How culture affects sadness ⏲️ 6 Minute English

208,436 views ・ 2023-04-13

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English  from BBC Learning English. I’m Sam.
0
7800
3960
Hola. Esto es 6 minutos de inglés de BBC Learning English. Soy Sam.
00:11
And I’m Neil. When Helen Russell  was three years old, her new-born
1
11760
4560
Y yo soy Neil. Cuando Helen Russell tenía tres años, su hermanita recién nacida
00:16
baby sister died suddenly. Looking  back at that sad time, Helen remembers
2
16320
5280
murió repentinamente. Al recordar ese momento triste, Helen recuerda haber
00:21
making a big decision – she wanted  to be happy. She became a bestselling
3
21600
5220
tomado una gran decisión: quería ser feliz. Se convirtió en autora de éxitos de ventas
00:26
author and wrote a book called, The  Atlas of Happiness. She got married,
4
26820
4140
y escribió un libro llamado El atlas de la felicidad. Se casó
00:30
and even moved to the famously  happy city of Copenhagen in Denmark.
5
30960
4380
e incluso se mudó a la famosa y feliz ciudad de Copenhague en Dinamarca.
00:35
But the sadness Helen felt didn’t  disappear, and the longer she lived abroad,
6
35340
4980
Pero la tristeza que sentía Helen no desaparecía, y cuanto más vivía en el extranjero,
00:40
the more she wondered whether her  feelings were somehow connected to
7
40320
3900
más se preguntaba si sus sentimientos estaban relacionados de alguna manera con
00:44
being born in England, into a culture  where, traditionally, expressing your
8
44220
5280
haber nacido en Inglaterra, en una cultura donde, tradicionalmente,
00:49
emotions was discouraged.
9
49500
1620
se desaconsejaba expresar las emociones.
00:51
In this programme, we’ll be  investigating how the way people express
10
51120
4200
En este programa, investigaremos cómo la forma en que las personas expresan
00:55
sadness is influenced by their  culture, and, as usual, we’ll be
11
55320
4920
tristeza está influenciada por su cultura y, como de costumbre,
01:00
learning some new, useful vocabulary as well.
12
60240
2640
también aprenderemos vocabulario nuevo y útil.
01:02
But first I have a question for  you, Neil. In English there are
13
62880
4140
Pero primero tengo una pregunta para ti, Neil. En inglés hay
01:07
many idioms which describe being  sad, including down in the dumps,
14
67020
4740
muchas expresiones idiomáticas que describen estar triste, incluso deprimido, lo que
01:11
meaning that you feel miserable  and depressed. Also, emotions are
15
71760
4920
significa que te sientes miserable y deprimido. Además, las emociones
01:16
often associated with colours, for  example you might go red with anger,
16
76680
4740
a menudo se asocian con los colores, por ejemplo, puede ponerse rojo de ira
01:21
or turn green with envy. But which  colour is associated with sadness? Is it:
17
81420
6240
o ponerse verde de envidia. Pero, ¿qué color está asociado con la tristeza? ¿Es:
01:27
a) yellow? b) blue? or, c) brown?
18
87660
4680
a) amarillo? b) azul? o, c) marrón?
01:32
I think the answer is blue.
19
92340
1740
Creo que la respuesta es azul.
01:34
OK, Neil. We’ll find out  the later in the programme.
20
94080
2760
Bien, Neil. Lo averiguaremos más adelante en el programa.
01:36
Around the world, cultures  express emotions very differently.
21
96840
3900
En todo el mundo, las culturas expresan emociones de manera muy diferente.
01:40
In Spain, flamenco performers  express their emotions with
22
100740
4560
En España, los artistas flamencos expresan sus emociones con
01:45
colourful displays of song and dance,  whereas in Japan, crying is considered
23
105300
5400
coloridas exhibiciones de canciones y bailes, mientras que en Japón, el llanto se considera
01:50
weak and shameful. To discover more  about how British people express their
24
110700
4800
débil y vergonzoso. Para descubrir más sobre cómo los británicos expresan sus
01:55
feelings, Helen Russell interviewed,  Thomas Dixon, a professor at the Centre
25
115500
4800
sentimientos, Helen Russell entrevistó a Thomas Dixon, profesor del Centro
02:00
for the History of Emotion, for BBC  World Service programme, The Documentary:
26
120300
4380
para la Historia de las Emociones, para el programa del Servicio Mundial de la BBC, The Documentary:
02:04
The word sad, as you will know, Helen,  literally means sated or full. So,
27
124680
6180
La palabra triste, como sabrás, Helen, literalmente significa saciado o lleno. Entonces,
02:10
its earliest use is in English, it means  being literally fed up, being full of
28
130860
3960
su uso más antiguo es en inglés, significa estar literalmente harto, estar lleno de
02:14
something sad or sated means heavy  and full. And then of course we
29
134820
3900
algo triste o saciado significa pesado y lleno. Y luego, por supuesto,
02:18
have this huge vocabulary of melancholy,  sorrow, grief, depression and
30
138720
6960
tenemos este enorme vocabulario de melancolía, pena, dolor, depresión y
02:25
many, many other terms, and they  all mean slightly different things.
31
145680
2220
muchos, muchos otros términos, y todos significan cosas ligeramente diferentes.
02:27
Professor Dixon explains that the  original meaning of the word sad was
32
147900
4380
El profesor Dixon explica que el significado original de la palabra triste era
02:32
‘full’ or fed up – a phrase which  today means being unhappy, bored or
33
152280
5640
"lleno" o harto, una frase que hoy significa estar infeliz, aburrido o
02:37
tired of something which has been  going on a long time. For example:
34
157920
3900
cansado de algo que ha estado sucediendo durante mucho tiempo. Por ejemplo:
02:41
everyone is fed up of Covid.
35
161820
2100
todo el mundo está harto del Covid.
02:43
But fed up is just one of many words  to describe feelings of sadness,
36
163920
4740
Pero harto es solo una de las muchas palabras para describir sentimientos de tristeza,
02:48
each with a slightly different meaning.  One of them is melancholy, a kind
37
168660
5400
cada una con un significado ligeramente diferente. Uno de ellos es la melancolía, una especie
02:54
of intense and thoughtful sadness.  Another is grief - a strong sadness often
38
174060
6480
de tristeza intensa y reflexiva. Otro es el duelo, una fuerte tristeza que suele
03:00
caused by the death of someone you love.
39
180540
1860
causar la muerte de un ser querido.
03:02
In Irish culture, melancholy is  expressed artistically in poems or songs.
40
182400
4800
En la cultura irlandesa, la melancolía se expresa artísticamente en poemas o canciones.
03:07
And in other cultures, India for example,  grief can be expressed by professional
41
187200
5100
Y en otras culturas, India por ejemplo, el duelo puede ser expresado por
03:12
mourners who are paid to cry by the  family of the person who has died.
42
192300
3960
dolientes profesionales a quienes la familia de la persona que ha muerto les paga para llorar.
03:16
In England, however, big public  displays of emotion are uncommon.
43
196260
4440
En Inglaterra, sin embargo, las grandes demostraciones públicas de emociones son poco comunes.
03:20
But according to Professor Dixon  that wasn’t always the case. Here he
44
200700
4920
Pero según el profesor Dixon, ese no siempre fue el caso. Aquí
03:25
explains to BBC World Service programme,  The Documentary, how it was only
45
205620
4260
explica al programa del Servicio Mundial de la BBC, The Documentary, cómo fue
03:29
quite recently, during the time of Queen  Victoria and the British Empire, that
46
209880
5040
muy recientemente, durante la época de la Reina Victoria y el Imperio Británico, que
03:34
the English got a reputation for being repressed  - unable to show their true feelings and emotions.
47
214920
6060
los ingleses se ganaron la reputación de ser reprimidos , incapaces de mostrar sus verdaderos sentimientos y emociones.
03:40
By and large it's a Victorian, and then  Edwardian, and 20th century characterization.
48
220980
5340
En general, es una caracterización victoriana, luego eduardiana y del siglo XX.
03:46
As you can imagine, it fits with the era  of empire, of white British men going
49
226320
6360
Como se puede imaginar, encaja con la era del imperio, de los hombres británicos blancos dando
03:52
around the world conquering it, and having  a stiff upper lip and ruling over the
50
232680
4800
vueltas por el mundo conquistándolo, y teniendo un labio superior rígido y gobernando a la
03:57
people… in other parts of the world, and  believing themselves, the white Europeans,
51
237480
6840
gente... en otras partes del mundo, y creyéndose, los europeos blancos. ,
04:04
to be superior… and one sign of  that superiority, and Darwin writes:
52
244320
3720
ser superior... y un signo de esa superioridad, y Darwin escribe: Los
04:08
Englishmen rarely caught cry except  under the pressure of the acutest grief.
53
248040
4260
ingleses rara vez son sorprendidos llorando excepto bajo la presión del dolor más agudo.
04:12
Professor Dixon says the Victorians who  ran the empire had a stiff upper lip.
54
252300
6060
El profesor Dixon dice que los victorianos que dirigían el imperio tenían el labio superior rígido.
04:18
These men believed they were better than  everyone else, and that to cry was a sign of
55
258360
5100
Estos hombres creían que eran mejores que los demás y que llorar era una señal de
04:23
weakness. When we cry, our top lip starts  to wobble and so this gave rise to the
56
263460
5940
debilidad. Cuando lloramos, nuestro labio superior comienza a tambalearse y esto dio lugar a la
04:29
idiom a stiff upper lip, meaning to not  show your feelings when you are upset,  
57
269400
5220
expresión labio superior rígido, que significa no mostrar tus sentimientos cuando estás molesto,
04:34
even though it is difficult not to.
58
274620
2100
aunque es difícil no hacerlo.
04:36
Fortunately, most Brits are less repressed  nowadays, but it’s still hard for
59
276720
4920
Afortunadamente, la mayoría de los británicos están menos reprimidos hoy en día, pero todavía es difícil para
04:41
some people, especially men, to express  their feelings. Sometimes drinking
60
281640
4860
algunas personas, especialmente para los hombres, expresar sus sentimientos. A veces, beber
04:46
alcohol gives people the courage to say  what they are feeling, but this is not
61
286500
4320
alcohol les da a las personas el coraje de decir lo que sienten, pero esto no es
04:50
so healthy and can even  increase feelings of depression.
62
290820
3060
tan saludable e incluso puede aumentar los sentimientos de depresión. Es
04:53
It’s talking to someone about your  feelings that can really help, and keep
63
293880
4380
hablar con alguien sobre tus sentimientos lo que realmente puede ayudar y
04:58
away the blues… and in saying that I  think I’ve answered your question, Sam.
64
298260
4320
alejar la tristeza... y al decir eso, creo que he respondido a tu pregunta, Sam.
05:02
I asked Neil which colour is  often associated with feeling sad.
65
302580
4680
Le pregunté a Neil qué color se asocia a menudo con sentirse triste.
05:07
And I said it was blue…
66
307260
1920
Y dije que era azul...
05:09
Which was… the correct answer, and it  gives us another idiom about sadness –
67
309180
5430
Que era... la respuesta correcta, y nos da otra expresión idiomática sobre la tristeza:
05:14
feeling blue. OK, let’s recap the  vocabulary we’ve learned from this programme
68
314610
4650
sentirse azul. Bien, recapitulemos el vocabulario que hemos aprendido de este programa
05:19
about the emotion of sadness, or in  other words, feeling down in the dumps.
69
319260
5100
sobre la emoción de la tristeza, o en otras palabras, sentirse deprimido.
05:24
If you are fed up of something, you’re  unhappy, bored, or tired of it, especially
70
324360
5220
Si está harto de algo, es infeliz, aburrido o cansado de eso, especialmente
05:29
if it’s been happening a long time.
71
329580
1920
si ha estado sucediendo durante mucho tiempo.
05:31
Melancholy is a type of intense and  thoughtful sadness; and grief is a strong
72
331500
5760
La melancolía es un tipo de tristeza intensa y reflexiva; y duelo es una
05:37
sadness usually caused by someone’s death
73
337260
2580
tristeza fuerte generalmente causada por la muerte de alguien.
05:39
The adjective repressed means unable to  show your true feelings and emotions.
74
339840
5460
El adjetivo reprimido significa incapaz de mostrar sus verdaderos sentimientos y emociones.
05:45
And finally, the uniquely British idiom,  to keep a stiff upper lip, means not to
75
345300
6300
Y, por último, el idioma exclusivamente británico, para mantener un labio superior rígido, significa no
05:51
show your feelings when you’re upset,  even though it is difficult not to.
76
351600
3900
mostrar sus sentimientos cuando está molesto, aunque es difícil no hacerlo.
05:55
Hiding you feelings definitely won’t make you happy,
77
355500
3240
Ocultar tus sentimientos definitivamente no te hará feliz,
05:58
but making friends and learning something  new might, so remember to join us
78
358740
4860
pero hacer amigos y aprender algo nuevo sí, así que recuerda unirte a nosotros
06:03
again soon, here at 6 Minute English. Bye for now!
79
363600
3300
pronto, aquí en 6 Minute English. ¡Adiós por ahora! ¡
06:06
Bye!
80
366900
540
Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7