Inspector Stone in The Case of the Missing Ring. Episode 1: The Wedding Party

14,028 views

2014-01-24 ・ BBC Learning English


New videos

Inspector Stone in The Case of the Missing Ring. Episode 1: The Wedding Party

14,028 views ・ 2014-01-24

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:03
WELCOME TO THE INSPECTOR STONE MYSTERIES, BROUGHT TO YOU BY BBC LEARNING ENGLISH.
0
3000
6500
BIENVENUE DANS LES MYSTÈRES DE LA PIERRE DE L'INSPECTEUR, PRÉSENTÉS PAR BBC LEARNING ENGLISH.
00:11
SERIES 1 -- THE CASE OF THE MISSING RING.
1
11000
4000
SÉRIE 1 -- LE CAS DE L'ANNEAU MANQUANT.
00:16
EPISODE 1- THE WEDDING PARTY.
2
16500
3500
ÉPISODE 1- LA FÊTE DE MARIAGE.
00:24
IN THIS EPISODE, YOU WILL LEARN ABOUT WEDDING VOCABULARY.
3
24000
6000
DANS CET ÉPISODE, VOUS APPRENDREZ LE VOCABULAIRE DU MARIAGE.
00:31
LET THE SHOW BEGIN!
4
31000
2500
QUE LE SPECTACLE COMMENCE!
00:49
Inspector: Hello, can't get to the phone right now, I'm cutting my toenails... Please leave a messageI
5
49000
9000
Inspecteur : Bonjour, je n'arrive pas à joindre le téléphone pour l'instant, je me coupe les ongles... Veuillez laisser un message. I
00:59
Best Man: Inspector Stone, you have to help us! My brother's getting married in 3 hours' time but the ring has gone missing. We need you here now!
6
59000
9500
Best Man : Inspecteur Stone, vous devez nous aider ! Mon frère va se marier dans 3 heures mais la bague a disparu. Nous avons besoin de vous ici maintenant !
01:10
Inspector (thinking): OH BOTHER, NOT ANOTHER CRIME, WHY CAN'T I JUST DO MY TOENAILS!
7
70000
5000
Inspecteur (pensant) : OH BOTHER, PAS UN AUTRE CRIME, POURQUOI JE NE PEUX PAS JUSTE ME FAIRE LES ONGLES !
01:41
Crowd: Ahhhhh, Inspector Stone... He leaves no stone...
8
101000
6000
Foule : Ahhhhh, Inspecteur Stone... Il ne laisse aucune pierre...
01:48
Inspector: ...unturned - Yes i know, thank you.
9
108000
4000
Inspecteur : ...unturned - Oui je sais, merci.
01:53
Inspector (thinking): RIGHT, LET'S START BY LOOKING FOR THE BEST MAN.
10
113000
5000
Inspecteur (pensant) : D'accord, COMMENCEZ PAR RECHERCHER LE MEILLEUR.
02:03
Best Man: Please Inspector, you've got to help me.
11
123500
2500
Garçon d'honneur : S'il vous plaît, inspecteur, vous devez m'aider.
02:07
Best Man: The ring is missing.
12
127000
1500
Garçon d'honneur : La bague est manquante.
02:09
Best Man: It cost £5000!
13
129000
2500
Garçon d'honneur : Ça a coûté 5 000 £ !
02:14
Inspector (thinking): £5000
14
134000
1900
Inspecteur (pensant) : 5 000 £
02:17
Inspector (thinking): I THINK I HATE THESE PEOPLE ALREADY.
15
137000
2500
Inspecteur (pensant) : JE PENSE QUE JE DÉTESTE CES GENS DÉJÀ.
02:21
Inspector (thinking): STILL, I NEEDED TO MEET ALL THE SUSPECTS SO THE NEXT ON MY LIST WAS THE GROOM.
16
141000
7000
Inspecteur (pensant) : ENCORE, JE DOIS RENCONTRER TOUS LES SUSPECTS DONC LE SUIVANT SUR MA LISTE ÉTAIT LE MARIÉ.
02:33
Groom: Please Inspector, the wedding is in 2 hours. You must find the ring.
17
153000
6500
Marié : S'il vous plaît inspecteur, le mariage est dans 2 heures. Vous devez trouver la bague.
02:41
Inspector (thinking): HMMM, DON'T LIKE THE LOOK OF HIM...
18
161000
3000
Inspecteur (pensant) : HMMM, IL N'AIME PAS SON REGARD...
02:45
Inspector (thinking): AND WHO IS THE WOMAN IN WHITE AND WHY IS SHE CRYING?
19
165500
3000
Inspecteur (pensant) : ET QUI EST LA FEMME EN BLANC ET POURQUOI EST-ELLE EN PLEURE ?
02:49
Inspector: Who are you and why are you wearing white?
20
169500
3000
Inspecteur : Qui êtes-vous et pourquoi portez-vous du blanc ?
02:53
Bride: I'm the bride of course.
21
173000
3500
Mariée : Je suis la mariée bien sûr.
02:57
Inspector (thinking): AHH, THE BRIDE, I COULD SEE SHE WAS GOING TO BE TRICKY.
22
177500
6500
Inspecteur (pensant): AHH, LA MARIÉE, JE POUVAIS VOIR QU'ELLE ALLAIT ÊTRE TRICKY.
03:04
Bride: So how will you find my wedding ring?
23
184500
4000
Mariée : Alors, comment allez-vous trouver mon alliance ?
03:11
Inspector (thinking): AS I THOUGHT: ASKING DIFFICULT QUESTIONS ALREADY. PERHAPS HER MOTHER WILL BE NICER.
24
191500
7500
Inspecteur (pensant) : COMME JE LE PENSAIS : POSER DÉJÀ DES QUESTIONS DIFFICILES. PEUT-ÊTRE QUE SA MÈRE SERA PLUS GENTILLE.
03:22
M.O.B: I am that person Inspector. I am the mother of the bride. Can I help you?
25
202500
10000
M.O.B : Je suis cette personne, l'inspecteur. Je suis la mère de la mariée. Puis-je vous aider?
03:33
Inspector (thinking): AT LAST, THE MOTHER OF THE BRIDE. ALWAYS START WITH THE BOSS.
26
213000
6000
Inspecteur (pensant): ENFIN, LA MÈRE DE LA MARIÉE. COMMENCEZ TOUJOURS PAR LE BOSS.
03:40
Inspector: Do you know where the ring is?
27
220000
2000
Inspecteur : Savez-vous où se trouve la bague ?
03:42
M.O.B: Oh, Inspector, don't waste time with me, you should talk to the groom.
28
222500
7500
M.O.B : Oh, inspecteur, ne perdez pas de temps avec moi, vous devriez parler au marié.
03:51
M.O.B: He owes the best man £5000.
29
231000
4500
M.O.B : Il doit 5 000 £ au témoin.
04:01
Inspector (thinking): HMMM THE WOMAN IS CLEARLY MAD...
30
241500
3500
Inspecteur (pensant) : HMMM LA FEMME EST CLAIREMENT FOLLE...
04:07
Inspector (thinking): BUT CAN IT BE A COINCIDENCE THAT THE GROOM OWES £5000 AND THE MISSING RING IS WORTH EXACTLY £5000??!!
31
247000
12000
Inspecteur (pensant) : MAIS CELA PEUT-IL ÊTRE UNE COÏNCIDENCE QUE LE MARIÉ DOIT 5 000 £ ET QUE LA BAGUE MANQUANTE VAUT EXACTEMENT 5 000 £ ??!!
04:19
Inspector (thinking): TIME TO SPEAK TO THE GROOM....
32
259000
2000
Inspecteur (pensant) : IL EST TEMPS DE PARLER AU MARIÉ...
04:21
Inspector: Hey groom, come here!
33
261500
2500
Inspecteur : Hé, le marié, viens ici !
04:25
Groom: What's the matter Inspector?
34
265000
2500
Marié : Qu'y a-t-il inspecteur ?
04:28
Inspector (thinking): WHAT'S THE MATTER?
35
268200
1300
Inspecteur (pensant) : QU'EST-CE QUE LE PROBLÈME ?
04:31
Inspector (thinking): DON'T GET COY WITH ME.
36
271000
1500
Inspecteur (pensant) : NE SOYEZ PAS COYEN AVEC MOI.
04:32
Inspector: Don't you think it seems like a strange time to get married, when you have a £5000 debt?
37
272800
7200
Inspecteur : Ne pensez-vous pas que cela semble être un moment étrange pour se marier, alors que vous avez une dette de 5 000 £ ?
04:40
Groom: I don't know what you are talking about.
38
280500
3000
Marié : Je ne sais pas de quoi tu parles.
04:44
Groom: Listen Inspector, you must find the ring: I have to get married today.
39
284500
5500
Marié : Écoutez inspecteur, vous devez trouver la bague : je dois me marier aujourd'hui.
04:51
Groom: You should speak to the bridesmaid.
40
291500
2500
Marié : Vous devriez parler à la demoiselle d'honneur.
04:55
Groom: She is in love with me. I think she took the ring to stop the wedding.
41
295000
4000
Marié : Elle est amoureuse de moi. Je pense qu'elle a pris la bague pour arrêter le mariage.
05:00
Inspector (thinking): SO, THE BRIDESMAID WANTS TO MARRY THE GROOM. WELL, THAT'S CONFUSING!
42
300000
7000
Inspecteur (pensant) : DONC, LA DEMEURE D'HONNEUR VEUT ÉPOUSER LE MARIÉ. BIEN, C'EST CONFUSANT !
05:07
Inspector: Maybe I will speak to the bridesmaid, but you haven't....
43
307500
2500
Inspecteur : Je parlerai peut-être à la demoiselle d'honneur, mais vous n'avez pas...
05:10
Bride: Inspector! Inspector! There's something I have to tell you... in private.
44
310000
5000
Mariée : Inspecteur ! Inspecteur! Il y a quelque chose que je dois te dire... en privé.
05:15
Inspector (thinking): OH NO NOT THE BRIDE AGAIN. CALM DOWN DEAR
45
315500
6500
Inspecteur (pensant) : OH NON PAS ENCORE LA MARIÉE. CALME-TOI CHER
05:22
Inspector: Come with me and tell me what you have to tell me.
46
322500
3500
Inspecteur : Viens avec moi et dis-moi ce que tu as à me dire.
05:27
Bride: My mother's never liked the groom - she doesn't think he is good enough for me. She is always .... (fading out)
47
327000
8000
Mariée : Ma mère n'a jamais aimé le marié - elle ne pense pas qu'il soit assez bien pour moi. Elle est toujours... (disparue)
05:41
Inspector (thinking): HMM, MY MOTHER-IN-LAW WAS JUST THE SAME... SHE DOESN'T THINK THE GROOM IS GOOD ENOUGH FOR THE DAUGHTER...
48
341000
6000
Inspecteur (pensant) : HMM, MA BELLE-MÈRE ÉTAIT JUSTE LA MÊME... ELLE NE PENSE PAS QUE LE MARIÉ SOIT ASSEZ BON POUR LA FILLE...
05:49
Bride: ...my mother wants me to marry the best man but he is a bad man! You should ask him about his racing horse
49
349000
9000
Mariée : . ..ma mère veut que j'épouse le meilleur homme mais c'est un mauvais homme ! Vous devriez lui poser des questions sur son cheval de course
06:01
Inspector (thinking): HMM, WELL I HAVEN'T LEARNT MUCH SO FAR... EXCEPT SOME VERY USEFUL NEW ENGLISH WORDS.
50
361500
7500
Inspecteur (pensant) : HMM, JE N'AI PAS APPRIS BEAUCOUP JUSQU'À PRÉSENT... SAUF QUELQUES NOUVEAUX MOTS ANGLAIS TRÈS UTILES.
06:10
Inspector (thinking): LET'S SEE WHERE WE ARE WITH THE WEDDING PARTY SO FAR. SO,
51
370000
3000
Inspecteur (pensant) : VOYONS OÙ NOUS EN SOMMES AVEC LA FÊTE DE MARIAGE JUSQU'À PRÉSENT. DONC,
06:14
Inspector (thinking): THE BRIDESMAID LOVES THE GROOM,
52
374000
6000
Inspecteur (pensant): LA DEMEURE D'HONNEUR AIME LE MARIÉ,
06:22
Inspector (thinking): THE BRIDE'S MOTHER OR MOTHER OF THE BRIDE WANTS HER DAUGHTER TO MARRY THE BEST MAN,
53
382000
10000
Inspecteur (pensant): LA MÈRE DE LA MARIÉE OU LA MÈRE DE LA MARIÉE VEUT QUE SA FILLE ÉPOUSE LE MEILLEUR HOMME,
06:32
Inspector (thinking): THE GROOM HAS A £5000 DEBT,
54
392500
3500
Inspecteur (pensant): LE MARIÉ A UNE DETTE DE 5000 £,
06:36
Inspector (thinking): THE BRIDE HATES THE BEST MAN
55
396500
3500
Inspecteur ( pensant) : LA MARIÉE DÉTESTE LE MEILLEUR DE L'HOMME
06:40
Inspector (thinking): AND NOW THERE'S A
56
400700
2300
Inspecteur (pensant) : ET MAINTENANT IL Y A UN
06:44
Inspector (thinking): A RACING HORSE!!!
57
404700
3300
inspecteur (pensant) : UN CHEVAL DE COURSE !!!
06:53
Inspector (thinking): THESE PEOPLE ARE ALL CRAZY. WHATEVER NEXT?
58
413000
4000
Inspecteur (pensant) : CES GENS SONT TOUS FOUS. QU'EST-CE QUE LA SUITE ?
07:00
V/O: SO WHAT IS THE TRUTH? WHO LOVES WHO...
59
420000
6000
V/O : QUELLE EST LA VÉRITÉ ? QUI AIME QUI...
07:08
V/O: AND WHY DOES THIS EPISODE HAVE A HORSE IN IT?
60
428000
3000
V/O : ET POURQUOI CET ÉPISODE A-T-IL UN CHEVAL ?
07:12
V/O: FIND OUT NEXT TIME, WHEN INSPECTOR STONE CONTINUES HIS INVESTIGATIONS INTO THE CASE OF THE MISSING RING....
61
432000
8000
V/O : DÉCOUVREZ LA PROCHAINE FOIS, LORSQUE L'INSPECTEUR STONE POURSUIT SES ENQUÊTES SUR LE CAS DE LA BAGUE MANQUANTE...
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7