下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:00
Hello, Catherine here
from BBC Learning English.
0
240
3840
こんにちは、
BBC Learning English のキャサリンです。
00:04
Just so you know, this programme is from
the BBC Learning English archive.
1
4200
5840
ご存知のとおり、このプログラムは
BBC Learning English アーカイブからのものです。 この番組は
00:10
It was originally broadcast
in October 2012 on our website.
2
10160
5200
2012 年 10 月に当ウェブサイトで放送されました。
00:15
We hope you enjoy it.
3
15480
1880
ぜひお楽しみください。
00:19
This is 6 Minute English
from BBC Learning English dot com.
4
19200
3960
BBC Learning English ドットコムの 6 Minute English です。
00:23
Hello and welcome to 6 Minute English
from BBC Learning English,
5
23280
4880
こんにちは。BBC Learning English の 6 Minute English へようこそ
。この
00:28
the programme in which we talk about
a story in the news
6
28280
3120
プログラムは、ニュースの記事について話し
00:31
and learn some vocabulary
while we're doing it.
7
31520
2720
、それをしながら語彙を学ぶプログラムです
。
00:34
I'm Neil and joining me today is Jen.
8
34360
2560
私はニール、今日はジェンが参加します。
00:37
— Hi there, Jen.
— Hi, Neil.
9
37040
1280
— こんにちは、ジェン。
— こんにちは、ニール。
00:38
Now, this sounds like every
struggling language student's dream.
10
38440
5520
さて、これは
苦労している語学学生全員の夢のように聞こえます。 何
00:44
A piece of technology which could
put an end to hours and hours of study.
11
44080
5320
時間もかかる勉強に終止符を打つ可能性のあるテクノロジー。 まるで
00:49
It sounds like
something from science fiction.
12
49520
3080
サイエンスフィクションの世界のようですね。
00:52
A machine which allows you to speak
any language in the world, instantly.
13
52720
4840
世界中のあらゆる言語を瞬時に話せるようになる機械。
00:57
OK, well, not quite,
but we are talking about an app,
14
57680
4360
そうですね、完全ではありません
が、私たちは日本で開発された、
01:02
a piece of software common on smartphones,
developed in Japan.
15
62160
4240
スマートフォンで一般的なソフトウェアの一部であるアプリについて話しています
。
01:06
This app allows you to have conversations
with another person,
16
66520
4360
このアプリを使用すると、
01:11
speaking in a different language,
translated in real time,
17
71000
4160
別の言語で話し、
リアルタイムで、つまり瞬時に翻訳されて、他の人と会話することができます
01:15
in other words, instantly.
18
75280
1960
。
01:17
This could put us out of a job, Neil!
19
77360
2240
これでは私たちが仕事を失う可能性があります、ニール!
01:19
Now, come on, it must be time
for a language-related quiz.
20
79720
3600
さあ、
言語関連のクイズの時間です。
01:23
Yes, that's exactly what we will do now.
21
83440
2480
はい、まさにそれがこれから行うことです。 世界には
01:26
I want to know how many languages
there are in the world.
22
86040
6440
いくつの言語があるのか知りたいです
。
01:32
Is it a) about 100? b) about 1,000?
Or c) about 6,000?
23
92600
7680
a)100くらいでしょうか? b) 約1,000?
それとも c) 約 6,000 ですか?
01:40
Well, I think there are a lot, but maybe
not 6,000, so I'll go for b) about 1,000.
24
100400
5640
そうですね、たくさんあると思いますが、
6,000 ではないかもしれないので、b) 1,000 程度にします。
01:46
OK, well, we will find out, as ever,
at the end of the programme.
25
106160
4400
OK、まあ、いつものように、
プログラムの最後にそれがわかります。
01:50
Back now to our app.
26
110680
1680
アプリに戻りましょう。
01:52
Now, this, of course,
27
112480
1200
もちろん、これが世界で
01:53
isn't the only instant translation
technology in the world.
28
113800
3280
唯一の即時翻訳テクノロジーではありません
。
01:57
No, Google have something similar, though
it's less advanced than this Japanese app.
29
117200
5080
いいえ、Google にも同様のものがありますが、
この日本のアプリよりも高度ではありません。 BBC の特派員リチャード・テイラー
02:02
Listen to the first part of a report from
the BBC's correspondent, Richard Taylor.
30
122400
5240
によるレポートの最初の部分を聞いてください
。
02:07
How does the Google technology work?
31
127760
2680
Google のテクノロジーはどのように機能するのでしょうか?
02:11
You simply talk into your smartphone.
32
131280
2120
スマートフォンに向かって話しかけるだけです。
02:13
That's then sent to the server
from Google,
33
133520
2840
それが Google からサーバーに送信され
、そこで
02:16
which does real-time voice recognition
and then machine translation on it
34
136480
4960
リアルタイムの音声認識
と機械翻訳が行われ、
02:21
and then that data
is sent back to your phone,
35
141560
2240
そのデータが
02:23
either as a script, or if you pay a little
bit extra, in terms of data charges,
36
143920
3920
スクリプトとして、または
少し追加料金を支払った場合に携帯電話に送り返されます。 データ料金、
02:27
as a voice file.
37
147960
2440
音声ファイルとして。
02:30
He says when you talk into
your smartphone, it's sent to the server,
38
150520
4640
彼によると、
スマートフォンに話しかけると、その内容はサーバー、つまり
02:35
a central computer which other computers
get their information from.
39
155280
4440
他のコンピューターが
情報を取得する中央コンピューターに送信されるという。
02:39
The server does real-time translation
and then sends back a text or voice file.
40
159840
5600
サーバーはリアルタイム翻訳を実行し
、テキストまたは音声ファイルを送り返します。
02:45
So you read the translation
or, if you pay a little bit more,
41
165560
4000
したがって、翻訳を読む
か、もう少しお金を支払えば、
02:49
listen to a translation
sent as an audio recording.
42
169680
3280
音声録音として送信される翻訳を聞くことができます。
02:53
— Amazing stuff!
— Indeed.
43
173080
2040
— すごいことですね!
- 確かに。
02:55
But this new app in Japan,
developed by the company NTT Docomo,
44
175240
5320
しかし、
NTT ドコモが開発したこの日本の新しいアプリは、
03:00
— goes even further.
— That's right.
45
180680
2000
さらに進化したものです。
- それは正しい。
03:02
With this technology,
you can have an actual conversation
46
182800
3360
このテクノロジーを使用すると、
03:06
with someone
on the other side of the world,
47
186280
2280
03:08
speaking a different language to the one
which is coming out of your mouth.
48
188680
3760
自分の口から出ている言語とは異なる言語を話して、世界の反対側にいる誰かと実際に会話することができます。
03:12
Incredible!
49
192560
1200
信じられない!
03:13
Now, listen to the second part of
the report from the BBC's Richard Taylor.
50
193880
4520
それでは、
BBC のリチャード・テイラーによるレポートの後半を聞いてください。
03:19
But they've actually taken the concept
and applied it to normal voice calls.
51
199280
3520
しかし、彼らは実際にその概念を取り入れて
、通常の音声通話に適用しました。
03:22
So, you're making a phone call to somebody
from Japan, in Japanese,
52
202920
3360
つまり、
03:26
the other side of the world,
for example, in Britain,
53
206400
2200
地球の反対側である日本から、
たとえばイギリスにいる誰かに日本語で電話をかけると、
03:28
it will take that Japanese voice,
54
208720
1600
日本語の音声が使われ、
03:30
do the real-time machine translation
on the server, couple of seconds later,
55
210440
4560
サーバー上でリアルタイムの機械翻訳が行われます。 数秒後には
03:35
it will bring it back down to you
in English, or at least that's the idea.
56
215120
3520
英語で返事が返ってくる、少なくともそれがアイデアだ。
03:39
So the difference is that this app allows
people to speak to foreigners in real time
57
219720
6080
つまり、違いは、このアプリでは、
03:45
with a slight pause while
the real-time translation takes place.
58
225920
3920
リアルタイム翻訳が行われている間に、少し間を置いてリアルタイムで外国人と話すことができるということです。
03:49
So which languages does it convert?
59
229960
2160
では、どの言語が変換されるのでしょうか?
03:52
At the moment, Japanese to English,
Mandarin and Korean,
60
232240
4040
現時点では、日本語から英語、
中国語、韓国語に対応しています
03:56
but more are to follow.
61
236400
1400
が、さらに多くの言語が追加される予定です。
03:57
I suppose the big question
is how accurate is the translation?
62
237920
3600
大きな問題は、
翻訳がどの程度正確かということだと思います。
04:01
Yes, that is the big question.
63
241640
1680
はい、それが大きな質問です。
04:03
The BBC's Richard Taylor tried it out
with the help of a Japanese translator.
64
243440
5120
BBCのリチャード・テイラー氏は
日本人通訳者の助けを借りて試してみた。
04:08
What did he ask and how good
does the translator think the app is?
65
248680
4880
彼は何を質問しましたか?
翻訳者はアプリがどの程度優れていると考えていますか?
04:14
Hello, how are you?
66
254800
1640
こんにちは お元気ですか? この辺に
04:16
Are there any good restaurants
around here?
67
256560
2720
よいレストランはありますか
? まず第一に
04:27
How well did that do as a translation,
first of all?
68
267920
2960
、翻訳としてはどのくらいうまくいきましたか
?
04:31
Well, it's understandable,
but it's not perfect.
69
271640
4880
まあ、それは理解できます
が、完璧ではありません。
04:36
The reporter asked
if there is a good restaurant nearby.
70
276640
3520
記者は
近くにおいしいレストランはないか尋ねました。
04:40
And the Japanese translator says the app
was understandable, but not perfect.
71
280280
5480
そして日本の翻訳者は、アプリは
理解できたが完璧ではなかったと言っています。
04:45
Is this technology
going to sweep the world, I wonder?
72
285880
3440
このテクノロジーは
世界を席巻するのでしょうか?
04:49
Well, there are some other companies
73
289440
1960
さて、日本企業であるNTTドコモに続く企業が他にもいくつかあります
04:51
hot on the heels of the Japanese company,
NTT Docomo.
74
291520
3800
。
04:55
For example, France's Alcatel-Lucent
is developing a rival product
75
295440
4280
たとえば、フランスのアルカテル・ルーセントは、
04:59
which will operate on landlines.
76
299840
1960
固定電話で動作するライバル製品を開発中です。
05:01
And Microsoft is working on something
it's calling the Translating Telephone.
77
301920
5040
そしてマイクロソフトは、「
翻訳電話」と呼ばれるものに取り組んでいます。
05:07
Now, the question I want to ask you, Jen,
78
307080
2040
さて、ジェン、あなたに聞きたいのですが、
05:09
is do you think this will put an end
to language learning forever?
79
309240
4080
これで
言語学習は永久に終わると思いますか?
05:13
Well, I hope not!
80
313440
1120
まあ、そうならないことを祈ります!
05:14
I think these types of technologies
are always helpful,
81
314680
3440
この種のテクノロジーは
常に役立つと思いますが、
05:18
but nothing will ever replace
learning a language.
82
318240
2840
言語の学習に代わるものはありません。
05:21
Now, I know I'm biased,
83
321200
1200
さて、私が偏見を持っていることは承知しています
05:22
but speaking a foreign language
is one of life's great pleasures.
84
322520
3160
が、外国語を話すことは
人生の大きな楽しみの 1 つです。
05:25
And I agree with you, but, of course,
I would, because it's my job.
85
325800
3880
私もあなたに同意しますが、もちろんそう
思います、それが私の仕事ですから。
05:29
Before we go, Neil, aren't you going to
give the answer to the quiz?
86
329800
3120
帰る前に、ニール、
クイズの答えを教えてくれない?
05:33
OK, yes.
87
333040
1040
はい。 世界には
05:34
I wanted to know how many languages
there are in the world.
88
334200
4280
どれくらいの言語があるのか知りたかったのです
。
05:38
Is it a) about 100? b) about 1,000?
Or c) about 6,000?
89
338600
6600
a)100くらいでしょうか? b) 約1,000?
それとも c) 約 6,000 ですか?
05:45
And I said b) about 1,000.
90
345320
2640
そして私は b) 約 1,000 と言いました。
05:48
And you are wrong.
91
348080
1680
そしてあなたは間違っています。 ジェン、
05:49
I know you speak about 1,000 languages,
Jen,
92
349880
2440
あなたが約 1,000 言語を話すことは知っています
05:52
but the answer is about 6,000.
93
352440
2600
が、答えは約 6,000 言語です。
05:55
Wow!
94
355160
1360
おお!
05:56
Now time for a recap of some of the words
we heard in today's programme.
95
356640
4720
今日のプログラムで聞いた言葉のいくつかを要約しましょう。
06:01
They are: app, smartphone,
96
361480
4440
それは、アプリ、スマートフォン、
06:06
in real time, server,
97
366040
4440
リアルタイム、サーバー、
06:10
hot on the heels.
98
370600
2840
最新鋭です。
06:13
Join us again soon for more 6 Minute
English from BBC Learning English dot com.
99
373560
5080
BBC Learning English ドットコムの 6 Minute English をぜひご覧ください。 Facebook と Twitter で
06:18
And don't forget to find us
on Facebook and Twitter.
100
378760
2680
私たちを見つけることを忘れないでください
。
06:21
— Bye for now.
— Bye.
101
381560
1160
- とりあえずさようなら。
- さよなら。
06:22
That was 6 Minute English
from BBC Learning English dot com.
102
382840
4080
以上、
BBC Learning English dot comの「6 Minute English」でした。
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。