Inspector Stone in The Case of the Missing Ring. Episode 1: The Wedding Party

14,028 views ・ 2014-01-24

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:03
WELCOME TO THE INSPECTOR STONE MYSTERIES, BROUGHT TO YOU BY BBC LEARNING ENGLISH.
0
3000
6500
BENVENUTO AI MISTERI DELL'ISPETTORE STONE, OFFERTI DA BBC LEARNING ENGLISH.
00:11
SERIES 1 -- THE CASE OF THE MISSING RING.
1
11000
4000
SERIE 1 -- IL CASO DELL'ANELLO MANCANTE.
00:16
EPISODE 1- THE WEDDING PARTY.
2
16500
3500
EPISODIO 1- LA FESTA DI MATRIMONIO.
00:24
IN THIS EPISODE, YOU WILL LEARN ABOUT WEDDING VOCABULARY.
3
24000
6000
IN QUESTO EPISODIO IMPARERETE IL VOCABOLARIO DEL MATRIMONIO.
00:31
LET THE SHOW BEGIN!
4
31000
2500
CHE LO SPETTACOLO INIZIA!
00:49
Inspector: Hello, can't get to the phone right now, I'm cutting my toenails... Please leave a messageI
5
49000
9000
Ispettore: Salve, non riesco a rispondere al telefono in questo momento, mi sto tagliando le unghie dei piedi... Per favore lasciate un messaggioI
00:59
Best Man: Inspector Stone, you have to help us! My brother's getting married in 3 hours' time but the ring has gone missing. We need you here now!
6
59000
9500
Testimone: Ispettore Stone, ci deve aiutare! Mio fratello si sposa tra 3 ore ma l'anello è scomparso. Abbiamo bisogno di te qui ora!
01:10
Inspector (thinking): OH BOTHER, NOT ANOTHER CRIME, WHY CAN'T I JUST DO MY TOENAILS!
7
70000
5000
Ispettore (pensando): OH CAZZO, NON UN ALTRO CRIMINE, PERCHÉ NON POSSO FARMI SOLO LE UNGHIE DEI PIEDI!
01:41
Crowd: Ahhhhh, Inspector Stone... He leaves no stone...
8
101000
6000
Folla: Ahhhhh, Ispettore Stone... Non lascia pietra...
01:48
Inspector: ...unturned - Yes i know, thank you.
9
108000
4000
Ispettore: ...non rivoltato - Sì, lo so, grazie.
01:53
Inspector (thinking): RIGHT, LET'S START BY LOOKING FOR THE BEST MAN.
10
113000
5000
Ispettore (pensando): GIUSTO, COMINCIAMO CERCANDO L'UOMO MIGLIORE.
02:03
Best Man: Please Inspector, you've got to help me.
11
123500
2500
Testimone: Per favore, ispettore, deve aiutarmi.
02:07
Best Man: The ring is missing.
12
127000
1500
Best Man: Manca l'anello.
02:09
Best Man: It cost £5000!
13
129000
2500
Best Man: Costava £ 5000!
02:14
Inspector (thinking): £5000
14
134000
1900
Ispettore (pensando): £5000
02:17
Inspector (thinking): I THINK I HATE THESE PEOPLE ALREADY.
15
137000
2500
Ispettore (pensando): PENSO DI ODIARE GIÀ QUESTE PERSONE.
02:21
Inspector (thinking): STILL, I NEEDED TO MEET ALL THE SUSPECTS SO THE NEXT ON MY LIST WAS THE GROOM.
16
141000
7000
Ispettore (pensando): ANCORA, HO BISOGNO DI INCONTRARE TUTTI I SOSPETTATI, QUINDI IL SUCCESSIVO SULLA MIA LISTA ERA LO SPOSO.
02:33
Groom: Please Inspector, the wedding is in 2 hours. You must find the ring.
17
153000
6500
Sposo: Per favore, ispettore, il matrimonio è tra 2 ore. Devi trovare l'anello.
02:41
Inspector (thinking): HMMM, DON'T LIKE THE LOOK OF HIM...
18
161000
3000
Ispettore (pensando): HMMM, NON MI PIACE IL SUO SGUARDO...
02:45
Inspector (thinking): AND WHO IS THE WOMAN IN WHITE AND WHY IS SHE CRYING?
19
165500
3000
Ispettore (pensando): E CHI È LA DONNA IN BIANCO E PERCHÉ PIANGE?
02:49
Inspector: Who are you and why are you wearing white?
20
169500
3000
Ispettore: Chi sei e perché sei vestito di bianco?
02:53
Bride: I'm the bride of course.
21
173000
3500
Sposa: Sono la sposa, naturalmente.
02:57
Inspector (thinking): AHH, THE BRIDE, I COULD SEE SHE WAS GOING TO BE TRICKY.
22
177500
6500
Ispettore (pensando): AHH, LA SPOSA, POTREI VEDERE CHE SAREBBE STATA FANTASTICA.
03:04
Bride: So how will you find my wedding ring?
23
184500
4000
Sposa: Allora come troverai la mia fede nuziale?
03:11
Inspector (thinking): AS I THOUGHT: ASKING DIFFICULT QUESTIONS ALREADY. PERHAPS HER MOTHER WILL BE NICER.
24
191500
7500
Ispettore (pensando): COME PENSAVO: FARE GIÀ DOMANDE DIFFICILI. FORSE SUA MADRE SARA' PIU' CARINA.
03:22
M.O.B: I am that person Inspector. I am the mother of the bride. Can I help you?
25
202500
10000
M.O.B: Io sono quella persona Ispettore. Sono la madre della sposa. Posso aiutarla?
03:33
Inspector (thinking): AT LAST, THE MOTHER OF THE BRIDE. ALWAYS START WITH THE BOSS.
26
213000
6000
Ispettore (pensando): FINALMENTE LA MADRE DELLA SPOSA. INIZIA SEMPRE CON IL CAPO.
03:40
Inspector: Do you know where the ring is?
27
220000
2000
Ispettore: Sai dov'è l'anello?
03:42
M.O.B: Oh, Inspector, don't waste time with me, you should talk to the groom.
28
222500
7500
M.O.B: Oh, ispettore, non perda tempo con me, dovrebbe parlare con lo stalliere.
03:51
M.O.B: He owes the best man £5000.
29
231000
4500
MOB: Deve al testimone 5000 sterline.
04:01
Inspector (thinking): HMMM THE WOMAN IS CLEARLY MAD...
30
241500
3500
Ispettore (pensando): HMMM LA DONNA È CHIARAMENTE PAZZA...
04:07
Inspector (thinking): BUT CAN IT BE A COINCIDENCE THAT THE GROOM OWES £5000 AND THE MISSING RING IS WORTH EXACTLY £5000??!!
31
247000
12000
Ispettore (pensando): MA PUÒ ESSERE UNA COINCIDENZA CHE LO SPOSO DEBBA 5000£ E L'ANELLO MANCANTE VALE ESATTAMENTE 5000£??!!
04:19
Inspector (thinking): TIME TO SPEAK TO THE GROOM....
32
259000
2000
Ispettore (pensando): È ORA DI PARLARE ALLO SPOSO....
04:21
Inspector: Hey groom, come here!
33
261500
2500
Ispettore: Ehi sposo, vieni qui!
04:25
Groom: What's the matter Inspector?
34
265000
2500
Groom: Qual è il problema ispettore?
04:28
Inspector (thinking): WHAT'S THE MATTER?
35
268200
1300
Ispettore (pensando): CHE COSA C'È?
04:31
Inspector (thinking): DON'T GET COY WITH ME.
36
271000
1500
Ispettore (pensando): NON FATEMI RIVOLUZIONE.
04:32
Inspector: Don't you think it seems like a strange time to get married, when you have a £5000 debt?
37
272800
7200
Ispettore: Non le sembra un momento strano per sposarsi, quando ha un debito di 5000 sterline?
04:40
Groom: I don't know what you are talking about.
38
280500
3000
Sposo: Non so di cosa stai parlando.
04:44
Groom: Listen Inspector, you must find the ring: I have to get married today.
39
284500
5500
Sposo: Senta commissario, deve trovare l'anello: oggi mi devo sposare.
04:51
Groom: You should speak to the bridesmaid.
40
291500
2500
Sposo: Dovresti parlare con la damigella.
04:55
Groom: She is in love with me. I think she took the ring to stop the wedding.
41
295000
4000
Sposo: Lei è innamorata di me. Penso che abbia preso l'anello per fermare il matrimonio.
05:00
Inspector (thinking): SO, THE BRIDESMAID WANTS TO MARRY THE GROOM. WELL, THAT'S CONFUSING!
42
300000
7000
Ispettore (pensando): Allora, la damigella d'onore vuole sposare lo sposo. BENE, QUESTO È CONFUSIONE!
05:07
Inspector: Maybe I will speak to the bridesmaid, but you haven't....
43
307500
2500
Ispettore: Forse parlerò con la damigella d'onore, ma non l'hai fatto....
05:10
Bride: Inspector! Inspector! There's something I have to tell you... in private.
44
310000
5000
Sposa: Ispettore! Ispettore! C'è qualcosa che devo dirti... in privato.
05:15
Inspector (thinking): OH NO NOT THE BRIDE AGAIN. CALM DOWN DEAR
45
315500
6500
Ispettore (pensando): OH NO NON LA SPOSA ANCORA. CALMATI CARO
05:22
Inspector: Come with me and tell me what you have to tell me.
46
322500
3500
Ispettore: Vieni con me e dimmi quello che hai da dirmi.
05:27
Bride: My mother's never liked the groom - she doesn't think he is good enough for me. She is always .... (fading out)
47
327000
8000
Sposa: A mia madre non è mai piaciuto lo sposo - non pensa che sia abbastanza bravo per me. Lei è sempre.
05:41
Inspector (thinking): HMM, MY MOTHER-IN-LAW WAS JUST THE SAME... SHE DOESN'T THINK THE GROOM IS GOOD ENOUGH FOR THE DAUGHTER...
48
341000
6000
05:49
Bride: ...my mother wants me to marry the best man but he is a bad man! You should ask him about his racing horse
49
349000
9000
..mia madre vuole che io sposi l'uomo migliore ma è un uomo cattivo! Dovresti chiedergli del suo cavallo da corsa
06:01
Inspector (thinking): HMM, WELL I HAVEN'T LEARNT MUCH SO FAR... EXCEPT SOME VERY USEFUL NEW ENGLISH WORDS.
50
361500
7500
Ispettore (pensando): HMM, BENE NON HO IMPARATO MOLTO FINORA... ECCETTO QUALCHE NUOVA PAROLA IN INGLESE MOLTO UTILE.
06:10
Inspector (thinking): LET'S SEE WHERE WE ARE WITH THE WEDDING PARTY SO FAR. SO,
51
370000
3000
Ispettore (pensando): VEDIAMO DOVE SIAMO FINORA CON LA FESTA DI MATRIMONIO. ALLORA,
06:14
Inspector (thinking): THE BRIDESMAID LOVES THE GROOM,
52
374000
6000
Ispettore (pensando): LA DAMIGLIA AMA LO SPOSO,
06:22
Inspector (thinking): THE BRIDE'S MOTHER OR MOTHER OF THE BRIDE WANTS HER DAUGHTER TO MARRY THE BEST MAN,
53
382000
10000
Ispettore (pensando): LA MADRE DELLA SPOSA O LA MADRE DELLA SPOSA VUOLE CHE LA FIGLIA SPOSA L'UOMO MIGLIORE,
06:32
Inspector (thinking): THE GROOM HAS A £5000 DEBT,
54
392500
3500
Ispettore (pensando): LO SPOSO HA UN DEBITO DI 5000 £,
06:36
Inspector (thinking): THE BRIDE HATES THE BEST MAN
55
396500
3500
Ispettore ( pensando): LA SPOSA ODIA IL TESTIMONE
06:40
Inspector (thinking): AND NOW THERE'S A
56
400700
2300
Ispettore (pensando): E ORA C'È UN
06:44
Inspector (thinking): A RACING HORSE!!!
57
404700
3300
Ispettore (pensando): UN CAVALLO DA CORSA!!!
06:53
Inspector (thinking): THESE PEOPLE ARE ALL CRAZY. WHATEVER NEXT?
58
413000
4000
Ispettore (pensando): QUESTE PERSONE SONO TUTTE PAZZE. QUALE SUCCESSIVO?
07:00
V/O: SO WHAT IS THE TRUTH? WHO LOVES WHO...
59
420000
6000
V/O: ALLORA QUAL È LA VERITÀ? CHI AMA CHI...
07:08
V/O: AND WHY DOES THIS EPISODE HAVE A HORSE IN IT?
60
428000
3000
V/O: E PERCHÉ QUESTO EPISODIO CONTIENE UN CAVALLO?
07:12
V/O: FIND OUT NEXT TIME, WHEN INSPECTOR STONE CONTINUES HIS INVESTIGATIONS INTO THE CASE OF THE MISSING RING....
61
432000
8000
V/O: SCOPRILO LA PROSSIMA VOLTA, QUANDO L'ISPETTORE STONE CONTINUERÀ LE SUE INDAGINI SUL CASO DELL'ANELLO SCOMPARSO...
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7