Ways to live for 100 years ⏲️ 6 Minute English

261,639 views ・ 2023-10-26

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute.
0
7960
1360
Olá. Isto é 6 minutos.
00:09
English from BBC Learning English.
1
9320
2120
Inglês da BBC Aprendendo Inglês.
00:11
I'm Neil. And I'm Beth.
2
11440
1840
Eu sou Neil. E eu sou Bete.
00:13
How old are you, Beth?
3
13280
1520
Quantos anos você tem, Bete?
00:14
That's a very personal question, Neil!
4
14800
2040
Essa é uma pergunta muito pessoal, Neil!
00:16
Sorry. I didn't mean to be rude.
5
16840
2320
Desculpe. Eu não queria ser rude.
00:19
Anyway, at least you're not a centenarian -
6
19160
2160
De qualquer forma, pelo menos você não é um centenário –
00:21
someone who's lived to be a hundred years old.
7
21320
3480
alguém que viveu até os cem anos.
00:24
Are you saying I look a hundred?
8
24800
2080
Você está dizendo que pareço ter cem anos?
00:26
That's even ruder! Sorry, Beth.
9
26880
2120
Isso é ainda mais rude! Desculpe, Bete.
00:29
No, it's just that,
10
29000
1440
Não, é só que,
00:30
with advances in modern medicine,
11
30440
2240
com os avanços da medicina moderna,
00:32
people are living longer and longer.
12
32680
2520
as pessoas vivem cada vez mais.
00:35
There was a time when living to 100 seemed impossible.
13
35200
4120
Houve um tempo em que viver até os 100 anos parecia impossível.
00:39
But in 2021,
14
39320
1560
Mas em 2021,
00:40
The United Nations Population Division estimated there to be
15
40880
4040
a Divisão de População das Nações Unidas estimou que havia
00:44
over half a million centenarians worldwide
16
44920
3520
mais de meio milhão de centenários em todo o mundo
00:48
and that number is set to rise.
17
48440
2440
e esse número deverá aumentar.
00:50
So, how do you live to 100? And what could life be like
18
50880
4760
Então, como você vive até os 100? E como poderia ser a vida
00:55
in your twilight years?
19
55640
1760
nos seus anos de crepúsculo?
00:57
A phrase meaning your old age or the last years of your life.
20
57400
4680
Uma frase que significa sua velhice ou os últimos anos de sua vida.
01:02
That's what we'll be discussing in this programme and of course,
21
62080
3200
É isso que discutiremos neste programa e, claro,
01:05
we'll be learning some useful new vocabulary, too.
22
65280
3200
aprenderemos também um novo vocabulário útil.
01:08
But first, I have a question for you, Beth.
23
68480
2720
Mas primeiro, tenho uma pergunta para você, Beth.
01:11
In 2022
24
71200
1560
Em 2022,
01:12
The world's oldest certified person died aged 119,
25
72760
5640
a pessoa certificada mais velha do mundo morreu aos 119 anos,
01:18
but which country was she from? Was it:
26
78400
2480
mas de que país ela era ? Foi:
01:20
a) Switzerland b) Italy or c) Japan.
27
80880
4600
a) Suíça b) Itália ou c) Japão.
01:25
Hmm, I think the answer is Japan.
28
85480
2920
Hmm, acho que a resposta é Japão.
01:28
OK Beth, we'll find out the answer
29
88400
2480
OK Beth, descobriremos a resposta
01:30
at the end of the programme. Of all the many factors for long life,
30
90880
4560
no final do programa. De todos os muitos factores para uma vida longa,
01:35
such as diet, exercise and keeping active, human relationships are among
31
95440
5200
como a dieta, o exercício e a manutenção activa, as relações humanas estão entre
01:40
the most important. People
32
100640
2240
os mais importantes. Pessoas
01:42
who are more connected with others and have warmer relationships, live longer
33
102880
4280
que estão mais conectadas com outras pessoas e têm relacionamentos mais calorosos, vivem mais
01:47
and stay healthier, and according to psychiatrist Robert Waldinger,
34
107160
4160
e permanecem mais saudáveis, e de acordo com o psiquiatra Robert Waldinger,
01:51
talking here with the BBC
35
111320
1360
falando aqui com o
01:52
World Service Programme
36
112680
1320
programa de serviço mundial da BBC
01:54
'The Inquiry', those relationships don't necessarily have to be with humans.
37
114000
5600
'The Inquiry', essas relações não precisam necessariamente ser com humanos.
01:59
Introverts actually find having a lot of people around stressful,
38
119600
4640
Na verdade, os introvertidos acham estressante ter muitas pessoas por perto,
02:04
so they might only need one or two close people and that's all they need,
39
124240
4720
então eles podem precisar apenas de uma ou duas pessoas próximas e isso é tudo que eles precisam,
02:08
that's all they want. And that's just fine for them.
40
128960
2480
é tudo que eles querem. E isso é ótimo para eles.
02:11
So, one size doesn't fit all
41
131440
2720
Portanto, não existe um tamanho único
02:14
when it comes to how many relationships
42
134160
2160
quando se trata de quantos relacionamentos
02:16
you need to have a healthy life.
43
136320
1840
você precisa para ter uma vida saudável.
02:18
It doesn't have to be done with another human.
44
138160
2200
Não precisa ser feito com outro humano.
02:20
We know that pets provide us with a great deal of comfort and joy
45
140360
5240
Sabemos que os animais de estimação nos proporcionam muito conforto e alegria
02:25
and pets can calm us down.
46
145600
3120
e os animais de estimação podem nos acalmar.
02:28
Whether you're a shy introvert or noisy extrovert,
47
148720
4040
Quer você seja um introvertido tímido ou um extrovertido barulhento, o
02:32
what counts is friendship,
48
152760
2280
que conta é a amizade,
02:35
be that with a human or a pet. Different things work for different people.
49
155040
4640
seja com um humano ou com um animal de estimação. Coisas diferentes funcionam para pessoas diferentes.
02:39
So, Dr Waldinger
50
159680
1240
Assim, o Dr. Waldinger
02:40
says it's not 'one size fits all' - a phrase meaning something which is suitable
51
160920
5360
diz que não é “tamanho único” – uma frase que significa algo que é adequado
02:46
for everyone or every purpose.
52
166280
2840
para todos ou para todos os fins.
02:49
So far, we've mentioned the importance of diet, exercise and friendship.
53
169120
4440
Até agora, mencionamos a importância da dieta, dos exercícios e da amizade.
02:53
But some people want more radical ways of defying death
54
173560
3720
Mas algumas pessoas querem formas mais radicais de desafiar a morte
02:57
and staying young. Dr Nir Barzilai
55
177280
3120
e permanecer jovens. O Dr. Nir Barzilai,
03:00
director of the American Federation for Ageing Research
56
180400
3760
diretor da Federação Americana para Pesquisa do Envelhecimento,
03:04
has developed three scenarios in his work with centenarians in the US.
57
184160
4880
desenvolveu três cenários em seu trabalho com centenários nos EUA.
03:09
The first scenario, called Dorian Gray
58
189040
2440
O primeiro cenário, chamado Dorian Gray
03:11
after the fictional character who didn't age
59
191480
3040
em homenagem ao personagem fictício que não envelheceu,
03:14
involves delaying the ageing process.
60
194520
2800
envolve retardar o processo de envelhecimento.
03:17
Here's doctor Barzilai explaining more to BBC
61
197320
3080
Aqui está o doutor Barzilai explicando mais ao
03:20
World Service Programme. 'The Inquiry'.
62
200400
2840
Programa de Serviço Mundial da BBC. 'O inquérito'.
03:23
The second scenario is what we call the 'wolverine'
63
203240
4440
O segundo cenário é o que chamamos de “carcaju”
03:27
or the 'fountain of youth' taking old people and make them young.
64
207680
5480
ou “fonte da juventude” que pega os idosos e os torna jovens.
03:33
This is very, very hard.
65
213160
1720
Isso é muito, muito difícil.
03:34
This will be the most complex things we can do.
66
214880
3560
Estas serão as coisas mais complexas que podemos fazer.
03:38
And the third scenario,
67
218440
1720
E o terceiro cenário,
03:40
and this is a very exciting scenario,
68
220160
2400
e este é um cenário muito emocionante,
03:42
and we have some evidence that it works, is the 'Peter Pan' scenario.
69
222560
5080
e temos algumas evidências de que funciona, é o cenário “Peter Pan”.
03:47
Peter Pan, didn't grow old - the idea that you'll take people
70
227640
3720
Peter Pan, não envelheceu - a ideia de que você pegará as pessoas
03:51
when they're 20 or 30 and give them a treatment
71
231360
3360
quando elas tiverem 20 ou 30 anos e lhes dará um tratamento a
03:54
every few months or every year and you'll basically erase their ageing
72
234720
6120
cada poucos meses ou a cada ano e você basicamente apagará o envelhecimento
04:00
and let them age
73
240840
1400
e as deixará envelhecer
04:02
very, very slowly, which also will mean, probably.
74
242240
3720
muito, muito lentamente, o que também significará, provavelmente.
04:05
that they'll pass their 115 year,
75
245960
2520
que eles passarão dos 115 anos, o
04:08
maximum potential lifespan.
76
248480
2320
tempo de vida potencial máximo.
04:10
All Dr Barzilai's treatments are aimed at extending lifespan, the length
77
250800
5040
Todos os tratamentos do Dr. Barzilai visam prolongar a vida útil, o período
04:15
of time someone is normally expected to live. His second treatment,
78
255840
4560
de tempo que normalmente se espera que alguém viva. Seu segundo tratamento,
04:20
making someone who is old,
79
260400
1520
tornar alguém velho em
04:21
younger, is called 'the fountain of youth', a legendary source
80
261920
3840
mais jovem, é chamado de 'fonte da juventude', uma fonte lendária
04:25
of magical water that keeps
81
265760
2040
de água mágica que mantém
04:27
anyone who drinks it, young forever.  
82
267800
3160
jovem para sempre quem a bebe. O
04:30
Doctor Barzilai's third treatment involves slowing down the ageing process
83
270960
5000
terceiro tratamento do doutor Barzilai envolve retardar tanto o processo de envelhecimento
04:35
so much that people hardly age at all. This treatment is called Peter Pan
84
275960
5840
que as pessoas quase não envelhecem. Este tratamento é denominado Peter Pan
04:41
after the fictional boy who never grew up and is connected to another idiom,
85
281800
5320
em homenagem ao menino fictício que nunca cresceu e está ligado a outra expressão,
04:47
'Peter Pan Syndrome',
86
287120
1680
'Síndrome de Peter Pan',
04:48
which describes an immature person who has reached adulthood,
87
288800
4200
que descreve uma pessoa imatura que atingiu a idade adulta,
04:53
but refuses to take on adult responsibilities.
88
293000
3280
mas se recusa a assumir responsabilidades adultas.
04:56
But which country was the certified oldest person in the world
89
296760
4080
Mas de que país veio a pessoa mais velha certificada do mundo
05:00
from? That was your question, Neil and I guessed Japan. But was I right?
90
300840
4840
? Essa foi a sua pergunta, Neil e eu adivinhamos o Japão. Mas eu estava certo?
05:05
You were... correct!
91
305680
1920
Você estava... correto!
05:07
Kane Tanaka, was born on the Japanese island of Kyushu.
92
307600
3880
Kane Tanaka nasceu na ilha japonesa de Kyushu.
05:11
She lived to 119, the oldest human ever recorded,
93
311480
4280
Ela viveu até os 119 anos, o ser humano mais velho já registrado,
05:15
and her secret? Playing chess eating chocolate and drinking coffee!
94
315760
5320
e seu segredo? Jogando xadrez comendo chocolate e tomando café!
05:21
OK, let's recap the vocabulary
95
321080
2160
OK, vamos recapitular o vocabulário que
05:23
we have learned from this programme about 'centenarians'
96
323240
2160
aprendemos neste programa sobre “centenários”
05:25
- people aged 100 years or more.
97
325400
3720
– pessoas com 100 anos ou mais.
05:29
Your 'twilight years' are your old age.
98
329120
2880
Seus 'anos de crepúsculo' são sua velhice.
05:32
The phrase 'one size fits all' means suitable for everyone or every purpose.
99
332000
6200
A frase 'tamanho único' significa adequado para todos ou para todos os fins.
05:38
A 'lifespan' is the length of time someone is normally expected to live.
100
338240
4840
Uma 'vida útil' é o tempo que normalmente se espera que alguém viva.
05:43
The legendary 'fountain of youth' produces magical water,
101
343120
4120
A lendária “fonte da juventude” produz água mágica,
05:47
so that anyone who drinks
102
347240
1520
para que quem
05:48
it lives forever.
103
348760
1760
a bebe viva para sempre.
05:50
And finally, the phrase
104
350520
1640
E, finalmente, a frase
05:52
'Peter Pan syndrome' describes an adult who refuses to grow up. Once again,
105
352160
5760
“síndrome de Peter Pan” descreve um adulto que se recusa a crescer. Mais uma vez,
05:57
Our 6 minutes are up.
106
357920
1680
nossos 6 minutos terminaram.
05:59
Join us again soon for more useful vocabulary here at 6 minute
107
359600
4440
Junte-se a nós novamente em breve para obter vocabulário mais útil aqui em 6 minutos de
06:04
English. Goodbye for now. Bye!
108
364040
2680
inglês. Até logo. Tchau!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7