How culture affects sadness ⏲️ 6 Minute English

203,110 views ・ 2023-04-13

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English  from BBC Learning English. I’m Sam.
0
7800
3960
Olá. Este é o 6 Minute English da BBC Learning English. Eu sou Sam.
00:11
And I’m Neil. When Helen Russell  was three years old, her new-born
1
11760
4560
E eu sou Neil. Quando Helen Russell tinha três anos, sua irmãzinha recém-nascida
00:16
baby sister died suddenly. Looking  back at that sad time, Helen remembers
2
16320
5280
morreu repentinamente. Olhando para aquela época triste, Helen se lembra de
00:21
making a big decision – she wanted  to be happy. She became a bestselling
3
21600
5220
ter tomado uma grande decisão - ela queria ser feliz. Ela se tornou uma autora de best-sellers
00:26
author and wrote a book called, The  Atlas of Happiness. She got married,
4
26820
4140
e escreveu um livro chamado The Atlas of Happiness. Ela se casou
00:30
and even moved to the famously  happy city of Copenhagen in Denmark.
5
30960
4380
e até se mudou para a famosa e feliz cidade de Copenhague, na Dinamarca.
00:35
But the sadness Helen felt didn’t  disappear, and the longer she lived abroad,
6
35340
4980
Mas a tristeza que Helen sentia não desapareceu e, quanto mais ela morava no exterior,
00:40
the more she wondered whether her  feelings were somehow connected to
7
40320
3900
mais ela se perguntava se seus sentimentos estavam de alguma forma ligados ao fato de
00:44
being born in England, into a culture  where, traditionally, expressing your
8
44220
5280
ter nascido na Inglaterra, em uma cultura onde, tradicionalmente, expressar suas
00:49
emotions was discouraged.
9
49500
1620
emoções era desencorajado.
00:51
In this programme, we’ll be  investigating how the way people express
10
51120
4200
Neste programa, vamos investigar como a forma como as pessoas expressam
00:55
sadness is influenced by their  culture, and, as usual, we’ll be
11
55320
4920
tristeza é influenciada por sua cultura e, como sempre, vamos
01:00
learning some new, useful vocabulary as well.
12
60240
2640
aprender um vocabulário novo e útil também.
01:02
But first I have a question for  you, Neil. In English there are
13
62880
4140
Mas primeiro tenho uma pergunta para você, Neil. Em inglês, existem
01:07
many idioms which describe being  sad, including down in the dumps,
14
67020
4740
muitas expressões idiomáticas que descrevem estar triste, incluindo down in the dumps, o que
01:11
meaning that you feel miserable  and depressed. Also, emotions are
15
71760
4920
significa que você se sente miserável e deprimido. Além disso, as emoções são
01:16
often associated with colours, for  example you might go red with anger,
16
76680
4740
frequentemente associadas a cores, por exemplo, você pode ficar vermelho de raiva
01:21
or turn green with envy. But which  colour is associated with sadness? Is it:
17
81420
6240
ou verde de inveja. Mas qual cor está associada à tristeza? É:
01:27
a) yellow? b) blue? or, c) brown?
18
87660
4680
a) amarelo? b) azul? ou, c) marrom?
01:32
I think the answer is blue.
19
92340
1740
Acho que a resposta é azul.
01:34
OK, Neil. We’ll find out  the later in the programme.
20
94080
2760
OK, Neil. Descobriremos isso mais adiante no programa.
01:36
Around the world, cultures  express emotions very differently.
21
96840
3900
Em todo o mundo, as culturas expressam emoções de maneira muito diferente.
01:40
In Spain, flamenco performers  express their emotions with
22
100740
4560
Na Espanha, os artistas de flamenco expressam suas emoções com
01:45
colourful displays of song and dance,  whereas in Japan, crying is considered
23
105300
5400
exibições coloridas de música e dança, enquanto no Japão o choro é considerado
01:50
weak and shameful. To discover more  about how British people express their
24
110700
4800
fraco e vergonhoso. Para saber mais sobre como os britânicos expressam seus
01:55
feelings, Helen Russell interviewed,  Thomas Dixon, a professor at the Centre
25
115500
4800
sentimentos, Helen Russell entrevistou Thomas Dixon, professor do Center
02:00
for the History of Emotion, for BBC  World Service programme, The Documentary:
26
120300
4380
for the History of Emotion, para o programa do Serviço Mundial da BBC, The Documentary:
02:04
The word sad, as you will know, Helen,  literally means sated or full. So,
27
124680
6180
The word sad, as you will know, Helen, literalmente significa saciado ou cheio. Então,
02:10
its earliest use is in English, it means  being literally fed up, being full of
28
130860
3960
seu uso mais antigo é em inglês, significa estar literalmente farto, estar cheio de
02:14
something sad or sated means heavy  and full. And then of course we
29
134820
3900
algo triste ou saciado significa pesado e cheio. E é claro que
02:18
have this huge vocabulary of melancholy,  sorrow, grief, depression and
30
138720
6960
temos esse enorme vocabulário de melancolia, tristeza, luto, depressão e
02:25
many, many other terms, and they  all mean slightly different things.
31
145680
2220
muitos, muitos outros termos, e todos eles significam coisas ligeiramente diferentes.
02:27
Professor Dixon explains that the  original meaning of the word sad was
32
147900
4380
O professor Dixon explica que o significado original da palavra triste era
02:32
‘full’ or fed up – a phrase which  today means being unhappy, bored or
33
152280
5640
'cheio' ou farto - uma frase que hoje significa estar infeliz, entediado ou
02:37
tired of something which has been  going on a long time. For example:
34
157920
3900
cansado de algo que já dura muito tempo. Por exemplo:
02:41
everyone is fed up of Covid.
35
161820
2100
todo mundo está farto de Covid.
02:43
But fed up is just one of many words  to describe feelings of sadness,
36
163920
4740
Mas farto é apenas uma das muitas palavras para descrever sentimentos de tristeza,
02:48
each with a slightly different meaning.  One of them is melancholy, a kind
37
168660
5400
cada uma com um significado ligeiramente diferente. Uma delas é a melancolia, uma espécie
02:54
of intense and thoughtful sadness.  Another is grief - a strong sadness often
38
174060
6480
de tristeza intensa e pensativa. Outra é a dor - uma forte tristeza geralmente
03:00
caused by the death of someone you love.
39
180540
1860
causada pela morte de alguém que você ama.
03:02
In Irish culture, melancholy is  expressed artistically in poems or songs.
40
182400
4800
Na cultura irlandesa, a melancolia é expressa artisticamente em poemas ou canções.
03:07
And in other cultures, India for example,  grief can be expressed by professional
41
187200
5100
E em outras culturas, na Índia, por exemplo,  o luto pode ser expresso por
03:12
mourners who are paid to cry by the  family of the person who has died.
42
192300
3960
enlutados profissionais que são pagos para chorar pela família da pessoa que morreu.
03:16
In England, however, big public  displays of emotion are uncommon.
43
196260
4440
Na Inglaterra, no entanto, grandes demonstrações públicas de emoção são incomuns.
03:20
But according to Professor Dixon  that wasn’t always the case. Here he
44
200700
4920
Mas, de acordo com o professor Dixon, nem sempre foi assim. Aqui ele
03:25
explains to BBC World Service programme,  The Documentary, how it was only
45
205620
4260
explica ao programa do Serviço Mundial da BBC, The Documentary, como foi apenas
03:29
quite recently, during the time of Queen  Victoria and the British Empire, that
46
209880
5040
recentemente, durante a época da Rainha Vitória e do Império Britânico, que
03:34
the English got a reputation for being repressed  - unable to show their true feelings and emotions.
47
214920
6060
os ingleses ganharam a reputação de serem reprimidos - incapazes de mostrar seus verdadeiros sentimentos e emoções.
03:40
By and large it's a Victorian, and then  Edwardian, and 20th century characterization.
48
220980
5340
Em geral, é uma caracterização vitoriana e depois eduardiana e do século XX.
03:46
As you can imagine, it fits with the era  of empire, of white British men going
49
226320
6360
Como você pode imaginar, ele se encaixa na era do império, dos britânicos brancos indo
03:52
around the world conquering it, and having  a stiff upper lip and ruling over the
50
232680
4800
ao redor do mundo para conquistá-lo, e tendo um lábio superior rígido e governando o
03:57
people… in other parts of the world, and  believing themselves, the white Europeans,
51
237480
6840
povo... em outras partes do mundo, e acreditando-se, os europeus brancos ,
04:04
to be superior… and one sign of  that superiority, and Darwin writes:
52
244320
3720
ser superior... e um sinal dessa superioridade, e Darwin escreve: Os
04:08
Englishmen rarely caught cry except  under the pressure of the acutest grief.
53
248040
4260
ingleses raramente são pegos chorando, exceto sob a pressão da dor mais aguda. O
04:12
Professor Dixon says the Victorians who  ran the empire had a stiff upper lip.
54
252300
6060
professor Dixon diz que os vitorianos que comandavam o império tinham um lábio superior rígido.
04:18
These men believed they were better than  everyone else, and that to cry was a sign of
55
258360
5100
Esses homens acreditavam que eram melhores do que todos os outros e que chorar era um sinal de
04:23
weakness. When we cry, our top lip starts  to wobble and so this gave rise to the
56
263460
5940
fraqueza. Quando choramos, nosso lábio superior começa a tremer e isso deu origem à
04:29
idiom a stiff upper lip, meaning to not  show your feelings when you are upset,  
57
269400
5220
expressão lábio superior rígido, que significa não mostrar seus sentimentos quando você está chateado,
04:34
even though it is difficult not to.
58
274620
2100
mesmo que seja difícil não fazê-lo.
04:36
Fortunately, most Brits are less repressed  nowadays, but it’s still hard for
59
276720
4920
Felizmente, a maioria dos britânicos é menos reprimida hoje em dia, mas ainda é difícil para
04:41
some people, especially men, to express  their feelings. Sometimes drinking
60
281640
4860
algumas pessoas, especialmente homens, expressar seus sentimentos. Às vezes, beber
04:46
alcohol gives people the courage to say  what they are feeling, but this is not
61
286500
4320
álcool dá às pessoas coragem para dizer o que estão sentindo, mas isso não é
04:50
so healthy and can even  increase feelings of depression.
62
290820
3060
tão saudável e pode até aumentar os sentimentos de depressão.
04:53
It’s talking to someone about your  feelings that can really help, and keep
63
293880
4380
Falar com alguém sobre seus sentimentos pode realmente ajudar e
04:58
away the blues… and in saying that I  think I’ve answered your question, Sam.
64
298260
4320
afastar a tristeza... e ao dizer isso acho que respondi à sua pergunta, Sam.
05:02
I asked Neil which colour is  often associated with feeling sad.
65
302580
4680
Perguntei a Neil qual cor costuma ser associada à tristeza.
05:07
And I said it was blue…
66
307260
1920
E eu disse que era azul… O
05:09
Which was… the correct answer, and it  gives us another idiom about sadness –
67
309180
5430
que era… a resposta correta, e nos dá outra expressão sobre tristeza –
05:14
feeling blue. OK, let’s recap the  vocabulary we’ve learned from this programme
68
314610
4650
sentir-se triste. OK, vamos recapitular o vocabulário que aprendemos com este programa
05:19
about the emotion of sadness, or in  other words, feeling down in the dumps.
69
319260
5100
sobre a emoção da tristeza ou, em outras palavras, sentir-se deprimido.
05:24
If you are fed up of something, you’re  unhappy, bored, or tired of it, especially
70
324360
5220
Se você está farto de alguma coisa, você está infeliz, entediado ou cansado disso, especialmente
05:29
if it’s been happening a long time.
71
329580
1920
se isso estiver acontecendo há muito tempo. A
05:31
Melancholy is a type of intense and  thoughtful sadness; and grief is a strong
72
331500
5760
melancolia é um tipo de tristeza intensa e reflexiva; e luto é uma forte
05:37
sadness usually caused by someone’s death
73
337260
2580
tristeza geralmente causada pela morte de alguém.
05:39
The adjective repressed means unable to  show your true feelings and emotions.
74
339840
5460
O adjetivo reprimido significa incapaz de mostrar seus verdadeiros sentimentos e emoções.
05:45
And finally, the uniquely British idiom,  to keep a stiff upper lip, means not to
75
345300
6300
E, finalmente, a expressão exclusivamente britânica, manter o lábio superior rígido, significa não
05:51
show your feelings when you’re upset,  even though it is difficult not to.
76
351600
3900
demonstrar seus sentimentos quando está chateado, mesmo que seja difícil não fazê-lo.
05:55
Hiding you feelings definitely won’t make you happy,
77
355500
3240
Esconder seus sentimentos definitivamente não vai te deixar feliz,
05:58
but making friends and learning something  new might, so remember to join us
78
358740
4860
mas fazer amigos e aprender algo novo pode, então lembre-se de se juntar a nós
06:03
again soon, here at 6 Minute English. Bye for now!
79
363600
3300
novamente em breve, aqui no 6 Minute English. Adeus por agora!
06:06
Bye!
80
366900
540
Tchau!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7