Inspector Stone in The Case of the Missing Ring. Episode 1: The Wedding Party

14,206 views ・ 2014-01-24

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:03
WELCOME TO THE INSPECTOR STONE MYSTERIES, BROUGHT TO YOU BY BBC LEARNING ENGLISH.
0
3000
6500
WITAMY W TAJEMNICACH INSPEKTORA STONE, PRZEDSTAWIONYCH PRZEZ BBC LEARNING ENGLISH.
00:11
SERIES 1 -- THE CASE OF THE MISSING RING.
1
11000
4000
SERIA 1 — SPRAWA BRAKUJĄCEGO PIERŚCIENIA.
00:16
EPISODE 1- THE WEDDING PARTY.
2
16500
3500
ODCINEK 1 - WESELE.
00:24
IN THIS EPISODE, YOU WILL LEARN ABOUT WEDDING VOCABULARY.
3
24000
6000
W TYM ODCINKU POZNASZ SŁOWNICTWO ŚLUBNE.
00:31
LET THE SHOW BEGIN!
4
31000
2500
NIECH POKAZ SIĘ ZACZNIE!
00:49
Inspector: Hello, can't get to the phone right now, I'm cutting my toenails... Please leave a messageI
5
49000
9000
Inspektor: Halo, nie mogę teraz dodzwonić się, obcinam paznokcie... Proszę zostawić wiadomość.
00:59
Best Man: Inspector Stone, you have to help us! My brother's getting married in 3 hours' time but the ring has gone missing. We need you here now!
6
59000
9500
Drużba: Inspektorze Stone, musi nam pan pomóc! Mój brat bierze ślub za 3 godziny, ale pierścionek zaginął. Potrzebujemy cię tutaj teraz!
01:10
Inspector (thinking): OH BOTHER, NOT ANOTHER CRIME, WHY CAN'T I JUST DO MY TOENAILS!
7
70000
5000
Inspektor (w myślach): O [ __ ], NIE KOLEJNE ZBRODNIE, DLACZEGO NIE MOGĘ POPRAWIĆ PAZNOKCI U STÓP!
01:41
Crowd: Ahhhhh, Inspector Stone... He leaves no stone...
8
101000
6000
Tłum: Ahhhhh, inspektorze Stone... On nie zostawia kamienia...
01:48
Inspector: ...unturned - Yes i know, thank you.
9
108000
4000
Inspektor: ...odwrócony - Tak, wiem, dziękuję.
01:53
Inspector (thinking): RIGHT, LET'S START BY LOOKING FOR THE BEST MAN.
10
113000
5000
Inspektor (w myślach): DOBRZE, ZACZNIJMY OD SZUKAŃ DRUŻYNY.
02:03
Best Man: Please Inspector, you've got to help me.
11
123500
2500
Drużba: Proszę inspektorze, musi mi pan pomóc.
02:07
Best Man: The ring is missing.
12
127000
1500
Drużba: Pierścionek zaginął.
02:09
Best Man: It cost £5000!
13
129000
2500
Drużba: Kosztował 5000 funtów!
02:14
Inspector (thinking): £5000
14
134000
1900
Inspektor (w myślach): 5000 funtów
02:17
Inspector (thinking): I THINK I HATE THESE PEOPLE ALREADY.
15
137000
2500
Inspektor (w myślach): MYŚLĘ, ŻE JUŻ NIENAWIDZĘ TYCH LUDZI.
02:21
Inspector (thinking): STILL, I NEEDED TO MEET ALL THE SUSPECTS SO THE NEXT ON MY LIST WAS THE GROOM.
16
141000
7000
Inspektor (w myślach): JEDNAK MUSIAŁEM SPOTYKOWAĆ WSZYSTKICH PODEJRZANYCH, WIĘC NASTĘPNYM NA MOJEJ LIŚCIE BYŁ PAN MŁODY.
02:33
Groom: Please Inspector, the wedding is in 2 hours. You must find the ring.
17
153000
6500
Pan młody: Proszę inspektorze, ślub jest za 2 godziny. Musisz znaleźć pierścień.
02:41
Inspector (thinking): HMMM, DON'T LIKE THE LOOK OF HIM...
18
161000
3000
Inspektor (w myślach): HMMM, NIE PODOBA MI SIĘ JEGO WYGLĄD...
02:45
Inspector (thinking): AND WHO IS THE WOMAN IN WHITE AND WHY IS SHE CRYING?
19
165500
3000
Inspektor (w myślach): A KIM JEST KOBIETA W BIAŁYM I DLACZEGO PŁACZY?
02:49
Inspector: Who are you and why are you wearing white?
20
169500
3000
Inspektor: Kim jesteś i dlaczego jesteś ubrany na biało?
02:53
Bride: I'm the bride of course.
21
173000
3500
Panna młoda: Oczywiście jestem panną młodą.
02:57
Inspector (thinking): AHH, THE BRIDE, I COULD SEE SHE WAS GOING TO BE TRICKY.
22
177500
6500
Inspektor (w myślach): AHH, PANNA MŁODA, WIDZIAŁEM, ŻE BĘDZIE TRUDNA.
03:04
Bride: So how will you find my wedding ring?
23
184500
4000
Panna młoda: To jak znajdziesz moją obrączkę?
03:11
Inspector (thinking): AS I THOUGHT: ASKING DIFFICULT QUESTIONS ALREADY. PERHAPS HER MOTHER WILL BE NICER.
24
191500
7500
Inspektor (zamyślony): TAK JAK MYŚLAŁEM: JUŻ ZADAWAM TRUDNE PYTANIA. MOŻE JEJ MATKA BĘDZIE ŁADNIEJSZA.
03:22
M.O.B: I am that person Inspector. I am the mother of the bride. Can I help you?
25
202500
10000
M.O.B: Jestem tym inspektorem. Jestem matką panny młodej. Czy mogę ci pomóc?
03:33
Inspector (thinking): AT LAST, THE MOTHER OF THE BRIDE. ALWAYS START WITH THE BOSS.
26
213000
6000
Inspektor (zamyślony): NARESZCIE MATKA PANNY MŁODEJ. ZAWSZE ZACZYNAJ OD SZEFA.
03:40
Inspector: Do you know where the ring is?
27
220000
2000
Inspektor: Czy wiesz, gdzie jest pierścień?
03:42
M.O.B: Oh, Inspector, don't waste time with me, you should talk to the groom.
28
222500
7500
M.O.B: Och, inspektorze, nie trać ze mną czasu, powinieneś porozmawiać z panem młodym.
03:51
M.O.B: He owes the best man £5000.
29
231000
4500
M.O.B: Jest winien drużbie 5000 funtów.
04:01
Inspector (thinking): HMMM THE WOMAN IS CLEARLY MAD...
30
241500
3500
Inspektor (w myślach): HMMM KOBIETA JEST WYRAŹNIE SZALONA…
04:07
Inspector (thinking): BUT CAN IT BE A COINCIDENCE THAT THE GROOM OWES £5000 AND THE MISSING RING IS WORTH EXACTLY £5000??!!
31
247000
12000
Inspektor (w myślach): ALE CZY TO CZY TO BYĆ PRZYPADKIEM, ŻE PAN MĄŻ JEST WISNY 5000£ A BRAKUJĄCY PIERŚCIONEK JEST WART DOKŁADNIE 5000£??!!
04:19
Inspector (thinking): TIME TO SPEAK TO THE GROOM....
32
259000
2000
Inspektor (myśli): CZAS POROZMAWIAĆ Z PANEM MŁODYM....
04:21
Inspector: Hey groom, come here!
33
261500
2500
Inspektor: Hej, panie młody, chodź tutaj!
04:25
Groom: What's the matter Inspector?
34
265000
2500
Pan młody: O co chodzi inspektorze?
04:28
Inspector (thinking): WHAT'S THE MATTER?
35
268200
1300
Inspektor (myśli): O CO CHODZI?
04:31
Inspector (thinking): DON'T GET COY WITH ME.
36
271000
1500
Inspektor (w myślach): NIE BÓJCIE SIĘ ZE MNĄ.
04:32
Inspector: Don't you think it seems like a strange time to get married, when you have a £5000 debt?
37
272800
7200
Inspektor: Nie wydaje ci się, że to dziwny czas na ślub, kiedy masz 5000 funtów długu?
04:40
Groom: I don't know what you are talking about.
38
280500
3000
Pan Młody: Nie wiem o czym mówisz.
04:44
Groom: Listen Inspector, you must find the ring: I have to get married today.
39
284500
5500
Pan młody: Słuchaj inspektorze, musisz znaleźć pierścionek: Muszę się dzisiaj żenić.
04:51
Groom: You should speak to the bridesmaid.
40
291500
2500
Pan młody: Powinieneś porozmawiać z druhną.
04:55
Groom: She is in love with me. I think she took the ring to stop the wedding.
41
295000
4000
Pan młody: Ona jest we mnie zakochana. Myślę, że zabrała pierścionek, żeby przerwać ślub.
05:00
Inspector (thinking): SO, THE BRIDESMAID WANTS TO MARRY THE GROOM. WELL, THAT'S CONFUSING!
42
300000
7000
Inspektor (w myślach): WIĘC DRUGA CHCE WZIĄĆ SIĘ Z PANEM MŁODYM. DOBRZE, TO JEST CUDOWNE!
05:07
Inspector: Maybe I will speak to the bridesmaid, but you haven't....
43
307500
2500
Inspektor: Może porozmawiam z druhną, ale ty nie...
05:10
Bride: Inspector! Inspector! There's something I have to tell you... in private.
44
310000
5000
Panna Młoda: Inspektorze! Inspektor! Muszę ci coś powiedzieć... na osobności.
05:15
Inspector (thinking): OH NO NOT THE BRIDE AGAIN. CALM DOWN DEAR
45
315500
6500
Inspektor (w myślach): O NIE, ZNOWU PANNA MŁODA. SPOKOJNIE SZANOWNY
05:22
Inspector: Come with me and tell me what you have to tell me.
46
322500
3500
Inspektorze: Chodź ze mną i powiedz mi to, co masz mi do powiedzenia.
05:27
Bride: My mother's never liked the groom - she doesn't think he is good enough for me. She is always .... (fading out)
47
327000
8000
Panna młoda: Moja mama nigdy nie lubiła pana młodego - uważa, że ​​nie jest dla mnie wystarczająco dobry. Ona jest zawsze.... (zanika)
05:41
Inspector (thinking): HMM, MY MOTHER-IN-LAW WAS JUST THE SAME... SHE DOESN'T THINK THE GROOM IS GOOD ENOUGH FOR THE DAUGHTER...
48
341000
6000
Inspektor (zamyśla się): HMM, MOJA TEŚCIOWA BYŁA TAKA SAMA... ONA NIE UWAŻA, ŻE PANIEN BYŁ WYSTARCZAJĄCO DOBRY DLA CÓRKI...
05:49
Bride: ...my mother wants me to marry the best man but he is a bad man! You should ask him about his racing horse
49
349000
9000
Panna Młoda: . ..moja matka chce, żebym wyszła za drużbę, ale to zły człowiek! Powinieneś go zapytać o jego konia wyścigowego.
06:01
Inspector (thinking): HMM, WELL I HAVEN'T LEARNT MUCH SO FAR... EXCEPT SOME VERY USEFUL NEW ENGLISH WORDS.
50
361500
7500
Inspektor (myśli): HMM, CÓŻ, DOTYCHCZAS NIE NAUCZYŁEM SIĘ DUŻO... POZA KILKA BARDZO PRZYDATNYCH NOWYCH SŁÓW W JĘZYKU ANGIELSKIM.
06:10
Inspector (thinking): LET'S SEE WHERE WE ARE WITH THE WEDDING PARTY SO FAR. SO,
51
370000
3000
Inspektor (w myślach): ZOBACZMY, GDZIE JESTEŚMY DOTYCHCZAS Z WESELEM. WIĘC,
06:14
Inspector (thinking): THE BRIDESMAID LOVES THE GROOM,
52
374000
6000
Inspektorze (myśli): DRUGA KOCHA PAŃCA MŁODEGO,
06:22
Inspector (thinking): THE BRIDE'S MOTHER OR MOTHER OF THE BRIDE WANTS HER DAUGHTER TO MARRY THE BEST MAN,
53
382000
10000
Inspektorze (myśli): MATKA PANNY MŁODEJ LUB MATKA PANNY MŁODEJ CHCE, ABY JEJ CÓRKA WYBRAŁA ZA ŚLUBĘ,
06:32
Inspector (thinking): THE GROOM HAS A £5000 DEBT,
54
392500
3500
Inspektorze (myśli): PAN MŁODY MA 5000 GBP DŁUGU,
06:36
Inspector (thinking): THE BRIDE HATES THE BEST MAN
55
396500
3500
Inspektorze ( w myślach): PANNA MŁODA NIENAWIDZI DRUŻBĘ
06:40
Inspector (thinking): AND NOW THERE'S A
56
400700
2300
Inspektor (w myślach): A TERAZ JEST
06:44
Inspector (thinking): A RACING HORSE!!!
57
404700
3300
INSPEKTOR (w myślach): KOŃ WYŚCIGOWY!!!
06:53
Inspector (thinking): THESE PEOPLE ARE ALL CRAZY. WHATEVER NEXT?
58
413000
4000
Inspektor (w myślach): WSZYSCY CI LUDZIE SĄ SZALONYMI. CO DALEJ?
07:00
V/O: SO WHAT IS THE TRUTH? WHO LOVES WHO...
59
420000
6000
V/O: JAKA JEST PRAWDA? KTO KOCHA KOGO...
07:08
V/O: AND WHY DOES THIS EPISODE HAVE A HORSE IN IT?
60
428000
3000
V/O: I DLACZEGO W TYM ODCINKU JEST KOŃ?
07:12
V/O: FIND OUT NEXT TIME, WHEN INSPECTOR STONE CONTINUES HIS INVESTIGATIONS INTO THE CASE OF THE MISSING RING....
61
432000
8000
V/O: DOWIEDZ SIĘ NASTĘPNYM RAZEM, KIEDY INSPEKTOR STONE BĘDZIE KONTYNUOWAŁ BADANIA W SPRAWIE ZAGINANEGO PIERŚCIENIA...
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7