The best of both worlds: The English We Speak

30,105 views ・ 2018-02-12

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:08
Feifei: Hello and welcome to The English We Speak,
0
8640
2520
Feifei: Cześć i witaj w The English We Speak,
00:11
with you Rob...
1
11160
1120
z tobą Rob...
00:12
Rob: ...and you, Feifei.
2
12280
1240
Rob: ...i ty, Feifei.
00:13
Feifei: Hey Rob, how are you enjoying your new life
3
13760
2640
Feifei: Hej Rob, jak ci się podoba nowe życie
00:16
in the countryside?
4
16400
1100
na wsi?
00:17
Rob: It's great Feifei. When I get home at night,
5
17720
2800
Rob: To wspaniale, Feifei. Kiedy wieczorem wracam do domu,
00:20
I get to smell the fresh air and look out on green fields.
6
20520
3880
wdycham świeże powietrze i patrzę na zielone pola.
00:24
Yes, the country life is for me.
7
24840
2400
Tak, życie na wsi jest dla mnie.
00:27
Feifei: But come on Rob, you must miss the bright lights
8
27500
3160
Feifei: Ale daj spokój, Rob, tęsknisz za jasnymi światłami
00:30
and the excitement of living in the city?
9
30660
2380
i ekscytacją życia w mieście?
00:33
Rob: Well, I get that by coming to work right here
10
33240
2620
Rob: Cóż, rozumiem to, przyjeżdżając do pracy tutaj,
00:36
in the centre of London. I have a great night out
11
36000
2680
w centrum Londynu. Spędzę wspaniały wieczór,
00:38
and then slip off to the peace and quiet of the country.
12
38860
2980
a potem wymknę się w ciszę i spokój kraju.
00:42
Perfect!
13
42160
780
Doskonały!
00:43
Feifei: Perfect? I don't think so -
14
43340
2140
Feifei: Idealnie? Nie sądzę -
00:45
the countryside is too quiet.
15
45660
1940
wieś jest zbyt cicha.
00:47
The city is the only place for me.
16
47940
2380
Jedynym miejscem dla mnie jest miasto.
00:50
Rob: No way. I've got the best of both worlds -
17
50480
3180
Rob: Nie ma mowy. Mam to, co najlepsze z obu światów -
00:53
excitement in the city, relaxation in the country.
18
53900
3260
emocje w mieście, relaks na wsi.
00:57
Feifei: The best of the both worlds -
19
57480
1800
Feifei: To, co najlepsze z obu światów -
00:59
you think you get the advantages of two very different
20
59520
3320
myślisz, że jednocześnie czerpiesz korzyści z dwóch bardzo różnych
01:03
things at the same time.
21
63180
1100
rzeczy.
01:04
Rob: Yes that's right. Let's hear some examples
22
64480
2360
Rob: Tak, zgadza się. Posłuchajmy kilku przykładów
01:07
of the phrase 'the best of both worlds' in action...
23
67100
2860
wyrażenia „to, co najlepsze z obu światów” w praktyce...
01:12
Examples: Working part-time means I get the best of
24
72940
1620
Przykłady: Praca w niepełnym wymiarze godzin oznacza, że ​​mam to, co najlepsze z
01:14
both worlds: time with the kids and a steady income.
25
74800
3560
obu światów: czas z dziećmi i stały dochód.
01:18
Our hotel is by the beach
26
78740
1460
Nasz hotel znajduje się przy plaży, w odległości
01:20
and just a short train ride away from the city,
27
80400
2520
krótkiej przejażdżki pociągiem od miasta,
01:23
so we get the best of both worlds.
28
83120
2120
więc mamy to, co najlepsze z obu światów.
01:26
We get the best of both worlds with our new car:
29
86020
2640
Dzięki naszemu nowemu samochodowi uzyskujemy to, co najlepsze z obu światów:
01:29
excellent fuel efficiency
30
89060
1220
doskonałą oszczędność paliwa
01:30
and great acceleration and speed.
31
90280
2000
oraz doskonałe przyspieszenie i prędkość.
01:36
Feifei: So the phrase 'the best of both worlds'
32
96280
2620
Feifei: Tak więc wyrażenie „najlepsze z obu światów”
01:39
means you have the benefits of two different
33
99180
2320
oznacza, że ​​masz zalety dwóch różnych
01:41
things and none of the disadvantages.
34
101720
2600
rzeczy i żadnych wad.
01:44
But surely Rob there must be some negative things
35
104960
3060
Ale z pewnością Rob, muszą być jakieś negatywne rzeczy
01:48
about living in the country?
36
108340
1620
w życiu na wsi?
01:49
Rob: Such as?
37
109960
1190
Rob: Takie jak?
01:51
Feifei: No shops, no pubs or clubs,
38
111150
2670
Feifei: Żadnych sklepów, pubów ani klubów,
01:53
having a long commute to work every day.
39
113820
2000
codziennie długie dojazdy do pracy.
01:56
Rob: I can cope - anyway, commuting by train is fine -
40
116180
3760
Rob: Daję sobie radę - w każdym razie dojazdy pociągiem są w porządku -
01:59
time to relax and shake off the stress of the city.
41
119940
3300
czas na relaks i otrząśnięcie się z miejskiego stresu.
02:03
Feifei: Maybe not today Rob.
42
123560
1860
Feifei: Może nie dzisiaj, Rob.
02:05
Rob: Why?
43
125760
680
Rob: Dlaczego?
02:06
Feifei: My news feed says there's been a major signal
44
126660
2820
Feifei: Mój kanał informacyjny mówi, że nastąpiła poważna
02:09
failure - all trains to your village are cancelled!
45
129740
3580
awaria sygnału - wszystkie pociągi do twojej wioski są odwołane!
02:13
Rob: Cancelled? Grrr. So I can't get home!
46
133640
3540
Rob: Odwołany? Grrr. Więc nie mogę wrócić do domu!
02:17
Err, any chance I could sleep on your sofa tonight?
47
137700
3280
Err, jest szansa, że ​​będę mógł dzisiaj spać na twojej sofie?
02:21
Feifei: Ha, so maybe it's not always possible
48
141320
2660
Feifei: Ha, więc może nie zawsze można
02:23
to have the best of BOTH worlds Rob?
49
143980
2820
mieć to, co najlepsze z OBU światów, Rob?
02:26
Rob: Maybe!
50
146900
660
Rob: Może!
02:27
Feifei: Bye.
51
147820
500
Feifei: Cześć.
02:28
Rob: Bye.
52
148320
500
Rob: Cześć.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7