How culture affects sadness ⏲️ 6 Minute English

203,110 views ・ 2023-04-13

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English  from BBC Learning English. I’m Sam.
0
7800
3960
Ciao. Questo è 6 Minute English da BBC Learning English. Sono Sam.
00:11
And I’m Neil. When Helen Russell  was three years old, her new-born
1
11760
4560
E io sono Neil. Quando Helen Russell aveva tre anni, la sua sorellina appena nata
00:16
baby sister died suddenly. Looking  back at that sad time, Helen remembers
2
16320
5280
morì improvvisamente. Ripensando a quel triste momento, Helen ricorda di
00:21
making a big decision – she wanted  to be happy. She became a bestselling
3
21600
5220
aver preso una decisione importante: voleva essere felice. È diventata
00:26
author and wrote a book called, The  Atlas of Happiness. She got married,
4
26820
4140
un'autrice di bestseller e ha scritto un libro intitolato The Atlas of Happiness. Si è sposata
00:30
and even moved to the famously  happy city of Copenhagen in Denmark.
5
30960
4380
e si è persino trasferita nella famosa città felice di Copenaghen, in Danimarca.
00:35
But the sadness Helen felt didn’t  disappear, and the longer she lived abroad,
6
35340
4980
Ma la tristezza che Helen provava non scompariva e più a lungo viveva all'estero,
00:40
the more she wondered whether her  feelings were somehow connected to
7
40320
3900
più si chiedeva se i suoi sentimenti fossero in qualche modo collegati al fatto di
00:44
being born in England, into a culture  where, traditionally, expressing your
8
44220
5280
essere nata in Inghilterra, in una cultura in cui, tradizionalmente, esprimere le proprie
00:49
emotions was discouraged.
9
49500
1620
emozioni era scoraggiato.
00:51
In this programme, we’ll be  investigating how the way people express
10
51120
4200
In questo programma, indagheremo su come il modo in cui le persone esprimono
00:55
sadness is influenced by their  culture, and, as usual, we’ll be
11
55320
4920
tristezza è influenzato dalla loro cultura e, come al solito,
01:00
learning some new, useful vocabulary as well.
12
60240
2640
impareremo anche un nuovo vocabolario utile.
01:02
But first I have a question for  you, Neil. In English there are
13
62880
4140
Ma prima ho una domanda per te, Neil. In inglese ci sono
01:07
many idioms which describe being  sad, including down in the dumps,
14
67020
4740
molti modi di dire che descrivono l'essere tristi, incluso down in the dumps, che
01:11
meaning that you feel miserable  and depressed. Also, emotions are
15
71760
4920
significa che ti senti infelice e depresso. Inoltre, le emozioni sono
01:16
often associated with colours, for  example you might go red with anger,
16
76680
4740
spesso associate ai colori, ad esempio potresti diventare rosso per la rabbia
01:21
or turn green with envy. But which  colour is associated with sadness? Is it:
17
81420
6240
o diventare verde per l'invidia. Ma quale colore è associato alla tristezza? È:
01:27
a) yellow? b) blue? or, c) brown?
18
87660
4680
a) giallo? b) blu? o, c) marrone?
01:32
I think the answer is blue.
19
92340
1740
Penso che la risposta sia blu.
01:34
OK, Neil. We’ll find out  the later in the programme.
20
94080
2760
OK, Neill. Lo scopriremo più avanti nel programma.
01:36
Around the world, cultures  express emotions very differently.
21
96840
3900
In tutto il mondo, le culture esprimono le emozioni in modo molto diverso.
01:40
In Spain, flamenco performers  express their emotions with
22
100740
4560
In Spagna, gli artisti di flamenco esprimono le proprie emozioni con
01:45
colourful displays of song and dance,  whereas in Japan, crying is considered
23
105300
5400
esibizioni colorate di canti e balli, mentre in Giappone il pianto è considerato
01:50
weak and shameful. To discover more  about how British people express their
24
110700
4800
debole e vergognoso. Per scoprire di più su come i britannici esprimono i propri
01:55
feelings, Helen Russell interviewed,  Thomas Dixon, a professor at the Centre
25
115500
4800
sentimenti, Helen Russell ha intervistato Thomas Dixon, professore presso il Center
02:00
for the History of Emotion, for BBC  World Service programme, The Documentary:
26
120300
4380
for the History of Emotion, per il programma della BBC World Service, The Documentary:
02:04
The word sad, as you will know, Helen,  literally means sated or full. So,
27
124680
6180
The word sad, as you know, Helen, letteralmente significa sazio o pieno. Quindi, il
02:10
its earliest use is in English, it means  being literally fed up, being full of
28
130860
3960
suo uso più antico è in inglese, significa essere letteralmente stufo, essere pieno di
02:14
something sad or sated means heavy  and full. And then of course we
29
134820
3900
qualcosa di triste o sazio significa pesante e pieno. E poi, naturalmente,
02:18
have this huge vocabulary of melancholy,  sorrow, grief, depression and
30
138720
6960
abbiamo questo enorme vocabolario di malinconia, dolore, dolore, depressione e
02:25
many, many other terms, and they  all mean slightly different things.
31
145680
2220
molti, molti altri termini, e tutti significano cose leggermente diverse.
02:27
Professor Dixon explains that the  original meaning of the word sad was
32
147900
4380
Il professor Dixon spiega che il significato originale della parola triste era
02:32
‘full’ or fed up – a phrase which  today means being unhappy, bored or
33
152280
5640
"pieno" o stufo, una frase che oggi significa essere infelici, annoiati o
02:37
tired of something which has been  going on a long time. For example:
34
157920
3900
stanchi di qualcosa che sta succedendo da molto tempo. Ad esempio:
02:41
everyone is fed up of Covid.
35
161820
2100
tutti sono stufi del Covid.
02:43
But fed up is just one of many words  to describe feelings of sadness,
36
163920
4740
Ma stufo è solo una delle tante parole per descrivere i sentimenti di tristezza,
02:48
each with a slightly different meaning.  One of them is melancholy, a kind
37
168660
5400
ognuno con un significato leggermente diverso. Uno di questi è la malinconia, una sorta
02:54
of intense and thoughtful sadness.  Another is grief - a strong sadness often
38
174060
6480
di tristezza intensa e premurosa. Un altro è il dolore: una forte tristezza spesso
03:00
caused by the death of someone you love.
39
180540
1860
causata dalla morte di qualcuno che ami.
03:02
In Irish culture, melancholy is  expressed artistically in poems or songs.
40
182400
4800
Nella cultura irlandese, la malinconia è espressa artisticamente in poesie o canzoni.
03:07
And in other cultures, India for example,  grief can be expressed by professional
41
187200
5100
E in altre culture, ad esempio in India, il dolore può essere espresso da
03:12
mourners who are paid to cry by the  family of the person who has died.
42
192300
3960
persone in lutto professionali pagate per piangere dalla famiglia della persona che è morta.
03:16
In England, however, big public  displays of emotion are uncommon.
43
196260
4440
In Inghilterra, tuttavia, le grandi manifestazioni pubbliche di emozioni sono rare.
03:20
But according to Professor Dixon  that wasn’t always the case. Here he
44
200700
4920
Ma secondo il professor Dixon non è sempre stato così. Qui
03:25
explains to BBC World Service programme,  The Documentary, how it was only
45
205620
4260
spiega al programma della BBC World Service, The Documentary, come solo di
03:29
quite recently, during the time of Queen  Victoria and the British Empire, that
46
209880
5040
recente, durante il periodo della regina Vittoria e dell'Impero britannico,
03:34
the English got a reputation for being repressed  - unable to show their true feelings and emotions.
47
214920
6060
gli inglesi abbiano avuto la reputazione di essere repressi - incapaci di mostrare i loro veri sentimenti ed emozioni.
03:40
By and large it's a Victorian, and then  Edwardian, and 20th century characterization.
48
220980
5340
In linea di massima è una caratterizzazione vittoriana, e poi edoardiana e del XX secolo.
03:46
As you can imagine, it fits with the era  of empire, of white British men going
49
226320
6360
Come puoi immaginare, si adatta all'era dell'impero, degli uomini britannici bianchi che giravano
03:52
around the world conquering it, and having  a stiff upper lip and ruling over the
50
232680
4800
il mondo per conquistarlo, e avevano un labbro superiore rigido e governavano il
03:57
people… in other parts of the world, and  believing themselves, the white Europeans,
51
237480
6840
popolo... in altre parti del mondo, e credendosi, gli europei bianchi ,
04:04
to be superior… and one sign of  that superiority, and Darwin writes:
52
244320
3720
essere superiore... e un segno di quella superiorità, e Darwin scrive: Gli
04:08
Englishmen rarely caught cry except  under the pressure of the acutest grief.
53
248040
4260
inglesi raramente si colgono a piangere se non sotto la pressione del dolore più acuto.
04:12
Professor Dixon says the Victorians who  ran the empire had a stiff upper lip.
54
252300
6060
Il professor Dixon dice che i vittoriani che gestivano l'impero avevano un labbro superiore rigido.
04:18
These men believed they were better than  everyone else, and that to cry was a sign of
55
258360
5100
Questi uomini credevano di essere migliori di tutti gli altri e che piangere fosse un segno di
04:23
weakness. When we cry, our top lip starts  to wobble and so this gave rise to the
56
263460
5940
debolezza. Quando piangiamo, il nostro labbro superiore inizia a vacillare e quindi questo ha dato origine
04:29
idiom a stiff upper lip, meaning to not  show your feelings when you are upset,  
57
269400
5220
all'idioma un labbro superiore rigido, che significa non mostrare i tuoi sentimenti quando sei arrabbiato,
04:34
even though it is difficult not to.
58
274620
2100
anche se è difficile non farlo.
04:36
Fortunately, most Brits are less repressed  nowadays, but it’s still hard for
59
276720
4920
Fortunatamente, la maggior parte degli inglesi è meno repressa al giorno d'oggi, ma è ancora difficile per
04:41
some people, especially men, to express  their feelings. Sometimes drinking
60
281640
4860
alcune persone, soprattutto uomini, esprimere i propri sentimenti. A volte bere
04:46
alcohol gives people the courage to say  what they are feeling, but this is not
61
286500
4320
alcolici dà alle persone il coraggio di dire ciò che provano, ma questo non è
04:50
so healthy and can even  increase feelings of depression.
62
290820
3060
così salutare e può persino aumentare i sentimenti di depressione. È
04:53
It’s talking to someone about your  feelings that can really help, and keep
63
293880
4380
parlare con qualcuno dei tuoi sentimenti che può davvero aiutarti e tenere
04:58
away the blues… and in saying that I  think I’ve answered your question, Sam.
64
298260
4320
lontano la tristezza... e dicendo questo penso di aver risposto alla tua domanda, Sam.
05:02
I asked Neil which colour is  often associated with feeling sad.
65
302580
4680
Ho chiesto a Neil quale colore è spesso associato al sentirsi tristi.
05:07
And I said it was blue…
66
307260
1920
E ho detto che era blu...
05:09
Which was… the correct answer, and it  gives us another idiom about sadness –
67
309180
5430
Che era... la risposta corretta, e ci dà un altro modo di dire sulla tristezza:
05:14
feeling blue. OK, let’s recap the  vocabulary we’ve learned from this programme
68
314610
4650
sentirsi blu. OK, ricapitoliamo il vocabolario che abbiamo imparato da questo programma
05:19
about the emotion of sadness, or in  other words, feeling down in the dumps.
69
319260
5100
sull'emozione della tristezza o, in altre parole, sul sentirsi giù di morale.
05:24
If you are fed up of something, you’re  unhappy, bored, or tired of it, especially
70
324360
5220
Se sei stufo di qualcosa, sei infelice, annoiato o stanco, soprattutto
05:29
if it’s been happening a long time.
71
329580
1920
se accade da molto tempo.
05:31
Melancholy is a type of intense and  thoughtful sadness; and grief is a strong
72
331500
5760
La malinconia è un tipo di tristezza intensa e premurosa; e il dolore è una forte
05:37
sadness usually caused by someone’s death
73
337260
2580
tristezza solitamente causata dalla morte di qualcuno
05:39
The adjective repressed means unable to  show your true feelings and emotions.
74
339840
5460
L'aggettivo represso significa incapace di mostrare i tuoi veri sentimenti ed emozioni.
05:45
And finally, the uniquely British idiom,  to keep a stiff upper lip, means not to
75
345300
6300
E infine, l'esclusivo linguaggio britannico, mantenere un labbro superiore rigido, significa non
05:51
show your feelings when you’re upset,  even though it is difficult not to.
76
351600
3900
mostrare i tuoi sentimenti quando sei arrabbiato, anche se è difficile non farlo.
05:55
Hiding you feelings definitely won’t make you happy,
77
355500
3240
Nascondere i tuoi sentimenti sicuramente non ti renderà felice,
05:58
but making friends and learning something  new might, so remember to join us
78
358740
4860
ma fare amicizia e imparare qualcosa di nuovo potrebbe, quindi ricordati di unirti
06:03
again soon, here at 6 Minute English. Bye for now!
79
363600
3300
di nuovo a noi presto, qui a 6 Minute English. Arrivederci!
06:06
Bye!
80
366900
540
Ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7