What difference has #MeToo made? 6 Minute English

106,319 views ・ 2020-06-04

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:06
Hello. This is 6 Minute English from
0
6920
2000
Olá. Este é o 6 Minute English da
00:08
BBC Learning English. I'm Sam.
1
8920
2640
BBC Learning English. Eu sou Sam.
00:11
And I'm Georgina.
2
11560
1380
E eu sou a Georgina.
00:12
In this programme we'll take a look at the
3
12940
2280
Neste programa, abordaremos a
00:15
sensitive issue of sexual violence. At the
4
15220
2700
delicada questão da violência sexual. No
00:17
start of the decade no one knew
5
17920
2211
início da década, ninguém sabia
00:20
that the two-word phrase 'MeToo'
6
20131
2322
que a frase de duas palavras 'MeToo'
00:22
would go viral - or spread
7
22453
1886
se tornaria viral - ou se espalharia
00:24
quickly and widely on the internet
8
24339
2219
rápida e amplamente na internet
00:26
through social media.
9
26558
1371
por meio da mídia social.
00:27
But when explosive allegations against
10
27929
2039
Mas quando acusações explosivas contra o
00:29
Hollywood movie producer
11
29968
1312
produtor de filmes de Hollywood
00:31
Harry Weinstein made headlines
12
31280
1640
Harry Weinstein chegaram às manchetes
00:32
in 2017, the MeToo hashtag became the
13
32920
2819
em 2017, a hashtag MeToo se tornou o
00:35
focus for a global movement
14
35739
2102
foco de um movimento global
00:37
of women determined
15
37841
1479
de mulheres determinadas
00:39
to expose the truth about
16
39320
1720
a expor a verdade sobre o
00:41
abusive sexual behaviour.
17
41040
2060
comportamento sexual abusivo.
00:43
Weinstein was found guilty and given
18
43100
1660
Weinstein foi considerado culpado e condenado
00:44
a 23-year prison sentence.
19
44760
2260
a 23 anos de prisão.
00:47
But the deeper reasons behind
20
47020
1839
Mas as razões mais profundas por trás
00:48
the problem, in America and worldwide,
21
48859
2700
do problema, na América e no mundo,
00:51
have not disappeared. I have
22
51559
2031
não desapareceram. Tenho
00:53
a question now about
23
53590
1450
uma dúvida agora sobre
00:55
the origin of the MeToo expression.
24
55040
2511
a origem da expressão MeToo.
00:57
Although the MeToo message
25
57551
1903
Embora a mensagem do MeToo tenha
00:59
went viral due to public
26
59454
1756
se tornado viral devido ao
01:01
support from famous Hollywood
27
61210
2016
apoio público de atrizes famosas de Hollywood
01:03
actresses, the phrase itself was
28
63226
2265
, a frase em si foi
01:05
thought up years earlier
29
65491
1698
inventada anos antes
01:07
by civil rights activist, Tarana Burke.
30
67189
3411
pela ativista dos direitos civis Tarana Burke. Em
01:10
What year did she first use it? Was it:
31
70600
2840
que ano ela usou pela primeira vez? Foi:
01:13
a) 1996, b) 2006 or c) 2016?
32
73440
6660
a) 1996, b) 2006 ou c) 2016?
01:20
I'll guess b) 2006.
33
80100
3000
Vou adivinhar b) 2006.
01:23
OK, Georgina. We'll come back
34
83100
1835
OK, Georgina. Voltaremos
01:24
to that later. Now more about
35
84940
2020
a isso mais tarde. Agora mais sobre
01:26
Tarana Burke.
36
86960
1260
Tarana Burke.
01:28
Yes, Tarana worked with marginalised
37
88220
2351
Sim, Tarana trabalhou com
01:30
women in neglected American
38
90571
1799
mulheres marginalizadas em comunidades americanas negligenciadas
01:32
communities, shocking
39
92370
1400
, um
01:33
numbers of whom were victims
40
93770
1847
número chocante das quais foram vítimas
01:35
of sexual violence and abuse.
41
95617
1913
de violência e abuso sexual.
01:37
Here she is talking with the BBC
42
97530
1886
Aqui ela está conversando com o
01:39
World Service's programme HARDtalk
43
99416
2037
programa HARDtalk do Serviço Mundial da BBC
01:41
about how the MeToo movement
44
101453
1677
sobre como o movimento MeToo
01:43
continues to speak up for
45
103130
2050
continua a defender
01:45
voiceless women and girls.
46
105180
1640
mulheres e meninas sem voz.
01:48
The beauty, I think, and the magic
47
108420
1800
A beleza, eu acho, e a mágica
01:50
of MeToo is that it's a unifier
48
110220
2240
do MeToo é que ele é um unificador
01:52
in that way, and it's
49
112467
1112
dessa forma, e é
01:53
where survivors find community and so -
50
113580
2260
onde os sobreviventes encontram a comunidade e então -
01:55
definitely the mainstream media
51
115840
2420
definitivamente a grande mídia
01:58
kept the focus on the
52
118260
1880
manteve o foco nas
02:00
actresses and Hollywood and that...
53
120140
1800
atrizes e em Hollywood e isso ...
02:01
but at its core the women
54
121950
1311
mas em seu cerne as mulheres
02:03
who came forward were really
55
123261
1468
que se apresentaram não eram realmente
02:04
no different than those girls who I served
56
124729
1751
diferentes daquelas meninas que servi
02:06
in the communities ten years before.
57
126480
1720
nas comunidades dez anos antes.
02:09
Tarana doesn't call the girls and women
58
129560
2480
Tarana não chama as meninas e mulheres
02:12
who were abused 'victims'.
59
132040
2520
que foram abusadas de 'vítimas'.
02:14
Instead she prefers
60
134567
1373
Em vez disso, ela prefere
02:15
the term survivors - people who are
61
135950
2446
o termo sobreviventes - pessoas que são
02:18
able to carry on with their life
62
138396
2279
capazes de levar suas vidas
02:20
successfully, despite
63
140675
1495
com sucesso, apesar das
02:22
very unpleasant experiences
64
142170
2160
experiências muito desagradáveis
02:24
which still affect them.
65
144330
1920
que ainda as afetam.
02:26
The MeToo movement went viral
66
146250
1697
O movimento MeToo se tornou viral
02:27
when several famous movie actresses
67
147947
2083
quando várias atrizes de cinema famosas
02:30
came forward - offered
68
150030
1310
se apresentaram - se ofereceram
02:31
to give information,
69
151340
1300
para dar informações
02:32
about sexual harassment.
70
152640
2160
sobre assédio sexual.
02:34
While these Hollywood actresses were
71
154800
1500
Embora essas atrizes de Hollywood fossem
02:36
famous celebrities, most survivors
72
156300
2380
celebridades famosas, a maioria das sobreviventes
02:38
of sexual violence
73
158680
1400
de violência sexual
02:40
are ordinary women, living ordinary lives.
74
160080
2940
são mulheres comuns, vivendo vidas comuns. É por isso que
02:43
That's why Tarana calls
75
163035
1652
Tarana chama
02:44
the MeToo movement
76
164687
1293
o movimento MeToo
02:45
a unifier - something that unites and
77
165980
2477
de unificador - algo que une e
02:48
brings people together, in this case
78
168457
2455
aproxima as pessoas, neste caso
02:50
women of different
79
170912
1228
mulheres de diferentes
02:52
race and social background.
80
172140
2440
raças e origens sociais.
02:54
But while the media focused on particular
81
174580
2685
Mas enquanto a mídia se concentrava em
02:57
people - Weinstein and
82
177265
1475
pessoas específicas - Weinstein e
02:58
several actresses in
83
178740
1340
várias atrizes
03:00
the movie industry - Tarana is clear that
84
180080
2420
da indústria cinematográfica - Tarana tem certeza de que
03:02
the problem is bigger than just individual
85
182500
2480
o problema é maior do que apenas
03:04
cases.
86
184980
1380
casos individuais.
03:06
Here she is explaining about the wider
87
186360
2320
Aqui ela está explicando sobre as razões mais amplas
03:08
reasons behind the MeToo movement:
88
188680
2120
por trás do movimento MeToo:
03:12
We can talk about Harvey Weinstein
89
192280
2440
Podemos falar sobre Harvey Weinstein
03:14
ad nauseam but we also have to talk
90
194724
1965
ad nauseam, mas também temos que falar
03:16
about what are the
91
196689
1011
sobre quais são as
03:17
structures that were in place that allowed
92
197700
1955
estruturas existentes que permitiram
03:19
a Harvey Weinstein to thrive.
93
199655
1381
que Harvey Weinstein prosperasse.
03:21
If you're going
94
201036
714
03:21
to talk about Harvey Weinstein's being
95
201750
1753
Se você vai
falar sobre o sucesso de Harvey Weinstein
03:23
successful, then we have to also
96
203503
1503
, então também temos que
03:25
talk about capitalism,
97
205006
1034
falar sobre o capitalismo,
03:26
right? Because it's the love of money
98
206040
2277
certo? Porque é o amor ao dinheiro
03:28
and the desire for people
99
208317
1571
e o desejo das pessoas
03:29
to have money and what
100
209888
1382
terem dinheiro e o que
03:31
he represented. The bottom line is people
101
211270
2425
ele representava. O ponto principal é que as pessoas
03:33
value those things more than
102
213695
1696
valorizam essas coisas mais do que
03:35
they value the
103
215391
848
valorizam a
03:36
humanity of the women that he was
104
216239
1770
humanidade das mulheres que ele estava
03:38
destroying their lives. It's about
105
218009
1857
destruindo suas vidas. É sobre
03:39
power and it's about
106
219866
1093
poder e é sobre
03:40
privilege. At the end of the day, these
107
220959
2281
privilégio. No final das contas, essas
03:43
are the two things we have
108
223240
1550
são as duas coisas que temos
03:44
to talk about dismantling.
109
224790
1550
para falar sobre o desmantelamento.
03:46
According to Tarana, the behaviour
110
226960
1820
De acordo com Tarana, o comportamento
03:48
of abusers like Weinstein was not
111
228780
2400
de agressores como Weinstein não era
03:51
challenged or questioned
112
231181
1749
desafiado ou questionado
03:52
because of their privilege - power
113
232930
2260
por causa de seu privilégio - poder
03:55
and advantage held by a small group
114
235190
2364
e vantagem detidos por um pequeno grupo
03:57
of people, usually because
115
237554
1756
de pessoas, geralmente por causa
03:59
of their high social position
116
239310
2130
de sua alta posição social
04:01
or because they are rich.
117
241440
2300
ou porque são ricos.
04:03
So rather than focusing on individual
118
243740
2314
Portanto, em vez de se concentrar em
04:06
cases, it's male-dominated social
119
246054
2108
casos individuais, são as estruturas sociais dominadas pelos homens,
04:08
structures like
120
248162
958
como
04:09
privilege that need dismantling - breaking
121
249120
2501
privilégios, que precisam ser desmanteladas -
04:11
up or being stopped from
122
251621
1461
romper ou ser impedido de
04:13
working by gradually
123
253082
1218
trabalhar
04:14
reducing its power over a period of time.
124
254300
3910
reduzindo gradualmente seu poder ao longo de um período de tempo.
04:18
Tarana knows the problem won't
125
258210
2030
Tarana sabe que o problema não vai
04:20
disappear overnight.
126
260240
1940
desaparecer da noite para o dia.
04:22
But she believes the MeToo movement
127
262190
1890
Mas ela acredita que o movimento MeToo
04:24
has opened up a space to talk
128
264086
1600
abriu um espaço para falar
04:25
about sexual violence in
129
265686
1324
sobre violência sexual de
04:27
a new way and set out a pathway forward.
130
267010
3120
uma nova maneira e abriu um caminho a seguir.
04:30
Let's go back to the quiz question. I asked
131
270130
3235
Vamos voltar para a pergunta do questionário. Eu perguntei a
04:33
you what year the
132
273365
1311
você em que ano a
04:34
two-word expression 'Me
133
274676
1774
expressão de duas palavras 'Me
04:36
Too' was used. Was it a) 1996,
134
276450
3568
Too' foi usada. Foi a) 1996,
04:40
b) 2006 or c) 2016, and you said...?
135
280020
4280
b) 2006 ou c) 2016, e você disse...?
04:44
Yes. I said it was b) 2006.
136
284300
4280
Sim. Eu disse que era b) 2006. Muito
04:48
Well done, Georgina! You are absolutely
137
288580
2320
bem, Georgina! Você está absolutamente
04:50
right! Today, we've been talking
138
290900
2040
certo! Hoje, falamos
04:52
about the hashtag
139
292940
1290
sobre o
04:54
MeToo movement which
140
294230
1350
movimento de hashtag MeToo que
04:55
went viral in 2017 - meaning
141
295580
2700
se tornou viral em 2017 - o que significa que se
04:58
it spread quickly on the internet.
142
298280
2880
espalhou rapidamente na internet.
05:01
The name 'MeToo' was created
143
301160
1790
O nome 'MeToo' foi criado
05:02
by Tarana Burke, an activist who works
144
302950
2467
por Tarana Burke, uma ativista que trabalha
05:05
with sexual abuse survivors
145
305417
1753
com sobreviventes de abuso sexual
05:07
- people who experience abuse but are
146
307170
1995
- pessoas que sofrem abuso, mas são
05:09
able to carry on with
147
309165
1157
capazes de levar
05:10
their lives successfully.
148
310322
1378
suas vidas com sucesso.
05:11
In 2017 many of these survivors
149
311700
2452
Em 2017, muitos desses sobreviventes
05:14
came forward - offered to give
150
314152
2415
se apresentaram - se ofereceram para fornecer
05:16
information - about sexual
151
316567
2093
informações - sobre o
05:18
harassment in Hollywood.
152
318660
2090
assédio sexual em Hollywood.
05:20
And these actresses were supported
153
320750
1786
E essas atrizes foram apoiadas
05:22
by millions of women and men
154
322536
1499
por milhões de mulheres e homens
05:24
across the world, making
155
324035
1285
em todo o mundo, tornando
05:25
the MeToo movement an important
156
325320
1860
o movimento MeToo um importante
05:27
cultural unifier - something that
157
327180
2015
unificador cultural - algo que
05:29
unites and brings people
158
329195
1465
une e aproxima as pessoas
05:30
together.
159
330660
1150
.
05:31
Now the movement wants to shift
160
331810
1650
Agora, o movimento quer desviar
05:33
the focus away from individual cases
161
333460
2780
o foco de casos individuais para
05:36
and onto social
162
336248
992
05:37
structures of privilege - power and
163
337250
2401
estruturas sociais de privilégio - poder e
05:39
advantage held by a small group
164
339651
2164
vantagem detidos por um pequeno grupo
05:41
of people, usually because
165
341815
1815
de pessoas, geralmente por causa
05:43
of their wealth or high social class.
166
343630
2820
de sua riqueza ou classe social alta.
05:46
And according to Tarana, it is these social
167
346450
2089
E de acordo com Tarana, são essas
05:48
structures and attitudes which need to be
168
348539
1991
estruturas e atitudes sociais que precisam ser
05:50
dismantled - stopped from
169
350530
1620
desmanteladas - impedidas de
05:52
working by gradually reducing
170
352150
1916
funcionar reduzindo gradualmente
05:54
their power over time.
171
354066
1454
seu poder ao longo do tempo.
05:55
And that's all we have time for today.
172
355520
2480
E isso é tudo o que temos tempo para hoje.
05:58
Join us again soon here at 6 Minute
173
358000
1960
Junte-se a nós novamente em breve aqui no 6 Minute
05:59
English for more topical discussion
174
359960
1540
English para mais discussão
06:01
and vocabulary.
175
361500
1520
e vocabulário.
06:03
Bye for now.
176
363020
880
06:03
Bye.
177
363900
1280
Adeus por agora.
Tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7