🎭 Not budge an inch - Learn English vocabulary & idioms with 'Shakespeare Speaks'

33,900 views ・ 2016-05-13

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:12
It's evening at the Duck and Whistle. William Shakespeare and his actor friend Thomas Swann
0
12380
5980
È sera al Duck and Whistle. William Shakespeare e il suo amico attore Thomas Swann
00:18
are rehearsing the opening scene of Shakespeare's comedy The Taming of the Shrew.
1
18400
5660
stanno provando la scena iniziale della commedia di Shakespeare La bisbetica domata.
00:24
I'll answer him by law. I won't budge an inch.
2
24080
4960
Gli rispondo per legge. Non mi sposterò di un centimetro.
00:29
Just a minute Thomas: Christopher Sly is drunk, but we do need to understand the words!
3
29080
8820
Solo un minuto Thomas: Christopher Sly è ubriaco, ma dobbiamo capire le parole!
00:37
You're criticising my acting, Will. Again.
4
37900
3340
Stai criticando la mia recitazione, Will. Ancora.
00:41
Thomas, Thomas. You're a great actor. A wonderful actor. But Thomas, can the audience please
5
41260
9760
Tommaso, Tommaso. Sei un grande attore. Un attore meraviglioso. Ma Thomas, il pubblico può per favore
00:51
actually hear the words I wrote for your character to say?
6
51020
3710
sentire davvero le parole che ho scritto per far dire al tuo personaggio ?
00:54
The audience can see what's happening! I'm in the pub, I'm drunk, there's broken glass
7
54730
5390
Il pubblico può vedere cosa sta succedendo! Sono al pub, sono ubriaco, ci sono vetri rotti
01:00
everywhere and -
8
60120
1060
dappertutto e...
01:01
Thomas Swann! If you've broken one of my glasses, I'll have your guts for garters!
9
61180
5150
Thomas Swann! Se hai rotto uno dei miei occhiali, avrò le tue budella per giarrettiere!
01:06
No, no, no!
10
66330
1810
No, no, no!
01:08
Bess, it's in the play.
11
68140
1600
Bess, è nello spettacolo.
01:09
The innkeeper - in the play, Bess - is going to call the police unless Christopher Sly
12
69740
6640
Il locandiere - nella commedia, Bess - chiamerà la polizia a meno che Christopher Sly non
01:16
pays for the glasses he broke. But Sly says he doesn't care about the police, he's entitled
13
76380
6520
paghi per gli occhiali che ha rotto. Ma Sly dice che non gli importa della polizia, ha il diritto
01:22
to be in the pub, and he's not moving. ?
14
82900
3390
di stare al pub e non si muove. ?
01:26
Oh - well just you be careful. I won't have people breaking glasses in my pub.
15
86290
6440
Oh, beh, stai attento. Non voglio che la gente rompa i bicchieri nel mio pub.
01:32
Of course, Bess. Now, Thomas. Please. Speak more clearly.
16
92730
7630
Certo, Bess. Ora, Tommaso. Per favore. Parla più chiaro.
01:40
No. I'm an artist, and I have to do it my way.
17
100360
4710
No. Sono un artista e devo farlo a modo mio.
01:45
Bess, please read the innkeepers lines. I'll be Christopher Sly. Thomas, just listen.
18
105070
7880
Bess, per favore leggi le righe dei locandieri. Sarò Christopher Sly. Tommaso, ascolta.
01:52
Alright Mr Will, the innkeeper's lines:
19
112950
3960
Va bene signor Will, le battute del locandiere:
02:01
I know my remedy. I must go fetch the third-borough.
20
121000
4020
conosco il mio rimedio. Devo andare a prendere il terzo distretto.
02:06
Third, or fourth, or fifth borough, I'll answer him by law.
21
126820
6140
Terzo, o quarto, o quinto distretto, gli rispondo per legge.
02:12
I'll not budge an inch, boy. Let him come, and kindly.
22
132970
5890
Non mi muoverò di un centimetro, ragazzo. Lascialo venire, e gentilmente.
02:20
Now please Thomas, do it like that. I will not do it like that.
23
140500
7340
Ora per favore Thomas, fallo così. Non lo farò così.
02:27
He's just like Christopher Sly isn't he Mr Will? He won't budge an inch either.
24
147860
7689
È proprio come Christopher Sly, non è il signor Will? Nemmeno lui si muoverà di un centimetro. Li
02:38
We'll leave them there for now.
25
158260
1940
lasciamo lì per ora.
03:10
...must not budge an inch on the crucial job of deficit reduction.
26
190460
5480
...non deve muoversi di un centimetro sul lavoro cruciale della riduzione del deficit.
03:16
That stupid dog refused to move. I kept pulling
27
196920
3240
Quello stupido cane si è rifiutato di muoversi. Continuavo a tirare
03:20
on the lead, but he wouldn't budge an inch.
28
200169
4471
il guinzaglio, ma non si muoveva di un centimetro.
03:28
Will, it's my way or -
29
208500
1260
Will, è il mio modo o -
03:29
Now look here Thomas -
30
209900
1860
ora guarda qui Thomas -
03:31
Now stop arguing you two or I'll knock your heads together. Thomas, do what Mr Will says.
31
211880
6160
ora smettetela di litigare voi due o vi sbatterò la testa. Thomas, fai quello che dice il signor Will.
03:38
It's his play.
32
218040
1140
È il suo gioco.
03:39
Grrrr. To budge, or not to budge: that is the question.
33
219180
7380
Grrr. Spostarsi o non spostarsi: questo è il problema.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7