English Rewind - 6 Minute English: Instant language

124,896 views ・ 2023-11-28

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo. As legendas traduzidas sĂŁo traduzidas automaticamente.

00:00
Hello, Catherine here from BBC Learning English.
0
240
3840
OlĂĄ, Catherine aqui da BBC Learning English.
00:04
Just so you know, this programme is from the BBC Learning English archive.
1
4200
5840
SĂł para vocĂȘ saber, este programa faz parte do arquivo da BBC Learning English.
00:10
It was originally broadcast in October 2012 on our website.
2
10160
5200
Foi transmitido originalmente em outubro de 2012 em nosso site.
00:15
We hope you enjoy it.
3
15480
1880
Esperamos que vocĂȘ goste.
00:19
This is 6 Minute English from BBC Learning English dot com.
4
19200
3960
Este Ă© 6 minutos de inglĂȘs da BBC Learning English ponto com.
00:23
Hello and welcome to 6 Minute English from BBC Learning English,
5
23280
4880
OlĂĄ e seja bem-vindo ao 6 Minute English da BBC Learning English,
00:28
the programme in which we talk about a story in the news
6
28280
3120
o programa no qual falamos sobre uma notĂ­cia
00:31
and learn some vocabulary while we're doing it.
7
31520
2720
e aprendemos um pouco de vocabulĂĄrio enquanto fazemos isso.
00:34
I'm Neil and joining me today is Jen.
8
34360
2560
Meu nome Ă© Neil e Jen estĂĄ se juntando a mim hoje.
00:37
— Hi there, Jen. — Hi, Neil.
9
37040
1280
- OlĂĄ, Jen. - OlĂĄ, Neil.
00:38
Now, this sounds like every struggling language student's dream.
10
38440
5520
Agora, isso soa como o sonho de todo estudante de lĂ­nguas com dificuldades.
00:44
A piece of technology which could put an end to hours and hours of study.
11
44080
5320
Uma tecnologia que pode acabar com horas e horas de estudo.
00:49
It sounds like something from science fiction.
12
49520
3080
Parece algo de ficção científica.
00:52
A machine which allows you to speak any language in the world, instantly.
13
52720
4840
Uma mĂĄquina que permite falar qualquer idioma do mundo, instantaneamente.
00:57
OK, well, not quite, but we are talking about an app,
14
57680
4360
OK, bem, nĂŁo exatamente, mas estamos falando de um aplicativo,
01:02
a piece of software common on smartphones, developed in Japan.
15
62160
4240
um software comum em smartphones, desenvolvido no JapĂŁo.
01:06
This app allows you to have conversations with another person,
16
66520
4360
Este aplicativo permite que vocĂȘ converse com outra pessoa,
01:11
speaking in a different language, translated in real time,
17
71000
4160
falando em um idioma diferente, traduzido em tempo real,
01:15
in other words, instantly.
18
75280
1960
ou seja, instantaneamente.
01:17
This could put us out of a job, Neil!
19
77360
2240
Isso pode nos tirar do emprego, Neil!
01:19
Now, come on, it must be time for a language-related quiz.
20
79720
3600
Agora, vamos lĂĄ, deve ser hora de um teste relacionado ao idioma.
01:23
Yes, that's exactly what we will do now.
21
83440
2480
Sim, Ă© exatamente isso que faremos agora.
01:26
I want to know how many languages there are in the world.
22
86040
6440
Quero saber quantas lĂ­nguas existem no mundo.
01:32
Is it a) about 100? b) about 1,000? Or c) about 6,000?
23
92600
7680
É a) cerca de 100? b) cerca de 1.000? Ou c) cerca de 6.000?
01:40
Well, I think there are a lot, but maybe not 6,000, so I'll go for b) about 1,000.
24
100400
5640
Bem, acho que hĂĄ muitos, mas talvez nĂŁo 6.000, entĂŁo optarei por b) cerca de 1.000.
01:46
OK, well, we will find out, as ever, at the end of the programme.
25
106160
4400
OK, bem, descobriremos, como sempre, no final do programa.
01:50
Back now to our app.
26
110680
1680
De volta agora ao nosso aplicativo. É
01:52
Now, this, of course,
27
112480
1200
claro que esta
01:53
isn't the only instant translation technology in the world.
28
113800
3280
nĂŁo Ă© a Ășnica tecnologia de tradução instantĂąnea do mundo.
01:57
No, Google have something similar, though it's less advanced than this Japanese app.
29
117200
5080
NĂŁo, o Google tem algo semelhante, embora seja menos avançado que este aplicativo japonĂȘs.
02:02
Listen to the first part of a report from the BBC's correspondent, Richard Taylor.
30
122400
5240
Ouça a primeira parte de uma reportagem do correspondente da BBC, Richard Taylor.
02:07
How does the Google technology work?
31
127760
2680
Como funciona a tecnologia do Google?
02:11
You simply talk into your smartphone.
32
131280
2120
VocĂȘ simplesmente fala em seu smartphone.
02:13
That's then sent to the server from Google,
33
133520
2840
Isso Ă© entĂŁo enviado para o servidor do Google,
02:16
which does real-time voice recognition and then machine translation on it
34
136480
4960
que faz reconhecimento de voz em tempo real e, em seguida, tradução automåtica
02:21
and then that data is sent back to your phone,
35
141560
2240
e, em seguida, os dados sĂŁo enviados de volta para o seu telefone,
02:23
either as a script, or if you pay a little bit extra, in terms of data charges,
36
143920
3920
seja como um script, ou se vocĂȘ pagar um pouco mais, em termos de cobranças de dados,
02:27
as a voice file.
37
147960
2440
como um arquivo de voz.
02:30
He says when you talk into your smartphone, it's sent to the server,
38
150520
4640
Ele diz que quando vocĂȘ fala no seu smartphone, isso Ă© enviado para o servidor,
02:35
a central computer which other computers get their information from.
39
155280
4440
um computador central de onde outros computadores obtĂȘm informaçÔes.
02:39
The server does real-time translation and then sends back a text or voice file.
40
159840
5600
O servidor faz a tradução em tempo real e depois envia de volta um arquivo de texto ou voz.
02:45
So you read the translation or, if you pay a little bit more,
41
165560
4000
EntĂŁo vocĂȘ lĂȘ a tradução ou, se pagar um pouco mais,
02:49
listen to a translation sent as an audio recording.
42
169680
3280
ouve uma tradução enviada em gravação de åudio.
02:53
— Amazing stuff! — Indeed.
43
173080
2040
- Coisas incrĂ­veis! - De fato.
02:55
But this new app in Japan, developed by the company NTT Docomo,
44
175240
5320
Mas este novo aplicativo no JapĂŁo, desenvolvido pela empresa NTT Docomo,
03:00
— goes even further. — That's right.
45
180680
2000
vai ainda mais longe. - Isso mesmo.
03:02
With this technology, you can have an actual conversation
46
182800
3360
Com esta tecnologia, vocĂȘ pode ter uma conversa real
03:06
with someone on the other side of the world,
47
186280
2280
com alguém do outro lado do mundo,
03:08
speaking a different language to the one which is coming out of your mouth.
48
188680
3760
falando uma lĂ­ngua diferente daquela que sai da sua boca.
03:12
Incredible!
49
192560
1200
IncrĂ­vel!
03:13
Now, listen to the second part of the report from the BBC's Richard Taylor.
50
193880
4520
Agora, ouça a segunda parte da reportagem de Richard Taylor, da BBC.
03:19
But they've actually taken the concept and applied it to normal voice calls.
51
199280
3520
Mas eles realmente pegaram o conceito e o aplicaram a chamadas de voz normais.
03:22
So, you're making a phone call to somebody from Japan, in Japanese,
52
202920
3360
EntĂŁo, vocĂȘ estĂĄ fazendo uma ligação para alguĂ©m do JapĂŁo, em japonĂȘs,
03:26
the other side of the world, for example, in Britain,
53
206400
2200
do outro lado do mundo, por exemplo, na GrĂŁ-Bretanha,
03:28
it will take that Japanese voice,
54
208720
1600
vai pegar aquela voz em japonĂȘs,
03:30
do the real-time machine translation on the server, couple of seconds later,
55
210440
4560
fazer a tradução automåtica em tempo real no servidor, alguns segundos depois,
03:35
it will bring it back down to you in English, or at least that's the idea.
56
215120
3520
ele retornarĂĄ para vocĂȘ em inglĂȘs, ou pelo menos essa Ă© a ideia.
03:39
So the difference is that this app allows people to speak to foreigners in real time
57
219720
6080
Então a diferença é que este aplicativo permite que as pessoas falem com estrangeiros em tempo real
03:45
with a slight pause while the real-time translation takes place.
58
225920
3920
com uma pequena pausa enquanto ocorre a tradução em tempo real.
03:49
So which languages does it convert?
59
229960
2160
EntĂŁo, quais idiomas ele converte?
03:52
At the moment, Japanese to English, Mandarin and Korean,
60
232240
4040
No momento, do japonĂȘs para o inglĂȘs, mandarim e coreano,
03:56
but more are to follow.
61
236400
1400
mas mais estĂŁo por vir.
03:57
I suppose the big question is how accurate is the translation?
62
237920
3600
Suponho que a grande questão é quão precisa é a tradução.
04:01
Yes, that is the big question.
63
241640
1680
Sim, essa Ă© a grande questĂŁo.
04:03
The BBC's Richard Taylor tried it out with the help of a Japanese translator.
64
243440
5120
Richard Taylor, da BBC, experimentou com a ajuda de um tradutor japonĂȘs.
04:08
What did he ask and how good does the translator think the app is?
65
248680
4880
O que ele perguntou e quĂŁo bom o tradutor acha que o aplicativo Ă©?
04:14
Hello, how are you?
66
254800
1640
OlĂĄ, como vai?
04:16
Are there any good restaurants around here?
67
256560
2720
Existem bons restaurantes por aqui?
04:27
How well did that do as a translation, first of all?
68
267920
2960
Quão bem isso foi como tradução, em primeiro lugar?
04:31
Well, it's understandable, but it's not perfect.
69
271640
4880
Bem, Ă© compreensĂ­vel, mas nĂŁo Ă© perfeito.
04:36
The reporter asked if there is a good restaurant nearby.
70
276640
3520
O repĂłrter perguntou se hĂĄ um bom restaurante por perto.
04:40
And the Japanese translator says the app was understandable, but not perfect.
71
280280
5480
E o tradutor japonĂȘs diz que o aplicativo era compreensĂ­vel, mas nĂŁo perfeito.
04:45
Is this technology going to sweep the world, I wonder?
72
285880
3440
SerĂĄ que essa tecnologia vai varrer o mundo, eu me pergunto?
04:49
Well, there are some other companies
73
289440
1960
Bem, existem algumas outras empresas
04:51
hot on the heels of the Japanese company, NTT Docomo.
74
291520
3800
logo atrĂĄs da empresa japonesa NTT Docomo.
04:55
For example, France's Alcatel-Lucent is developing a rival product
75
295440
4280
Por exemplo, a francesa Alcatel-Lucent estĂĄ a desenvolver um produto rival
04:59
which will operate on landlines.
76
299840
1960
que funcionarĂĄ em linhas fixas.
05:01
And Microsoft is working on something it's calling the Translating Telephone.
77
301920
5040
E a Microsoft estå trabalhando em algo que chama de Telefone de Tradução.
05:07
Now, the question I want to ask you, Jen,
78
307080
2040
Agora, a pergunta que quero fazer a vocĂȘ, Jen,
05:09
is do you think this will put an end to language learning forever?
79
309240
4080
Ă©: vocĂȘ acha que isso acabarĂĄ para sempre com o aprendizado de idiomas?
05:13
Well, I hope not!
80
313440
1120
Bem, espero que nĂŁo!
05:14
I think these types of technologies are always helpful,
81
314680
3440
Acho que esses tipos de tecnologias sĂŁo sempre Ășteis,
05:18
but nothing will ever replace learning a language.
82
318240
2840
mas nada substituirĂĄ o aprendizado de um idioma.
05:21
Now, I know I'm biased,
83
321200
1200
Bem, sei que sou tendencioso,
05:22
but speaking a foreign language is one of life's great pleasures.
84
322520
3160
mas falar uma lĂ­ngua estrangeira Ă© um dos grandes prazeres da vida.
05:25
And I agree with you, but, of course, I would, because it's my job.
85
325800
3880
E eu concordo com vocĂȘ, mas Ă© claro que concordaria, porque Ă© o meu trabalho.
05:29
Before we go, Neil, aren't you going to give the answer to the quiz?
86
329800
3120
Antes de irmos, Neil, vocĂȘ nĂŁo vai responder ao teste?
05:33
OK, yes.
87
333040
1040
OK, sim.
05:34
I wanted to know how many languages there are in the world.
88
334200
4280
Queria saber quantas lĂ­nguas existem no mundo.
05:38
Is it a) about 100? b) about 1,000? Or c) about 6,000?
89
338600
6600
É a) cerca de 100? b) cerca de 1.000? Ou c) cerca de 6.000?
05:45
And I said b) about 1,000.
90
345320
2640
E eu disse b) cerca de 1.000.
05:48
And you are wrong.
91
348080
1680
E vocĂȘ estĂĄ errado.
05:49
I know you speak about 1,000 languages, Jen,
92
349880
2440
Eu sei que vocĂȘ fala cerca de 1.000 idiomas, Jen,
05:52
but the answer is about 6,000.
93
352440
2600
mas a resposta Ă© cerca de 6.000.
05:55
Wow!
94
355160
1360
Uau!
05:56
Now time for a recap of some of the words we heard in today's programme.
95
356640
4720
Agora Ă© hora de recapitular algumas das palavras que ouvimos no programa de hoje.
06:01
They are: app, smartphone,
96
361480
4440
SĂŁo eles: app, smartphone,
06:06
in real time, server,
97
366040
4440
em tempo real, servidor,
06:10
hot on the heels.
98
370600
2840
na cola.
06:13
Join us again soon for more 6 Minute English from BBC Learning English dot com.
99
373560
5080
Junte-se a nĂłs novamente em breve para mais 6 minutos de inglĂȘs da BBC Learning English ponto com.
06:18
And don't forget to find us on Facebook and Twitter.
100
378760
2680
E não se esqueça de nos encontrar no Facebook e no Twitter.
06:21
— Bye for now. — Bye.
101
381560
1160
- Adeus por agora. - Tchau.
06:22
That was 6 Minute English from BBC Learning English dot com.
102
382840
4080
Isso foi 6 Minute English da BBC Learning English ponto com.
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7