Inspector Stone in The Case of the Missing Ring. Episode 1: The Wedding Party

14,130 views ・ 2014-01-24

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:03
WELCOME TO THE INSPECTOR STONE MYSTERIES, BROUGHT TO YOU BY BBC LEARNING ENGLISH.
0
3000
6500
BEM-VINDO AO INSPECTOR STONE MYSTERIES, TRAZIDO A VOCÊ PELA BBC LEARNING ENGLISH.
00:11
SERIES 1 -- THE CASE OF THE MISSING RING.
1
11000
4000
SÉRIE 1 -- O CASO DO ANEL PERDIDO.
00:16
EPISODE 1- THE WEDDING PARTY.
2
16500
3500
EPISÓDIO 1- A FESTA DE CASAMENTO.
00:24
IN THIS EPISODE, YOU WILL LEARN ABOUT WEDDING VOCABULARY.
3
24000
6000
NESTE EPISÓDIO, VOCÊ APRENDERÁ SOBRE O VOCABULÁRIO DO CASAMENTO.
00:31
LET THE SHOW BEGIN!
4
31000
2500
DEIXE O SHOW COMEÇAR!
00:49
Inspector: Hello, can't get to the phone right now, I'm cutting my toenails... Please leave a messageI
5
49000
9000
Inspetor: Olá, não posso atender agora, estou cortando as unhas dos pés... Por favor, deixe uma mensagemI
00:59
Best Man: Inspector Stone, you have to help us! My brother's getting married in 3 hours' time but the ring has gone missing. We need you here now!
6
59000
9500
Padrinho: Inspetor Stone, você tem que nos ajudar! Meu irmão vai se casar em 3 horas, mas o anel desapareceu. Precisamos de você aqui agora!
01:10
Inspector (thinking): OH BOTHER, NOT ANOTHER CRIME, WHY CAN'T I JUST DO MY TOENAILS!
7
70000
5000
Inspetor (pensando): AH, NÃO É OUTRO CRIME, POR QUE NÃO POSSO APENAS FAZER AS UNHAS DOS PÉS!
01:41
Crowd: Ahhhhh, Inspector Stone... He leaves no stone...
8
101000
6000
Multidão: Ahhhhh, Inspetor Stone... Ele não deixa pedra...
01:48
Inspector: ...unturned - Yes i know, thank you.
9
108000
4000
Inspetor: ...unturned - Sim, eu sei, obrigado.
01:53
Inspector (thinking): RIGHT, LET'S START BY LOOKING FOR THE BEST MAN.
10
113000
5000
Inspetor (pensando): CERTO, VAMOS COMEÇAR PROCURANDO O MELHOR HOMEM.
02:03
Best Man: Please Inspector, you've got to help me.
11
123500
2500
Padrinho: Por favor, inspetor, você tem que me ajudar.
02:07
Best Man: The ring is missing.
12
127000
1500
Best Man: O anel está faltando.
02:09
Best Man: It cost £5000!
13
129000
2500
Padrinho: Custou £ 5.000!
02:14
Inspector (thinking): £5000
14
134000
1900
Inspetor (pensando): £ 5.000
02:17
Inspector (thinking): I THINK I HATE THESE PEOPLE ALREADY.
15
137000
2500
Inspetor (pensando): ACHO QUE JÁ ODEIO ESSAS PESSOAS.
02:21
Inspector (thinking): STILL, I NEEDED TO MEET ALL THE SUSPECTS SO THE NEXT ON MY LIST WAS THE GROOM.
16
141000
7000
Inspetor (pensando): AINDA PRECISO CONHECER TODOS OS SUSPEITOS, POR ISSO O PRÓXIMO DA MINHA LISTA ERA O NOIVO.
02:33
Groom: Please Inspector, the wedding is in 2 hours. You must find the ring.
17
153000
6500
Noivo: Por favor, inspetor, o casamento é em 2 horas. Você deve encontrar o anel.
02:41
Inspector (thinking): HMMM, DON'T LIKE THE LOOK OF HIM...
18
161000
3000
Inspetor (pensando): HMMM, NÃO GOSTO DO OLHAR DELE...
02:45
Inspector (thinking): AND WHO IS THE WOMAN IN WHITE AND WHY IS SHE CRYING?
19
165500
3000
Inspetor (pensando): E QUEM É A MULHER DE BRANCO E POR QUE ELA ESTÁ CHORANDO?
02:49
Inspector: Who are you and why are you wearing white?
20
169500
3000
Inspetor: Quem é você e por que está de branco?
02:53
Bride: I'm the bride of course.
21
173000
3500
Noiva: Eu sou a noiva, claro.
02:57
Inspector (thinking): AHH, THE BRIDE, I COULD SEE SHE WAS GOING TO BE TRICKY.
22
177500
6500
Inspetor (pensando): AHH, A NOIVA, EU VI QUE ELA VAI SE TRABALHAR.
03:04
Bride: So how will you find my wedding ring?
23
184500
4000
Noiva: Então, como você encontrará minha aliança de casamento?
03:11
Inspector (thinking): AS I THOUGHT: ASKING DIFFICULT QUESTIONS ALREADY. PERHAPS HER MOTHER WILL BE NICER.
24
191500
7500
Inspetor (pensando): COMO EU PENSEI: JÁ FAZENDO PERGUNTAS DIFÍCEIS. TALVEZ A MÃE DELA SEJA MAIS BONITA.
03:22
M.O.B: I am that person Inspector. I am the mother of the bride. Can I help you?
25
202500
10000
M.O.B: Eu sou essa pessoa, Inspetor. Eu sou a mãe da noiva. Posso ajudar?
03:33
Inspector (thinking): AT LAST, THE MOTHER OF THE BRIDE. ALWAYS START WITH THE BOSS.
26
213000
6000
Inspetor (pensando): FINALMENTE, A MÃE DA NOIVA. SEMPRE COMECE PELO CHEFE.
03:40
Inspector: Do you know where the ring is?
27
220000
2000
Inspetor: Você sabe onde está o anel?
03:42
M.O.B: Oh, Inspector, don't waste time with me, you should talk to the groom.
28
222500
7500
M.O.B: Oh, inspetor, não perca tempo comigo, você deveria falar com o noivo.
03:51
M.O.B: He owes the best man £5000.
29
231000
4500
M.O.B: Ele deve £ 5.000 ao padrinho.
04:01
Inspector (thinking): HMMM THE WOMAN IS CLEARLY MAD...
30
241500
3500
Inspetor (pensando): HMMM A MULHER ESTÁ CLARAMENTE LOUCA...
04:07
Inspector (thinking): BUT CAN IT BE A COINCIDENCE THAT THE GROOM OWES £5000 AND THE MISSING RING IS WORTH EXACTLY £5000??!!
31
247000
12000
Inspetor (pensando): MAS SERÁ COINCIDÊNCIA QUE O NOIVO DEVE £ 5.000 E O ANEL PERDIDO VALE EXATAMENTE £ 5.000??!!
04:19
Inspector (thinking): TIME TO SPEAK TO THE GROOM....
32
259000
2000
Inspetor (pensando): HORA DE FALAR COM O NOIVO....
04:21
Inspector: Hey groom, come here!
33
261500
2500
Inspetor: Ei noivo, vem cá!
04:25
Groom: What's the matter Inspector?
34
265000
2500
Noivo: Qual é o problema Inspetor?
04:28
Inspector (thinking): WHAT'S THE MATTER?
35
268200
1300
Inspetor (pensando): O QUE ESTÁ ACONTECENDO?
04:31
Inspector (thinking): DON'T GET COY WITH ME.
36
271000
1500
Inspetor (pensando): NÃO SEJA TÍMIDO COMIGO.
04:32
Inspector: Don't you think it seems like a strange time to get married, when you have a £5000 debt?
37
272800
7200
Inspetor: Você não acha que é um momento estranho para se casar, quando você tem uma dívida de £ 5.000?
04:40
Groom: I don't know what you are talking about.
38
280500
3000
Noivo: Não sei do que você está falando.
04:44
Groom: Listen Inspector, you must find the ring: I have to get married today.
39
284500
5500
Noivo: Escute Inspetor, você precisa encontrar o anel: eu tenho que me casar hoje.
04:51
Groom: You should speak to the bridesmaid.
40
291500
2500
Noivo: Você deveria falar com a dama de honra.
04:55
Groom: She is in love with me. I think she took the ring to stop the wedding.
41
295000
4000
Noivo: Ela está apaixonada por mim. Acho que ela pegou a aliança para impedir o casamento.
05:00
Inspector (thinking): SO, THE BRIDESMAID WANTS TO MARRY THE GROOM. WELL, THAT'S CONFUSING!
42
300000
7000
Inspetor (pensando): ENTÃO, A DAMA DE HONRA QUER SE CASAR COM O NOIVO. BEM, ISSO É CONFUSO!
05:07
Inspector: Maybe I will speak to the bridesmaid, but you haven't....
43
307500
2500
Inspetor: Talvez eu fale com a dama de honra, mas você não...
05:10
Bride: Inspector! Inspector! There's something I have to tell you... in private.
44
310000
5000
Noiva: Inspetor! Inspetor! Tem algo que preciso te contar... em particular.
05:15
Inspector (thinking): OH NO NOT THE BRIDE AGAIN. CALM DOWN DEAR
45
315500
6500
Inspetor (pensando): OH NÃO, NÃO A NOIVA DE NOVO. CALMA CARO
05:22
Inspector: Come with me and tell me what you have to tell me.
46
322500
3500
Inspetor: Venha comigo e me diga o que você tem a me dizer.
05:27
Bride: My mother's never liked the groom - she doesn't think he is good enough for me. She is always .... (fading out)
47
327000
8000
Noiva: Minha mãe nunca gostou do noivo - ela não acha que ele é bom o suficiente para mim. Ela é sempre... (desaparecendo)
05:41
Inspector (thinking): HMM, MY MOTHER-IN-LAW WAS JUST THE SAME... SHE DOESN'T THINK THE GROOM IS GOOD ENOUGH FOR THE DAUGHTER...
48
341000
6000
Inspetor (pensando): HMM, MINHA SOGRA ERA IGUAL... ELA NÃO ACHA QUE O NOIVO É BOM PARA A FILHA...
05:49
Bride: ...my mother wants me to marry the best man but he is a bad man! You should ask him about his racing horse
49
349000
9000
Noiva: . ..minha mãe quer que eu case com o padrinho, mas ele é um homem mau! Você deve perguntar a ele sobre seu cavalo de corrida
06:01
Inspector (thinking): HMM, WELL I HAVEN'T LEARNT MUCH SO FAR... EXCEPT SOME VERY USEFUL NEW ENGLISH WORDS.
50
361500
7500
Inspetor (pensando): HMM, BEM, EU NÃO APRENDI MUITO ATÉ AGORA... EXCETO ALGUMAS NOVAS PALAVRAS EM INGLÊS MUITO ÚTEIS.
06:10
Inspector (thinking): LET'S SEE WHERE WE ARE WITH THE WEDDING PARTY SO FAR. SO,
51
370000
3000
Inspetor (pensando): VAMOS VER ONDE ESTAMOS COM A FESTA DE CASAMENTO ATÉ AGORA. ENTÃO,
06:14
Inspector (thinking): THE BRIDESMAID LOVES THE GROOM,
52
374000
6000
Inspetor (pensando): A DAMA DE HONRA AMA O NOIVO,
06:22
Inspector (thinking): THE BRIDE'S MOTHER OR MOTHER OF THE BRIDE WANTS HER DAUGHTER TO MARRY THE BEST MAN,
53
382000
10000
Inspetor (pensando): A MÃE DA NOIVA OU A MÃE DA NOIVA QUER QUE SUA FILHA SE CASA COM O PADRINHO,
06:32
Inspector (thinking): THE GROOM HAS A £5000 DEBT,
54
392500
3500
Inspetor (pensando): O NOIVO TEM UMA DÍVIDA DE £ 5.000,
06:36
Inspector (thinking): THE BRIDE HATES THE BEST MAN
55
396500
3500
Inspetor ( pensando): A NOIVA ODEIA O PADRINHO
06:40
Inspector (thinking): AND NOW THERE'S A
56
400700
2300
Inspetor (pensando): E AGORA HÁ UM
06:44
Inspector (thinking): A RACING HORSE!!!
57
404700
3300
Inspetor (pensando): UM CAVALO DE CORRIDA!!!
06:53
Inspector (thinking): THESE PEOPLE ARE ALL CRAZY. WHATEVER NEXT?
58
413000
4000
Inspetor (pensando): ESTAS PESSOAS SÃO TODAS LOUCAS. O QUE SEGUINTE?
07:00
V/O: SO WHAT IS THE TRUTH? WHO LOVES WHO...
59
420000
6000
V/O: ENTÃO QUAL É A VERDADE? QUEM AMA QUEM...
07:08
V/O: AND WHY DOES THIS EPISODE HAVE A HORSE IN IT?
60
428000
3000
V/O: E POR QUE ESSE EPISÓDIO TEM UM CAVALO?
07:12
V/O: FIND OUT NEXT TIME, WHEN INSPECTOR STONE CONTINUES HIS INVESTIGATIONS INTO THE CASE OF THE MISSING RING....
61
432000
8000
V/O: DESCUBRA DA PRÓXIMA VEZ, QUANDO O INSPETOR STONE CONTINUAR SUAS INVESTIGAÇÕES SOBRE O CASO DO ANEL PERDIDO....
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7