English Rewind - London Life: London chocolate week đŸ«

58,563 views ・ 2024-07-02

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo. As legendas traduzidas sĂŁo traduzidas automaticamente.

00:00
Hello! The programme you're about to listen to
0
0
2440
OlĂĄ! O programa que vocĂȘ estĂĄ prestes a ouvir
00:02
was first broadcast in October 2006 on the BBC Learning English website.
1
2560
6000
foi transmitido pela primeira vez em outubro de 2006 no site BBC Learning English.
00:08
For more English language learning programmes and podcasts,
2
8680
3600
Para mais programas e podcasts de aprendizagem da lĂ­ngua inglesa,
00:12
search for BBC Learning English.
3
12400
2760
pesquise BBC Learning English.
00:15
Hello, I'm Yvonne Archer
4
15280
2080
OlĂĄ, sou Yvonne Archer
00:17
and this is London Life from BBC Learning English dot com.
5
17480
4800
e aqui Ă© London Life da BBC Learning English ponto com.
00:22
BBC Learning English.
6
22400
1240
BBC Aprendendo InglĂȘs.
00:23
Everyday English every day.
7
23760
2000
InglĂȘs diĂĄrio todos os dias.
00:25
Now, don't get me wrong, chocolate's great,
8
25880
3640
Agora, nĂŁo me interpretem mal, chocolate Ă© Ăłtimo,
00:29
but I seem to be one of the few people who can live without it.
9
29640
4760
mas pareço ser uma das poucas pessoas que conseguem viver sem ele.
00:34
Here are some of the reactions I got about the news of London Chocolate Week.
10
34520
5160
Aqui estão algumas das reaçÔes que recebi sobre as novidades da London Chocolate Week.
00:39
It seems that chocolate may be magical —
11
39800
3400
Parece que o chocolate pode ser mágico –
00:43
so try to catch the special chocolate term
12
43320
3000
entĂŁo tente entender o termo especial do chocolate
00:46
that one person uses to describe herself and her family!
13
46440
4200
que uma pessoa usa para descrever a si mesma e Ă  sua famĂ­lia!
00:50
Oh, I think that's a great idea to have a chocolate week. Ooh, that's very nice!
14
50760
4000
Ah, acho uma Ăłtima ideia ter uma semana do chocolate. Uau, isso Ă© muito bom!
00:54
I mean, I like chocolate, I don't absolutely adore it,
15
54880
3280
Quer dizer, eu gosto de chocolate, nĂŁo adoro,
00:58
but I do, I have to say, I'm very fond of it.
16
58280
3400
mas adoro, devo dizer, gosto muito dele.
01:01
I do like chocolate, I could say I love chocolate.
17
61800
3080
Eu gosto de chocolate, posso dizer que adoro chocolate.
01:05
Oh, I love chocolate, especially very, very dark chocolate,
18
65000
3960
Ah, eu adoro chocolate, principalmente chocolate muito, muito amargo,
01:09
very expensive chocolate, I love it.
19
69080
2400
chocolate muito caro, adoro.
01:11
I come from a family of chocoholics.
20
71600
3080
Venho de uma famĂ­lia de chocĂłlatras.
01:14
Cath's from a family of 'chocoholics' —
21
74800
3000
Cath vem de uma famĂ­lia de 'chocĂłlatras' -
01:17
a whole family of people who are addicted to chocolate!
22
77920
4320
uma famĂ­lia inteira de pessoas viciadas em chocolate!
01:22
So, they must have it and they really can't do without it.
23
82360
4680
EntĂŁo, eles devem tĂȘ-lo e realmente nĂŁo podem viver sem ele.
01:27
Cath enjoys very, very 'dark chocolate' —
24
87160
3040
Cath gosta muito, muito de 'chocolate amargo' -
01:30
so chocolate that's made with lots of cocoa
25
90320
3200
chocolate feito com muito cacau
01:33
and that reminded me how much I enjoy the odd bit of 'white chocolate',
26
93640
5360
e que me lembrou o quanto eu gosto de um pouco de 'chocolate branco',
01:39
chocolate that's made with just a little bit of cocoa.
27
99120
3240
chocolate feito com apenas um pouquinho de cacau.
01:42
So, what's Nuala's reaction to that?
28
102480
2400
Então, qual é a reação de Nuala a isso?
01:45
Ooh, no, ooh, I hate white chocolate.
29
105000
3360
Ooh, nĂŁo, ooh, eu odeio chocolate branco.
01:48
Ooh, it just gives me the creeps.
30
108480
1680
Ooh, isso sĂł me dĂĄ arrepios.
01:50
No, I have to lick my teeth just to get the taste away.
31
110280
3320
NĂŁo, tenho que lamber os dentes sĂł para tirar o gosto.
01:53
No white chocolate for Nuala's birthday then!
32
113720
2920
Nada de chocolate branco no aniversĂĄrio de Nuala entĂŁo!
01:56
She hates it so much that it gives her 'the creeps' —
33
116760
4440
Ela odeia tanto que isso lhe dá “arrepios” –
02:01
it gives her a very unpleasant feeling when it's in her mouth.
34
121320
4440
då-lhe uma sensação muito desagradåvel quando estå em sua boca.
02:05
Nuala says she has to 'lick her teeth' after eating white chocolate —
35
125880
5080
Nuala diz que tem que “lamber os dentes” depois de comer chocolate branco –
02:11
rub her tongue over her teeth to take the taste away as quickly as possible.
36
131080
5120
esfregar a lĂ­ngua nos dentes para tirar o gosto o mais rĂĄpido possĂ­vel.
02:17
Oh, well, more for me then!
37
137040
2280
Oh, bem, mais para mim entĂŁo!
02:20
Marc Demarquette, a 'chocolatier' — a chocolate maker —
38
140600
3760
Marc Demarquette, um 'chocolatier' - um fabricante de chocolate -
02:24
explains what he thinks are the best chocolates.
39
144480
3680
explica o que ele considera os melhores chocolates.
02:28
Listen out for how they're made
40
148280
2080
Ouça como são feitos
02:30
and for a very special ingredient that can't be grown or bought.
41
150480
5040
e descubra um ingrediente muito especial que nĂŁo pode ser cultivado ou comprado.
02:35
I would say it's the hand-made chocolates using the best beans
42
155640
3000
Eu diria que sĂŁo os chocolates feitos Ă  mĂŁo com os melhores grĂŁos
02:38
and ask your chocolatiers, where do you source your chocolates from?
43
158760
3160
e pergunte aos seus chocolatiers: de onde vocĂȘs compram seus chocolates?
02:42
You know, you don't just want to look at the percentage,
44
162040
2080
VocĂȘ sabe, vocĂȘ nĂŁo quer apenas olhar a porcentagem,
02:44
you want to see that the beans are of good quality
45
164240
2320
vocĂȘ quer ver se os grĂŁos sĂŁo de boa qualidade
02:46
and that there's passion behind it.
46
166680
1680
e se hĂĄ paixĂŁo por trĂĄs disso.
02:48
Marc thinks that the best chocolates are made by hand rather than by a machine.
47
168480
5600
Marc acha que os melhores chocolates sĂŁo feitos Ă  mĂŁo e nĂŁo Ă  mĂĄquina.
02:54
He says we should ask our chocolatiers where the cocoa beans come from —
48
174200
5000
Ele diz que deverĂ­amos perguntar aos nossos chocolatiers de onde vĂȘm os grĂŁos de cacau –
02:59
as he put it, where they 'source' the beans —
49
179320
3600
como ele disse, de onde eles “fornecem” os grãos – e
03:03
as well as how much is used in the chocolate.
50
183040
2320
também qual a quantidade usada no chocolate.
03:05
So, is there a high percentage of cocoa in the chocolate?
51
185480
4240
EntĂŁo, existe uma alta porcentagem de cacau no chocolate?
03:10
But did you also notice that Marc says there should be 'passion'
52
190640
4520
Mas vocĂȘ tambĂ©m percebeu que Marc diz que deveria haver “paixĂŁo”
03:15
behind making chocolates?
53
195280
2000
por trĂĄs de fazer chocolates?
03:17
So, the best chocolates are made by people who love making them.
54
197400
4920
EntĂŁo, os melhores chocolates sĂŁo feitos por quem adora fazĂȘ-los.
03:22
BBC Learning English dot com.
55
202440
3920
BBC Aprendendo InglĂȘs ponto com.
03:27
The ancient Aztecs from South America discovered chocolate
56
207720
4240
Os antigos astecas da América do Sul descobriram o chocolate
03:32
and thought of the cocoa tree as a source of wealth and strength.
57
212080
4160
e consideravam o cacaueiro uma fonte de riqueza e força.
03:37
They used the beans like money,
58
217280
1880
Eles usavam os grĂŁos como dinheiro,
03:39
but also crushed them and mixed them with spices
59
219280
3840
mas também os esmagavam e misturavam com temperos
03:43
to make a type of bitter-tasting hot chocolate drink.
60
223240
3600
para fazer uma espécie de chocolate quente de sabor amargo.
03:46
So, it was very different to the sweet hot chocolate that we enjoy today.
61
226960
4440
EntĂŁo, era bem diferente do doce chocolate quente que apreciamos hoje.
03:52
But that's history and London Chocolate Week
62
232280
3360
Mas isso Ă© histĂłria e a London Chocolate Week
03:55
is all about what's new in the world of chocolate.
63
235760
3600
trata das novidades no mundo do chocolate.
03:59
So, have our friends made any recent discoveries?
64
239480
3560
EntĂŁo, nossos amigos fizeram alguma descoberta recente?
04:03
Try to catch the different types of chocolate they mention.
65
243840
3280
Tente pegar os diferentes tipos de chocolate mencionados.
04:07
My favourites I think are orange dark chocolate
66
247240
4520
Acho que meus favoritos sĂŁo chocolate amargo com laranja
04:11
and I also really like butterscotch chocolate.
67
251880
2640
e também gosto muito de chocolate com caramelo.
04:15
Pepper and chocolate, wonderful combination, delicious.
68
255440
4000
Pimenta e chocolate, combinação maravilhosa, deliciosa.
04:19
Cardamom tastes really nice, lavender tastes very good,
69
259560
3640
Cardamomo tem um gosto muito bom, lavanda tem um gosto muito bom,
04:23
rosemary, thyme, oregano.
70
263320
3240
alecrim, tomilho, orégano.
04:26
I think organic chocolate is something that's quite new
71
266680
3520
Acho que o chocolate orgĂąnico Ă© algo bastante novo
04:30
and that seems to be very delicious.
72
270320
1800
e que parece ser muito delicioso.
04:32
Well, as delicious as organic, fruity or even herb-flavoured chocolates are,
73
272240
6040
Bem, por mais deliciosos que sejam os chocolates orgĂąnicos, frutados ou mesmo com sabor de ervas,
04:38
people still feel as though they shouldn't eat it.
74
278400
2960
as pessoas ainda sentem que nĂŁo deveriam comĂȘ-los.
04:42
Try to catch the three main reasons why.
75
282200
2840
Tente entender os trĂȘs principais motivos.
04:45
Chocolate is not very good to me.
76
285160
2880
Chocolate nĂŁo Ă© muito bom para mim. Isso
04:48
Not only does it make me put on weight and is bad for my teeth,
77
288160
4960
nĂŁo sĂł me faz engordar e faz mal aos dentes,
04:53
but it also, and believe it or not and I am a man in my fifties —
78
293240
3400
mas também, acredite ou não, sou um homem na casa dos cinquenta -
04:56
but I still get spots when I eat chocolate.
79
296760
2760
mas ainda fico com manchas quando como chocolate.
05:02
Well, I suppose because it's fattening
80
302240
1800
Bem, suponho que seja porque engorda
05:04
and I suppose I still have in the back of my mind
81
304160
2720
e suponho que ainda tenho em mente
05:07
that it's a bit too indulgent, really, and I shouldn't really be doing it.
82
307000
3440
que Ă© um pouco indulgente demais, na verdade, e que eu realmente nĂŁo deveria estar fazendo isso.
05:10
Do you also find chocolate 'too indulgent' —
83
310560
3000
VocĂȘ tambĂ©m acha o chocolate “muito indulgente” –
05:13
it's so enjoyable that you sometimes you eat more of it than is good for you?
84
313680
5760
Ă© tĂŁo gostoso que Ă s vezes vocĂȘ come mais do que Ă© bom para vocĂȘ?
05:20
And did you catch the three main reasons
85
320280
2600
E vocĂȘ entendeu os trĂȘs principais motivos
05:23
why Kaz and Cath try not to eat too much chocolate?
86
323000
3800
pelos quais Kaz e Cath tentam nĂŁo comer muito chocolate?
05:27
We heard how it makes them 'put on weight'
87
327880
3112
Ouvimos como isso os faz “engordar”
05:30
— 'it's fattening'.
88
330992
1408
– “engorda”.
05:32
We also heard how it's bad for our teeth,
89
332520
3480
Também ouvimos que faz mal aos dentes,
05:36
because chocolate is made with lots of sugar.
90
336120
3440
porque o chocolate Ă© feito com muito açĂșcar.
05:39
And poor Kaz says that chocolate still gives him spots,
91
339680
3640
E o pobre Kaz diz que o chocolate ainda lhe dĂĄ manchas,
05:43
something that mainly young people get!
92
343440
3440
algo que principalmente os jovens tĂȘm!
05:47
Hmm.
93
347000
1000
Hum.
05:48
But somehow, I doubt that Kaz or Cath will ever stop eating their beloved chocolate.
94
348120
6400
Mas, de alguma forma, duvido que Kaz ou Cath algum dia parem de comer seu amado chocolate.
05:55
So here's some good news.
95
355680
1760
EntĂŁo aqui estĂŁo algumas boas notĂ­cias.
05:57
There are scientific reports which say that eating chocolate
96
357560
3720
Existem relatĂłrios cientĂ­ficos que dizem que comer chocolate
06:01
is good for the heart and that the 'husk' of the beans —
97
361400
3120
faz bem ao coração e que a ‘casca’ do feijão –
06:04
that's the shell that covers each bean — might be good for cleaning our teeth!
98
364640
4880
que Ă© a casca que cobre cada grĂŁo – pode ser boa para limpar os dentes!
06:09
BBC Learning English dot com.
99
369640
2960
BBC Aprendendo InglĂȘs ponto com.
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7