🎭 Not budge an inch - Learn English vocabulary & idioms with 'Shakespeare Speaks'

34,111 views ・ 2016-05-13

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:12
It's evening at the Duck and Whistle. William Shakespeare and his actor friend Thomas Swann
0
12380
5980
C'est le soir au Duck and Whistle. William Shakespeare et son ami l'acteur Thomas
00:18
are rehearsing the opening scene of Shakespeare's comedy The Taming of the Shrew.
1
18400
5660
Swann répètent la scène d'ouverture de la comédie de Shakespeare La mégère apprivoisée.
00:24
I'll answer him by law. I won't budge an inch.
2
24080
4960
Je vais lui répondre par la loi. Je ne bougerai pas d'un pouce.
00:29
Just a minute Thomas: Christopher Sly is drunk, but we do need to understand the words!
3
29080
8820
Juste une minute Thomas : Christopher Sly est ivre, mais nous devons comprendre les mots !
00:37
You're criticising my acting, Will. Again.
4
37900
3340
Vous critiquez mon jeu, Will. De nouveau.
00:41
Thomas, Thomas. You're a great actor. A wonderful actor. But Thomas, can the audience please
5
41260
9760
Thomas, Thomas. Vous êtes un grand acteur. Un acteur merveilleux. Mais Thomas, le public peut-il
00:51
actually hear the words I wrote for your character to say?
6
51020
3710
réellement entendre les mots que j'ai écrits pour que votre personnage les dise ?
00:54
The audience can see what's happening! I'm in the pub, I'm drunk, there's broken glass
7
54730
5390
Le public peut voir ce qui se passe ! Je suis au pub, je suis ivre, il y a du verre cassé
01:00
everywhere and -
8
60120
1060
partout et -
01:01
Thomas Swann! If you've broken one of my glasses, I'll have your guts for garters!
9
61180
5150
Thomas Swann ! Si tu as cassé une de mes lunettes, j'aurai tes tripes pour des jarretelles !
01:06
No, no, no!
10
66330
1810
Non non Non!
01:08
Bess, it's in the play.
11
68140
1600
Bess, c'est dans la pièce.
01:09
The innkeeper - in the play, Bess - is going to call the police unless Christopher Sly
12
69740
6640
L'aubergiste - dans la pièce, Bess - va appeler la police à moins que Christopher Sly ne
01:16
pays for the glasses he broke. But Sly says he doesn't care about the police, he's entitled
13
76380
6520
paie pour les lunettes qu'il a cassées. Mais Sly dit qu'il se fiche de la police, qu'il a le droit
01:22
to be in the pub, and he's not moving. ?
14
82900
3390
d'être dans le pub et qu'il ne bouge pas. ?
01:26
Oh - well just you be careful. I won't have people breaking glasses in my pub.
15
86290
6440
Oh - eh bien soyez prudent. Je ne laisserai pas les gens casser des verres dans mon pub.
01:32
Of course, Bess. Now, Thomas. Please. Speak more clearly.
16
92730
7630
Bien sûr, Bess. Maintenant, Thomas. S'il vous plaît. Parlez plus clairement.
01:40
No. I'm an artist, and I have to do it my way.
17
100360
4710
Non. Je suis un artiste et je dois le faire à ma façon.
01:45
Bess, please read the innkeepers lines. I'll be Christopher Sly. Thomas, just listen.
18
105070
7880
Bess, s'il vous plaît lisez les lignes des aubergistes. Je serai Christopher Sly. Thomas, écoute.
01:52
Alright Mr Will, the innkeeper's lines:
19
112950
3960
Très bien Mr Will, les lignes de l'aubergiste :
02:01
I know my remedy. I must go fetch the third-borough.
20
121000
4020
Je connais mon remède. Je dois aller chercher le troisième arrondissement.
02:06
Third, or fourth, or fifth borough, I'll answer him by law.
21
126820
6140
Troisième, ou quatrième, ou cinquième arrondissement, je lui répondrai par la loi.
02:12
I'll not budge an inch, boy. Let him come, and kindly.
22
132970
5890
Je ne bougerai pas d'un pouce, mon garçon. Laissez-le venir, et gentiment.
02:20
Now please Thomas, do it like that. I will not do it like that.
23
140500
7340
Maintenant s'il te plait Thomas, fais comme ça. Je ne ferai pas comme ça.
02:27
He's just like Christopher Sly isn't he Mr Will? He won't budge an inch either.
24
147860
7689
Il est comme Christopher Sly, n'est-ce pas Mr Will ? Il ne bougera pas d'un pouce non plus.
02:38
We'll leave them there for now.
25
158260
1940
Nous allons les laisser là pour l'instant.
03:10
...must not budge an inch on the crucial job of deficit reduction.
26
190460
5480
... ne doit pas bouger d'un pouce sur la tâche cruciale de réduction du déficit.
03:16
That stupid dog refused to move. I kept pulling
27
196920
3240
Ce chien stupide a refusé de bouger. J'ai continué à tirer
03:20
on the lead, but he wouldn't budge an inch.
28
200169
4471
sur la laisse, mais il ne bougeait pas d'un pouce.
03:28
Will, it's my way or -
29
208500
1260
Will, c'est ma façon ou -
03:29
Now look here Thomas -
30
209900
1860
Maintenant regarde ici Thomas -
03:31
Now stop arguing you two or I'll knock your heads together. Thomas, do what Mr Will says.
31
211880
6160
Maintenant arrête de te disputer ou je vais vous cogner la tête. Thomas, fais ce que dit M. Will.
03:38
It's his play.
32
218040
1140
C'est son jeu.
03:39
Grrrr. To budge, or not to budge: that is the question.
33
219180
7380
Grrr. Bouger ou ne pas bouger : telle est la question.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7