Ways to live for 100 years ⏲️ 6 Minute English

263,626 views ・ 2023-10-26

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Hello. This is 6 Minute.
0
7960
1360
Bonjour. C'est 6 minutes.
00:09
English from BBC Learning English.
1
9320
2120
Anglais de BBC Learning English.
00:11
I'm Neil. And I'm Beth.
2
11440
1840
Je m'appelle Neil. Et je m'appelle Beth.
00:13
How old are you, Beth?
3
13280
1520
Quel âge as-tu, Beth ?
00:14
That's a very personal question, Neil!
4
14800
2040
C'est une question très personnelle, Neil !
00:16
Sorry. I didn't mean to be rude.
5
16840
2320
Désolé. Je ne voulais pas être impoli.
00:19
Anyway, at least you're not a centenarian -
6
19160
2160
Quoi qu'il en soit, au moins, vous n'êtes pas un centenaire –
00:21
someone who's lived to be a hundred years old.
7
21320
3480
quelqu'un qui a vécu jusqu'à cent ans.
00:24
Are you saying I look a hundred?
8
24800
2080
Êtes-vous en train de dire que j'ai l'air d'une centaine ?
00:26
That's even ruder! Sorry, Beth.
9
26880
2120
C'est encore plus grossier ! Désolé, Beth.
00:29
No, it's just that,
10
29000
1440
Non, c’est juste que,
00:30
with advances in modern medicine,
11
30440
2240
grâce aux progrès de la médecine moderne,
00:32
people are living longer and longer.
12
32680
2520
les gens vivent de plus en plus longtemps.
00:35
There was a time when living to 100 seemed impossible.
13
35200
4120
Il fut un temps où vivre jusqu’à 100 ans semblait impossible.
00:39
But in 2021,
14
39320
1560
Mais en 2021,
00:40
The United Nations Population Division estimated there to be
15
40880
4040
la Division de la population des Nations Unies a estimé qu’il y avait
00:44
over half a million centenarians worldwide
16
44920
3520
plus d’un demi-million de centenaires dans le monde
00:48
and that number is set to rise.
17
48440
2440
et ce nombre est appelé à augmenter.
00:50
So, how do you live to 100? And what could life be like
18
50880
4760
Alors, comment vivre jusqu'à 100 ans ? Et à quoi pourrait ressembler la vie
00:55
in your twilight years?
19
55640
1760
au crépuscule de votre vie ?
00:57
A phrase meaning your old age or the last years of your life.
20
57400
4680
Une phrase signifiant votre vieillesse ou les dernières années de votre vie.
01:02
That's what we'll be discussing in this programme and of course,
21
62080
3200
C'est ce dont nous discuterons dans ce programme et bien sûr,
01:05
we'll be learning some useful new vocabulary, too.
22
65280
3200
nous apprendrons également du nouveau vocabulaire utile.
01:08
But first, I have a question for you, Beth.
23
68480
2720
Mais d'abord, j'ai une question pour toi, Beth.
01:11
In 2022
24
71200
1560
En 2022,
01:12
The world's oldest certified person died aged 119,
25
72760
5640
la personne certifiée la plus âgée au monde est décédée à l'âge de 119 ans,
01:18
but which country was she from? Was it:
26
78400
2480
mais de quel pays était-elle ? Était-ce :
01:20
a) Switzerland b) Italy or c) Japan.
27
80880
4600
a) la Suisse b) l'Italie ou c) le Japon.
01:25
Hmm, I think the answer is Japan.
28
85480
2920
Hmm, je pense que la réponse est le Japon.
01:28
OK Beth, we'll find out the answer
29
88400
2480
OK Beth, nous trouverons la réponse
01:30
at the end of the programme. Of all the many factors for long life,
30
90880
4560
à la fin de l'émission. Parmi tous les facteurs qui contribuent à une longue vie,
01:35
such as diet, exercise and keeping active, human relationships are among
31
95440
5200
comme l’alimentation, l’exercice physique et le fait de rester actif, les relations humaines comptent parmi
01:40
the most important. People
32
100640
2240
les plus importantes. Les personnes
01:42
who are more connected with others and have warmer relationships, live longer
33
102880
4280
qui sont plus connectées avec les autres et ont des relations plus chaleureuses, vivent plus longtemps
01:47
and stay healthier, and according to psychiatrist Robert Waldinger,
34
107160
4160
et restent en meilleure santé, et selon le psychiatre Robert Waldinger,
01:51
talking here with the BBC
35
111320
1360
parlant ici avec le
01:52
World Service Programme
36
112680
1320
programme du service mondial de la BBC
01:54
'The Inquiry', those relationships don't necessarily have to be with humans.
37
114000
5600
« The Inquiry », ces relations ne doivent pas nécessairement être avec des humains.
01:59
Introverts actually find having a lot of people around stressful,
38
119600
4640
Les introvertis trouvent en fait stressant d'avoir beaucoup de monde autour,
02:04
so they might only need one or two close people and that's all they need,
39
124240
4720
ils n'ont donc peut-être besoin que d'une ou deux personnes proches et c'est tout ce dont ils ont besoin,
02:08
that's all they want. And that's just fine for them.
40
128960
2480
c'est tout ce qu'ils veulent. Et c'est très bien pour eux. Il
02:11
So, one size doesn't fit all
41
131440
2720
n’existe donc pas de solution universelle
02:14
when it comes to how many relationships
42
134160
2160
en ce qui concerne le nombre de relations dont
02:16
you need to have a healthy life.
43
136320
1840
vous avez besoin pour mener une vie saine.
02:18
It doesn't have to be done with another human.
44
138160
2200
Il n’est pas nécessaire de le faire avec un autre humain.
02:20
We know that pets provide us with a great deal of comfort and joy
45
140360
5240
Nous savons que les animaux de compagnie nous apportent beaucoup de confort et de joie
02:25
and pets can calm us down.
46
145600
3120
et qu’ils peuvent nous calmer.
02:28
Whether you're a shy introvert or noisy extrovert,
47
148720
4040
Que vous soyez un introverti timide ou un extraverti bruyant,
02:32
what counts is friendship,
48
152760
2280
ce qui compte c'est l'amitié, que
02:35
be that with a human or a pet. Different things work for different people.
49
155040
4640
ce soit avec un humain ou un animal de compagnie. Différentes choses fonctionnent pour différentes personnes.
02:39
So, Dr Waldinger
50
159680
1240
Ainsi, le Dr Waldinger
02:40
says it's not 'one size fits all' - a phrase meaning something which is suitable
51
160920
5360
dit qu'il ne s'agit pas d'une « solution unique » – une expression signifiant quelque chose qui convient
02:46
for everyone or every purpose.
52
166280
2840
à tout le monde ou à chaque objectif.
02:49
So far, we've mentioned the importance of diet, exercise and friendship.
53
169120
4440
Jusqu’à présent, nous avons mentionné l’importance du régime alimentaire, de l’exercice et de l’amitié.
02:53
But some people want more radical ways of defying death
54
173560
3720
Mais certaines personnes souhaitent des moyens plus radicaux de défier la mort
02:57
and staying young. Dr Nir Barzilai
55
177280
3120
et de rester jeunes. Le Dr Nir Barzilai,
03:00
director of the American Federation for Ageing Research
56
180400
3760
directeur de la Fédération américaine pour la recherche sur le vieillissement,
03:04
has developed three scenarios in his work with centenarians in the US.
57
184160
4880
a développé trois scénarios dans le cadre de son travail avec des centenaires aux États-Unis.
03:09
The first scenario, called Dorian Gray
58
189040
2440
Le premier scénario, baptisé Dorian Gray
03:11
after the fictional character who didn't age
59
191480
3040
du nom du personnage fictif qui n'a pas vieilli,
03:14
involves delaying the ageing process.
60
194520
2800
consiste à retarder le processus de vieillissement.
03:17
Here's doctor Barzilai explaining more to BBC
61
197320
3080
Voici le docteur Barzilai qui explique davantage au BBC
03:20
World Service Programme. 'The Inquiry'.
62
200400
2840
World Service Programme. 'L'enquête'.
03:23
The second scenario is what we call the 'wolverine'
63
203240
4440
Le deuxième scénario est ce que nous appelons le « carcajou »
03:27
or the 'fountain of youth' taking old people and make them young.
64
207680
5480
ou la « fontaine de jouvence » qui prend les personnes âgées et les rend jeunes.
03:33
This is very, very hard.
65
213160
1720
C'est très, très difficile.
03:34
This will be the most complex things we can do.
66
214880
3560
Ce seront les choses les plus complexes que nous puissions faire.
03:38
And the third scenario,
67
218440
1720
Et le troisième scénario,
03:40
and this is a very exciting scenario,
68
220160
2400
et c'est un scénario très excitant,
03:42
and we have some evidence that it works, is the 'Peter Pan' scenario.
69
222560
5080
et nous avons des preuves qu'il fonctionne, est le scénario de « Peter Pan ».
03:47
Peter Pan, didn't grow old - the idea that you'll take people
70
227640
3720
Peter Pan n'a pas vieilli - l'idée selon laquelle vous prendrez des gens
03:51
when they're 20 or 30 and give them a treatment
71
231360
3360
quand ils auront 20 ou 30 ans et leur donnerez un traitement
03:54
every few months or every year and you'll basically erase their ageing
72
234720
6120
tous les quelques mois ou tous les ans et vous effacerez leur vieillissement
04:00
and let them age
73
240840
1400
et les laisserez vieillir
04:02
very, very slowly, which also will mean, probably.
74
242240
3720
très, très lentement, ce qui signifie aussi, probablement.
04:05
that they'll pass their 115 year,
75
245960
2520
qu'ils dépasseront leur
04:08
maximum potential lifespan.
76
248480
2320
durée de vie potentielle maximale de 115 ans.
04:10
All Dr Barzilai's treatments are aimed at extending lifespan, the length
77
250800
5040
Tous les traitements du Dr Barzilai visent à prolonger la durée de vie, la
04:15
of time someone is normally expected to live. His second treatment,
78
255840
4560
durée normalement attendue d'une personne . Son deuxième traitement, qui
04:20
making someone who is old,
79
260400
1520
consiste à rajeunir quelqu'un de
04:21
younger, is called 'the fountain of youth', a legendary source
80
261920
3840
vieux, est appelé « la fontaine de jouvence », une source légendaire
04:25
of magical water that keeps
81
265760
2040
d'eau magique qui garde
04:27
anyone who drinks it, young forever.  
82
267800
3160
jeune pour toujours quiconque la boit. Le
04:30
Doctor Barzilai's third treatment involves slowing down the ageing process
83
270960
5000
troisième traitement du docteur Barzilai consiste à ralentir le processus de vieillissement
04:35
so much that people hardly age at all. This treatment is called Peter Pan
84
275960
5840
jusqu'à ce que les gens vieillissent à peine. Ce traitement est appelé Peter Pan
04:41
after the fictional boy who never grew up and is connected to another idiom,
85
281800
5320
en hommage au garçon fictif qui n'a jamais grandi et est lié à un autre idiome, le
04:47
'Peter Pan Syndrome',
86
287120
1680
« syndrome de Peter Pan »,
04:48
which describes an immature person who has reached adulthood,
87
288800
4200
qui décrit une personne immature qui a atteint l'âge adulte,
04:53
but refuses to take on adult responsibilities.
88
293000
3280
mais refuse d'assumer ses responsabilités d'adulte.
04:56
But which country was the certified oldest person in the world
89
296760
4080
Mais de quel pays était originaire la personne certifiée la plus âgée du monde
05:00
from? That was your question, Neil and I guessed Japan. But was I right?
90
300840
4840
? C'était votre question, Neil et j'ai deviné le Japon. Mais avais-je raison ?
05:05
You were... correct!
91
305680
1920
Vous aviez... raison !
05:07
Kane Tanaka, was born on the Japanese island of Kyushu.
92
307600
3880
Kane Tanaka est né sur l'île japonaise de Kyushu.
05:11
She lived to 119, the oldest human ever recorded,
93
311480
4280
Elle a vécu jusqu'à 119 ans, la plus vieille humaine jamais enregistrée,
05:15
and her secret? Playing chess eating chocolate and drinking coffee!
94
315760
5320
et son secret ? Jouer aux échecs en mangeant du chocolat et en buvant du café !
05:21
OK, let's recap the vocabulary
95
321080
2160
OK, récapitulons le vocabulaire que
05:23
we have learned from this programme about 'centenarians'
96
323240
2160
nous avons appris grâce à ce programme sur les « centenaires », c'est-à-dire
05:25
- people aged 100 years or more.
97
325400
3720
les personnes âgées de 100 ans ou plus.
05:29
Your 'twilight years' are your old age.
98
329120
2880
Vos « années crépusculaires » sont votre vieillesse.
05:32
The phrase 'one size fits all' means suitable for everyone or every purpose.
99
332000
6200
L'expression « taille unique » signifie adapté à tout le monde ou à chaque objectif.
05:38
A 'lifespan' is the length of time someone is normally expected to live.
100
338240
4840
La « durée de vie » est la durée pendant laquelle une personne est normalement censée vivre.
05:43
The legendary 'fountain of youth' produces magical water,
101
343120
4120
La légendaire « fontaine de jouvence » produit une eau magique,
05:47
so that anyone who drinks
102
347240
1520
de sorte que quiconque
05:48
it lives forever.
103
348760
1760
la boit vit éternellement.
05:50
And finally, the phrase
104
350520
1640
Et enfin, l'expression
05:52
'Peter Pan syndrome' describes an adult who refuses to grow up. Once again,
105
352160
5760
« syndrome de Peter Pan » décrit un adulte qui refuse de grandir. Encore une fois,
05:57
Our 6 minutes are up.
106
357920
1680
nos 6 minutes sont écoulées.
05:59
Join us again soon for more useful vocabulary here at 6 minute
107
359600
4440
Rejoignez-nous bientôt pour un vocabulaire plus utile ici dans 6 minutes
06:04
English. Goodbye for now. Bye!
108
364040
2680
d'anglais. Au revoir pour le moment. Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7