The best of both worlds: The English We Speak

30,105 views ・ 2018-02-12

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:08
Feifei: Hello and welcome to The English We Speak,
0
8640
2520
Feifei: Olá e bem-vindo ao The English We Speak,
00:11
with you Rob...
1
11160
1120
com você Rob...
00:12
Rob: ...and you, Feifei.
2
12280
1240
Rob: ...e você, Feifei.
00:13
Feifei: Hey Rob, how are you enjoying your new life
3
13760
2640
Feifei: Ei Rob, como você está aproveitando sua nova vida
00:16
in the countryside?
4
16400
1100
no campo?
00:17
Rob: It's great Feifei. When I get home at night,
5
17720
2800
Rob: É ótimo Feifei. Quando chego em casa à noite,
00:20
I get to smell the fresh air and look out on green fields.
6
20520
3880
sinto o cheiro do ar fresco e olho para os campos verdes.
00:24
Yes, the country life is for me.
7
24840
2400
Sim, a vida no campo é para mim.
00:27
Feifei: But come on Rob, you must miss the bright lights
8
27500
3160
Feifei: Mas vamos Rob, você deve sentir falta das luzes brilhantes
00:30
and the excitement of living in the city?
9
30660
2380
e da emoção de viver na cidade?
00:33
Rob: Well, I get that by coming to work right here
10
33240
2620
Rob: Bem, eu consigo isso vindo trabalhar aqui
00:36
in the centre of London. I have a great night out
11
36000
2680
no centro de Londres. Eu tenho uma ótima noite fora
00:38
and then slip off to the peace and quiet of the country.
12
38860
2980
e depois saio para a paz e tranquilidade do campo.
00:42
Perfect!
13
42160
780
Perfeito!
00:43
Feifei: Perfect? I don't think so -
14
43340
2140
Feifei: Perfeito? Acho que não -
00:45
the countryside is too quiet.
15
45660
1940
o campo está muito quieto.
00:47
The city is the only place for me.
16
47940
2380
A cidade é o único lugar para mim.
00:50
Rob: No way. I've got the best of both worlds -
17
50480
3180
Rob: De jeito nenhum. Eu tenho o melhor dos dois mundos -
00:53
excitement in the city, relaxation in the country.
18
53900
3260
emoção na cidade, relaxamento no campo.
00:57
Feifei: The best of the both worlds -
19
57480
1800
Feifei: O melhor dos dois mundos -
00:59
you think you get the advantages of two very different
20
59520
3320
você acha que obtém as vantagens de duas coisas muito diferentes
01:03
things at the same time.
21
63180
1100
ao mesmo tempo.
01:04
Rob: Yes that's right. Let's hear some examples
22
64480
2360
Rob: Sim, isso mesmo. Vamos ouvir alguns exemplos
01:07
of the phrase 'the best of both worlds' in action...
23
67100
2860
da frase 'o melhor dos dois mundos' em ação...
01:12
Examples: Working part-time means I get the best of
24
72940
1620
Exemplos: Trabalhar meio período significa que eu consigo o melhor dos
01:14
both worlds: time with the kids and a steady income.
25
74800
3560
dois mundos: tempo com as crianças e uma renda estável.
01:18
Our hotel is by the beach
26
78740
1460
Nosso hotel fica na praia
01:20
and just a short train ride away from the city,
27
80400
2520
e a apenas uma curta viagem de trem da cidade,
01:23
so we get the best of both worlds.
28
83120
2120
então temos o melhor dos dois mundos.
01:26
We get the best of both worlds with our new car:
29
86020
2640
Obtemos o melhor dos dois mundos com nosso novo carro:
01:29
excellent fuel efficiency
30
89060
1220
excelente eficiência de combustível
01:30
and great acceleration and speed.
31
90280
2000
e ótima aceleração e velocidade.
01:36
Feifei: So the phrase 'the best of both worlds'
32
96280
2620
Feifei: Então a frase 'o melhor dos dois mundos'
01:39
means you have the benefits of two different
33
99180
2320
significa que você tem os benefícios de duas
01:41
things and none of the disadvantages.
34
101720
2600
coisas diferentes e nenhuma das desvantagens.
01:44
But surely Rob there must be some negative things
35
104960
3060
Mas certamente Rob deve haver algumas coisas negativas
01:48
about living in the country?
36
108340
1620
sobre viver no país?
01:49
Rob: Such as?
37
109960
1190
Rob: Tais como?
01:51
Feifei: No shops, no pubs or clubs,
38
111150
2670
Feifei: Sem lojas, sem pubs ou clubes,
01:53
having a long commute to work every day.
39
113820
2000
tendo um longo trajeto para o trabalho todos os dias.
01:56
Rob: I can cope - anyway, commuting by train is fine -
40
116180
3760
Rob: Eu aguento - de qualquer forma, viajar de trem é bom -
01:59
time to relax and shake off the stress of the city.
41
119940
3300
hora de relaxar e se livrar do estresse da cidade.
02:03
Feifei: Maybe not today Rob.
42
123560
1860
Feifei: Talvez não hoje, Rob.
02:05
Rob: Why?
43
125760
680
Rob: Por quê?
02:06
Feifei: My news feed says there's been a major signal
44
126660
2820
Feifei: Meu feed de notícias diz que houve uma grande
02:09
failure - all trains to your village are cancelled!
45
129740
3580
falha de sinal - todos os trens para sua vila foram cancelados!
02:13
Rob: Cancelled? Grrr. So I can't get home!
46
133640
3540
Rob: Cancelado? Grrr. Então eu não posso chegar em casa!
02:17
Err, any chance I could sleep on your sofa tonight?
47
137700
3280
Err, alguma chance de eu dormir no seu sofá esta noite?
02:21
Feifei: Ha, so maybe it's not always possible
48
141320
2660
Feifei: Ha, então talvez nem sempre seja possível
02:23
to have the best of BOTH worlds Rob?
49
143980
2820
ter o melhor dos DOIS mundos Rob?
02:26
Rob: Maybe!
50
146900
660
Rob: Talvez!
02:27
Feifei: Bye.
51
147820
500
Feifei: Tchau.
02:28
Rob: Bye.
52
148320
500
Rob: Tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7