03:10
...must not budge an inch on the crucial job of deficit reduction.
26
190460
5480
...não deve ceder um centímetro no trabalho crucial de redução do déficit.
03:16
That stupid dog refused to move. I kept pulling
27
196920
3240
Aquele cão estúpido recusou-se a mover-se. Continuei puxando
03:20
on the lead, but he wouldn't budge an inch.
28
200169
4471
a guia, mas ele não se mexia um centímetro.
03:28
Will, it's my way or -
29
208500
1260
Will, é o meu jeito ou -
03:29
Now look here Thomas -
30
209900
1860
Agora olha aqui Thomas -
03:31
Now stop arguing you two or I'll knock your heads together. Thomas, do what Mr Will says.
31
211880
6160
Agora parem de discutir vocês dois ou eu vou bater a cabeça de vocês. Thomas, faça o que o Sr. Will disser. A
03:38
It's his play.
32
218040
1140
peça é dele.
03:39
Grrrr. To budge, or not to budge: that is the question.
33
219180
7380
Grrrr. Mudar ou não mudar: eis a questão.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7