Inspector Stone in The Case of the Missing Ring. Episode 1: The Wedding Party

14,130 views ・ 2014-01-24

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:03
WELCOME TO THE INSPECTOR STONE MYSTERIES, BROUGHT TO YOU BY BBC LEARNING ENGLISH.
0
3000
6500
BIENVENIDO A LOS MISTERIOS DEL INSPECTOR STONE, PRESENTADOS POR BBC LEARNING ENGLISH.
00:11
SERIES 1 -- THE CASE OF THE MISSING RING.
1
11000
4000
SERIE 1 -- EL CASO DEL ANILLO PERDIDO.
00:16
EPISODE 1- THE WEDDING PARTY.
2
16500
3500
EPISODIO 1- LA FIESTA DE BODA.
00:24
IN THIS EPISODE, YOU WILL LEARN ABOUT WEDDING VOCABULARY.
3
24000
6000
EN ESTE EPISODIO, APRENDERÁS SOBRE EL VOCABULARIO DE BODAS.
00:31
LET THE SHOW BEGIN!
4
31000
2500
¡QUE EMPIECE EL ESPECTÁCULO!
00:49
Inspector: Hello, can't get to the phone right now, I'm cutting my toenails... Please leave a messageI
5
49000
9000
Inspector: Hola, no puedo contestar el teléfono en este momento, me estoy cortando las uñas de los pies... Deje un mensaje. Padrino
00:59
Best Man: Inspector Stone, you have to help us! My brother's getting married in 3 hours' time but the ring has gone missing. We need you here now!
6
59000
9500
: Inspector Stone, ¡tiene que ayudarnos! Mi hermano se casa dentro de 3 horas pero el anillo ha desaparecido. ¡Te necesitamos aquí ahora!
01:10
Inspector (thinking): OH BOTHER, NOT ANOTHER CRIME, WHY CAN'T I JUST DO MY TOENAILS!
7
70000
5000
Inspector (pensando): OH MOLESTIA, NO OTRO DELITO, ¡POR QUÉ NO PUEDO HACERME LAS UÑAS DE LOS PIES!
01:41
Crowd: Ahhhhh, Inspector Stone... He leaves no stone...
8
101000
6000
Multitud: Ahhhhh, Inspector Stone... No deja piedra...
01:48
Inspector: ...unturned - Yes i know, thank you.
9
108000
4000
Inspector: ...sin remover - Sí, lo sé, gracias.
01:53
Inspector (thinking): RIGHT, LET'S START BY LOOKING FOR THE BEST MAN.
10
113000
5000
Inspector (pensando): CORRECTO, EMPECEMOS POR BUSCAR AL MEJOR HOMBRE.
02:03
Best Man: Please Inspector, you've got to help me.
11
123500
2500
Padrino: Por favor, inspector, tiene que ayudarme.
02:07
Best Man: The ring is missing.
12
127000
1500
Padrino: Falta el anillo.
02:09
Best Man: It cost £5000!
13
129000
2500
Padrino: ¡Cuesta £ 5000!
02:14
Inspector (thinking): £5000
14
134000
1900
Inspector (pensando): £5000
02:17
Inspector (thinking): I THINK I HATE THESE PEOPLE ALREADY.
15
137000
2500
Inspector (pensando): CREO QUE YA ODIO A ESTA GENTE.
02:21
Inspector (thinking): STILL, I NEEDED TO MEET ALL THE SUSPECTS SO THE NEXT ON MY LIST WAS THE GROOM.
16
141000
7000
Inspector (pensando): ADEMÁS, NECESITABA CONOCER A TODOS LOS SOSPECHOSOS, ASÍ QUE EL SIGUIENTE EN MI LISTA FUE EL NOVIO.
02:33
Groom: Please Inspector, the wedding is in 2 hours. You must find the ring.
17
153000
6500
Novio: Por favor Inspector, la boda es en 2 horas. Debes encontrar el anillo.
02:41
Inspector (thinking): HMMM, DON'T LIKE THE LOOK OF HIM...
18
161000
3000
Inspector (pensando): HMMM, NO ME GUSTA SU MIRADA...
02:45
Inspector (thinking): AND WHO IS THE WOMAN IN WHITE AND WHY IS SHE CRYING?
19
165500
3000
Inspector (pensando): ¿Y QUIÉN ES LA MUJER DE BLANCO Y POR QUÉ LLORA?
02:49
Inspector: Who are you and why are you wearing white?
20
169500
3000
Inspector: ¿Quién eres y por qué vistes de blanco?
02:53
Bride: I'm the bride of course.
21
173000
3500
Novia: Soy la novia por supuesto.
02:57
Inspector (thinking): AHH, THE BRIDE, I COULD SEE SHE WAS GOING TO BE TRICKY.
22
177500
6500
Inspector (pensando): AHH, LA NOVIA, YA VEÍA QUE IBA A SER TRUCO.
03:04
Bride: So how will you find my wedding ring?
23
184500
4000
Novia: Entonces, ¿cómo vas a encontrar mi anillo de bodas?
03:11
Inspector (thinking): AS I THOUGHT: ASKING DIFFICULT QUESTIONS ALREADY. PERHAPS HER MOTHER WILL BE NICER.
24
191500
7500
Inspector (pensando): COMO PENSE: HACER PREGUNTAS DIFÍCILES YA. QUIZÁS SU MADRE SERÁ MÁS AGRADABLE.
03:22
M.O.B: I am that person Inspector. I am the mother of the bride. Can I help you?
25
202500
10000
M.O.B: Soy esa persona Inspector. Soy la madre de la novia. ¿Puedo ayudarte?
03:33
Inspector (thinking): AT LAST, THE MOTHER OF THE BRIDE. ALWAYS START WITH THE BOSS.
26
213000
6000
Inspector (pensando): POR FIN, LA MADRE DE LA NOVIA. COMIENCE SIEMPRE CON EL JEFE.
03:40
Inspector: Do you know where the ring is?
27
220000
2000
Inspector: ¿Sabe dónde está el anillo?
03:42
M.O.B: Oh, Inspector, don't waste time with me, you should talk to the groom.
28
222500
7500
M.O.B: Oh, Inspector, no pierda el tiempo conmigo, debería hablar con el novio.
03:51
M.O.B: He owes the best man £5000.
29
231000
4500
MOB: Le debe al padrino £ 5000.
04:01
Inspector (thinking): HMMM THE WOMAN IS CLEARLY MAD...
30
241500
3500
Inspector (pensando): HMMM LA MUJER ESTÁ CLARAMENTE LOCA...
04:07
Inspector (thinking): BUT CAN IT BE A COINCIDENCE THAT THE GROOM OWES £5000 AND THE MISSING RING IS WORTH EXACTLY £5000??!!
31
247000
12000
Inspector (pensando): ¡¡¡PERO PUEDE SER UNA COINCIDENCIA QUE EL NOVIO DEBE £ 5000 Y EL ANILLO QUE FALTA VALE EXACTAMENTE £ 5000??!!
04:19
Inspector (thinking): TIME TO SPEAK TO THE GROOM....
32
259000
2000
Inspector (pensando): HORA DE HABLAR CON EL NOVIO....
04:21
Inspector: Hey groom, come here!
33
261500
2500
Inspector: ¡Oye novio, ven aquí!
04:25
Groom: What's the matter Inspector?
34
265000
2500
Novio: ¿Qué le pasa inspector?
04:28
Inspector (thinking): WHAT'S THE MATTER?
35
268200
1300
Inspector (pensando): ¿QUÉ PASA?
04:31
Inspector (thinking): DON'T GET COY WITH ME.
36
271000
1500
Inspector (pensando): NO SE PONGA COY CONMIGO.
04:32
Inspector: Don't you think it seems like a strange time to get married, when you have a £5000 debt?
37
272800
7200
Inspector: ¿No cree que parece un momento extraño para casarse, cuando tiene una deuda de £ 5000?
04:40
Groom: I don't know what you are talking about.
38
280500
3000
Novio: No sé de qué estás hablando.
04:44
Groom: Listen Inspector, you must find the ring: I have to get married today.
39
284500
5500
Novio: Escuche Inspector, debe encontrar el anillo: Me tengo que casar hoy.
04:51
Groom: You should speak to the bridesmaid.
40
291500
2500
Novio: Deberías hablar con la dama de honor.
04:55
Groom: She is in love with me. I think she took the ring to stop the wedding.
41
295000
4000
Novio: Ella está enamorada de mí. Creo que tomó el anillo para detener la boda.
05:00
Inspector (thinking): SO, THE BRIDESMAID WANTS TO MARRY THE GROOM. WELL, THAT'S CONFUSING!
42
300000
7000
Inspector (pensando): ASÍ QUE LA DAMA DE HONOR QUIERE CASARSE CON EL NOVIO. ¡BIEN, ESO ES CONFUSO!
05:07
Inspector: Maybe I will speak to the bridesmaid, but you haven't....
43
307500
2500
Inspector: Tal vez hable con la dama de honor, pero usted no ha...
05:10
Bride: Inspector! Inspector! There's something I have to tell you... in private.
44
310000
5000
Novia: ¡Inspector! ¡Inspector! Hay algo que tengo que decirte... en privado.
05:15
Inspector (thinking): OH NO NOT THE BRIDE AGAIN. CALM DOWN DEAR
45
315500
6500
Inspector (pensando): OH NO NO LA NOVIA OTRA VEZ. CÁLMATE QUERIDO
05:22
Inspector: Come with me and tell me what you have to tell me.
46
322500
3500
Inspector: Acompáñame y dime lo que tengas que decirme.
05:27
Bride: My mother's never liked the groom - she doesn't think he is good enough for me. She is always .... (fading out)
47
327000
8000
Novia: A mi madre nunca le gustó el novio, no cree que sea lo suficientemente bueno para mí. Ella siempre está... (desvaneciendo)
05:41
Inspector (thinking): HMM, MY MOTHER-IN-LAW WAS JUST THE SAME... SHE DOESN'T THINK THE GROOM IS GOOD ENOUGH FOR THE DAUGHTER...
48
341000
6000
Inspector (pensando): HMM, MI SUEGRA ESTABA IGUAL... ELLA NO CREE QUE EL NOVIO ES LO SUFICIENTEMENTE BUENO PARA LA HIJA...
05:49
Bride: ...my mother wants me to marry the best man but he is a bad man! You should ask him about his racing horse
49
349000
9000
Novia: . ..mi madre quiere que me case con el padrino pero es un hombre malo! Deberías preguntarle sobre su caballo de carreras
06:01
Inspector (thinking): HMM, WELL I HAVEN'T LEARNT MUCH SO FAR... EXCEPT SOME VERY USEFUL NEW ENGLISH WORDS.
50
361500
7500
Inspector (pensando): HMM, BUENO NO HE APRENDIDO MUCHO HASTA AHORA... EXCEPTO ALGUNAS PALABRAS NUEVAS EN INGLÉS MUY ÚTILES.
06:10
Inspector (thinking): LET'S SEE WHERE WE ARE WITH THE WEDDING PARTY SO FAR. SO,
51
370000
3000
Inspector (pensando): A VER DONDE ESTAMOS CON LA FIESTA DE BODA HASTA AHORA. ASÍ QUE,
06:14
Inspector (thinking): THE BRIDESMAID LOVES THE GROOM,
52
374000
6000
Inspector (pensando): LA DAMA DE HONOR AMA AL NOVIO,
06:22
Inspector (thinking): THE BRIDE'S MOTHER OR MOTHER OF THE BRIDE WANTS HER DAUGHTER TO MARRY THE BEST MAN,
53
382000
10000
Inspector (pensando): LA MADRE DE LA NOVIA O LA MADRE DE LA NOVIA QUIERE QUE SU HIJA SE case con el padrino,
06:32
Inspector (thinking): THE GROOM HAS A £5000 DEBT,
54
392500
3500
Inspector (pensando): EL NOVIO TIENE UNA DEUDA DE 5000£,
06:36
Inspector (thinking): THE BRIDE HATES THE BEST MAN
55
396500
3500
Inspector ( pensando): LA NOVIA ODIA AL PADRINO
06:40
Inspector (thinking): AND NOW THERE'S A
56
400700
2300
Inspector (pensando): Y AHORA HAY UN
06:44
Inspector (thinking): A RACING HORSE!!!
57
404700
3300
Inspector (pensando): ¡¡¡UN CABALLO DE CARRERAS!!!
06:53
Inspector (thinking): THESE PEOPLE ARE ALL CRAZY. WHATEVER NEXT?
58
413000
4000
Inspector (pensando): ESTA GENTE ESTÁ TODA LOCA. LO SIGUIENTE?
07:00
V/O: SO WHAT IS THE TRUTH? WHO LOVES WHO...
59
420000
6000
V/O: ¿CUÁL ES LA VERDAD? QUIÉN AMA A QUIÉN...
07:08
V/O: AND WHY DOES THIS EPISODE HAVE A HORSE IN IT?
60
428000
3000
V/O: ¿Y POR QUÉ ESTE EPISODIO TIENE UN CABALLO?
07:12
V/O: FIND OUT NEXT TIME, WHEN INSPECTOR STONE CONTINUES HIS INVESTIGATIONS INTO THE CASE OF THE MISSING RING....
61
432000
8000
V/O: DESCUBRE LA PRÓXIMA CUANDO EL INSPECTOR STONE CONTINÚE CON SUS INVESTIGACIONES SOBRE EL CASO DEL ANILLO PERDIDO....
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7