What difference has #MeToo made? 6 Minute English

106,319 views ・ 2020-06-04

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:06
Hello. This is 6 Minute English from
0
6920
2000
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti dalla
00:08
BBC Learning English. I'm Sam.
1
8920
2640
BBC Learning English. Sono Sam.
00:11
And I'm Georgina.
2
11560
1380
E io sono Georgina.
00:12
In this programme we'll take a look at the
3
12940
2280
In questo programma daremo uno sguardo alla
00:15
sensitive issue of sexual violence. At the
4
15220
2700
delicata questione della violenza sessuale.
00:17
start of the decade no one knew
5
17920
2211
All'inizio del decennio nessuno sapeva
00:20
that the two-word phrase 'MeToo'
6
20131
2322
che la frase di due parole "MeToo"
00:22
would go viral - or spread
7
22453
1886
sarebbe diventata virale o si sarebbe diffusa
00:24
quickly and widely on the internet
8
24339
2219
rapidamente e ampiamente su Internet
00:26
through social media.
9
26558
1371
attraverso i social media.
00:27
But when explosive allegations against
10
27929
2039
Ma quando le accuse esplosive contro il
00:29
Hollywood movie producer
11
29968
1312
produttore cinematografico di Hollywood
00:31
Harry Weinstein made headlines
12
31280
1640
Harry Weinstein hanno fatto notizia
00:32
in 2017, the MeToo hashtag became the
13
32920
2819
nel 2017, l'hashtag MeToo è diventato il
00:35
focus for a global movement
14
35739
2102
fulcro di un movimento globale
00:37
of women determined
15
37841
1479
di donne determinate
00:39
to expose the truth about
16
39320
1720
a esporre la verità sul
00:41
abusive sexual behaviour.
17
41040
2060
comportamento sessuale violento.
00:43
Weinstein was found guilty and given
18
43100
1660
Weinstein è stato giudicato colpevole e condannato
00:44
a 23-year prison sentence.
19
44760
2260
a 23 anni di reclusione.
00:47
But the deeper reasons behind
20
47020
1839
Ma le ragioni più profonde
00:48
the problem, in America and worldwide,
21
48859
2700
del problema, in America e nel mondo,
00:51
have not disappeared. I have
22
51559
2031
non sono scomparse. Ho
00:53
a question now about
23
53590
1450
una domanda ora
00:55
the origin of the MeToo expression.
24
55040
2511
sull'origine dell'espressione MeToo.
00:57
Although the MeToo message
25
57551
1903
Sebbene il messaggio MeToo
00:59
went viral due to public
26
59454
1756
sia diventato virale grazie al
01:01
support from famous Hollywood
27
61210
2016
sostegno pubblico di famose
01:03
actresses, the phrase itself was
28
63226
2265
attrici di Hollywood, la frase stessa è stata
01:05
thought up years earlier
29
65491
1698
ideata anni prima
01:07
by civil rights activist, Tarana Burke.
30
67189
3411
dall'attivista per i diritti civili Tarana Burke. In
01:10
What year did she first use it? Was it:
31
70600
2840
che anno l'ha usato per la prima volta? Era:
01:13
a) 1996, b) 2006 or c) 2016?
32
73440
6660
a) 1996, b) 2006 o c) 2016?
01:20
I'll guess b) 2006.
33
80100
3000
Immagino b) 2006.
01:23
OK, Georgina. We'll come back
34
83100
1835
OK, Georgina. Ci torneremo
01:24
to that later. Now more about
35
84940
2020
più tardi. Ora di più su
01:26
Tarana Burke.
36
86960
1260
Tarana Burke.
01:28
Yes, Tarana worked with marginalised
37
88220
2351
Sì, Tarana ha lavorato con
01:30
women in neglected American
38
90571
1799
donne emarginate nelle comunità americane trascurate
01:32
communities, shocking
39
92370
1400
, un
01:33
numbers of whom were victims
40
93770
1847
numero scioccante di vittime
01:35
of sexual violence and abuse.
41
95617
1913
di violenze e abusi sessuali.
01:37
Here she is talking with the BBC
42
97530
1886
Qui sta parlando con il
01:39
World Service's programme HARDtalk
43
99416
2037
programma HARDtalk della BBC World Service
01:41
about how the MeToo movement
44
101453
1677
su come il movimento MeToo
01:43
continues to speak up for
45
103130
2050
continua a parlare per le
01:45
voiceless women and girls.
46
105180
1640
donne e le ragazze senza voce.
01:48
The beauty, I think, and the magic
47
108420
1800
La bellezza, penso, e la magia
01:50
of MeToo is that it's a unifier
48
110220
2240
di MeToo è che è un unificatore
01:52
in that way, and it's
49
112467
1112
in quel modo, ed è
01:53
where survivors find community and so -
50
113580
2260
dove i sopravvissuti trovano comunità e quindi -
01:55
definitely the mainstream media
51
115840
2420
sicuramente i media mainstream
01:58
kept the focus on the
52
118260
1880
hanno mantenuto l'attenzione sulle
02:00
actresses and Hollywood and that...
53
120140
1800
attrici e Hollywood e quello...
02:01
but at its core the women
54
121950
1311
ma in fondo le donne
02:03
who came forward were really
55
123261
1468
che si sono fatte avanti non erano davvero
02:04
no different than those girls who I served
56
124729
1751
diverse da quelle ragazze che ho servito
02:06
in the communities ten years before.
57
126480
1720
nelle comunità dieci anni prima.
02:09
Tarana doesn't call the girls and women
58
129560
2480
Tarana non chiama "vittime" le ragazze e le donne
02:12
who were abused 'victims'.
59
132040
2520
che hanno subito abusi.
02:14
Instead she prefers
60
134567
1373
Preferisce invece
02:15
the term survivors - people who are
61
135950
2446
il termine sopravvissuti - persone che sono
02:18
able to carry on with their life
62
138396
2279
in grado di portare avanti la loro vita
02:20
successfully, despite
63
140675
1495
con successo, nonostante
02:22
very unpleasant experiences
64
142170
2160
esperienze molto spiacevoli
02:24
which still affect them.
65
144330
1920
che li colpiscono ancora.
02:26
The MeToo movement went viral
66
146250
1697
Il movimento MeToo è diventato virale
02:27
when several famous movie actresses
67
147947
2083
quando diverse famose attrici cinematografiche
02:30
came forward - offered
68
150030
1310
si sono fatte avanti - si sono offerte
02:31
to give information,
69
151340
1300
di fornire informazioni
02:32
about sexual harassment.
70
152640
2160
sulle molestie sessuali.
02:34
While these Hollywood actresses were
71
154800
1500
Mentre queste attrici di Hollywood erano
02:36
famous celebrities, most survivors
72
156300
2380
celebrità famose, la maggior parte delle sopravvissute
02:38
of sexual violence
73
158680
1400
alla violenza sessuale
02:40
are ordinary women, living ordinary lives.
74
160080
2940
sono donne normali, che vivono vite normali.
02:43
That's why Tarana calls
75
163035
1652
Ecco perché Tarana definisce
02:44
the MeToo movement
76
164687
1293
il movimento MeToo
02:45
a unifier - something that unites and
77
165980
2477
un unificatore, qualcosa che unisce e
02:48
brings people together, in this case
78
168457
2455
riunisce le persone, in questo caso
02:50
women of different
79
170912
1228
donne di diversa
02:52
race and social background.
80
172140
2440
razza e estrazione sociale.
02:54
But while the media focused on particular
81
174580
2685
Ma mentre i media si sono concentrati su
02:57
people - Weinstein and
82
177265
1475
persone particolari - Weinstein e
02:58
several actresses in
83
178740
1340
diverse attrici
03:00
the movie industry - Tarana is clear that
84
180080
2420
nell'industria cinematografica - Tarana è chiaro che
03:02
the problem is bigger than just individual
85
182500
2480
il problema è più grande dei singoli
03:04
cases.
86
184980
1380
casi.
03:06
Here she is explaining about the wider
87
186360
2320
Qui sta spiegando le ragioni più ampie
03:08
reasons behind the MeToo movement:
88
188680
2120
alla base del movimento MeToo:
03:12
We can talk about Harvey Weinstein
89
192280
2440
possiamo parlare di Harvey Weinstein
03:14
ad nauseam but we also have to talk
90
194724
1965
fino alla nausea, ma dobbiamo anche parlare
03:16
about what are the
91
196689
1011
di quali sono le
03:17
structures that were in place that allowed
92
197700
1955
strutture che erano in atto che hanno permesso
03:19
a Harvey Weinstein to thrive.
93
199655
1381
a un Harvey Weinstein di prosperare.
03:21
If you're going
94
201036
714
03:21
to talk about Harvey Weinstein's being
95
201750
1753
Se
parlerai del successo di Harvey Weinstein
03:23
successful, then we have to also
96
203503
1503
, allora dobbiamo
03:25
talk about capitalism,
97
205006
1034
parlare anche di capitalismo,
03:26
right? Because it's the love of money
98
206040
2277
giusto? Perché è l'amore per il denaro
03:28
and the desire for people
99
208317
1571
e il desiderio che le persone
03:29
to have money and what
100
209888
1382
abbiano denaro e ciò che
03:31
he represented. The bottom line is people
101
211270
2425
rappresentava. La linea di fondo è che le persone
03:33
value those things more than
102
213695
1696
apprezzano queste cose più di quanto
03:35
they value the
103
215391
848
apprezzino l'
03:36
humanity of the women that he was
104
216239
1770
umanità delle donne che stava
03:38
destroying their lives. It's about
105
218009
1857
distruggendo le loro vite. Riguarda il
03:39
power and it's about
106
219866
1093
potere e riguarda il
03:40
privilege. At the end of the day, these
107
220959
2281
privilegio. Alla fine della giornata, queste
03:43
are the two things we have
108
223240
1550
sono le due cose di cui dobbiamo
03:44
to talk about dismantling.
109
224790
1550
parlare di smantellamento.
03:46
According to Tarana, the behaviour
110
226960
1820
Secondo Tarana, il comportamento
03:48
of abusers like Weinstein was not
111
228780
2400
di molestatori come Weinstein non è stato
03:51
challenged or questioned
112
231181
1749
contestato o messo in discussione
03:52
because of their privilege - power
113
232930
2260
a causa del loro privilegio - potere
03:55
and advantage held by a small group
114
235190
2364
e vantaggio detenuto da un piccolo gruppo
03:57
of people, usually because
115
237554
1756
di persone, di solito a causa
03:59
of their high social position
116
239310
2130
della loro posizione sociale elevata
04:01
or because they are rich.
117
241440
2300
o perché sono ricchi.
04:03
So rather than focusing on individual
118
243740
2314
Quindi, piuttosto che concentrarsi su singoli
04:06
cases, it's male-dominated social
119
246054
2108
casi, sono le strutture sociali dominate dagli uomini
04:08
structures like
120
248162
958
come il
04:09
privilege that need dismantling - breaking
121
249120
2501
privilegio che devono essere smantellate -
04:11
up or being stopped from
122
251621
1461
disgregate o bloccate dal
04:13
working by gradually
123
253082
1218
lavoro
04:14
reducing its power over a period of time.
124
254300
3910
riducendo gradualmente il proprio potere per un periodo di tempo.
04:18
Tarana knows the problem won't
125
258210
2030
Tarana sa che il problema non
04:20
disappear overnight.
126
260240
1940
scomparirà dall'oggi al domani.
04:22
But she believes the MeToo movement
127
262190
1890
Ma crede che il movimento MeToo
04:24
has opened up a space to talk
128
264086
1600
abbia aperto uno spazio per parlare
04:25
about sexual violence in
129
265686
1324
di violenza sessuale in
04:27
a new way and set out a pathway forward.
130
267010
3120
un modo nuovo e tracciare un percorso in avanti.
04:30
Let's go back to the quiz question. I asked
131
270130
3235
Torniamo alla domanda del quiz.
04:33
you what year the
132
273365
1311
Ti ho chiesto in che anno è stata usata l'
04:34
two-word expression 'Me
133
274676
1774
espressione di due parole "Me
04:36
Too' was used. Was it a) 1996,
134
276450
3568
Too". Era a) 1996,
04:40
b) 2006 or c) 2016, and you said...?
135
280020
4280
b) 2006 o c) 2016, e hai detto...?
04:44
Yes. I said it was b) 2006.
136
284300
4280
SÌ. Ho detto che era b) 2006.
04:48
Well done, Georgina! You are absolutely
137
288580
2320
Ben fatto, Georgina! Hai assolutamente
04:50
right! Today, we've been talking
138
290900
2040
ragione! Oggi abbiamo parlato
04:52
about the hashtag
139
292940
1290
del
04:54
MeToo movement which
140
294230
1350
movimento hashtag MeToo che
04:55
went viral in 2017 - meaning
141
295580
2700
è diventato virale nel 2017, il che significa che si è
04:58
it spread quickly on the internet.
142
298280
2880
diffuso rapidamente su Internet.
05:01
The name 'MeToo' was created
143
301160
1790
Il nome "MeToo" è stato creato
05:02
by Tarana Burke, an activist who works
144
302950
2467
da Tarana Burke, un'attivista che lavora
05:05
with sexual abuse survivors
145
305417
1753
con le vittime di abusi sessuali
05:07
- people who experience abuse but are
146
307170
1995
, persone che subiscono abusi ma sono
05:09
able to carry on with
147
309165
1157
in grado di andare avanti
05:10
their lives successfully.
148
310322
1378
con successo.
05:11
In 2017 many of these survivors
149
311700
2452
Nel 2017 molti di questi sopravvissuti
05:14
came forward - offered to give
150
314152
2415
si sono fatti avanti - si sono offerti di dare
05:16
information - about sexual
151
316567
2093
informazioni - sulle
05:18
harassment in Hollywood.
152
318660
2090
molestie sessuali a Hollywood.
05:20
And these actresses were supported
153
320750
1786
E queste attrici sono state supportate
05:22
by millions of women and men
154
322536
1499
da milioni di donne e uomini
05:24
across the world, making
155
324035
1285
in tutto il mondo, rendendo
05:25
the MeToo movement an important
156
325320
1860
il movimento MeToo un importante
05:27
cultural unifier - something that
157
327180
2015
unificatore culturale, qualcosa che
05:29
unites and brings people
158
329195
1465
unisce e unisce le persone
05:30
together.
159
330660
1150
.
05:31
Now the movement wants to shift
160
331810
1650
Ora il movimento vuole spostare
05:33
the focus away from individual cases
161
333460
2780
l'attenzione dai casi individuali
05:36
and onto social
162
336248
992
alle
05:37
structures of privilege - power and
163
337250
2401
strutture sociali di privilegio - potere e
05:39
advantage held by a small group
164
339651
2164
vantaggio detenuti da un piccolo gruppo
05:41
of people, usually because
165
341815
1815
di persone, di solito a causa
05:43
of their wealth or high social class.
166
343630
2820
della loro ricchezza o dell'alta classe sociale.
05:46
And according to Tarana, it is these social
167
346450
2089
E secondo Tarana, sono queste
05:48
structures and attitudes which need to be
168
348539
1991
strutture e atteggiamenti sociali che devono essere
05:50
dismantled - stopped from
169
350530
1620
smantellati, fermati dal
05:52
working by gradually reducing
170
352150
1916
funzionare riducendo gradualmente il
05:54
their power over time.
171
354066
1454
loro potere nel tempo.
05:55
And that's all we have time for today.
172
355520
2480
E questo è tutto ciò che abbiamo tempo per oggi.
05:58
Join us again soon here at 6 Minute
173
358000
1960
Unisciti a noi di nuovo presto qui a 6 Minute
05:59
English for more topical discussion
174
359960
1540
English per discussioni
06:01
and vocabulary.
175
361500
1520
e vocabolario più attuali.
06:03
Bye for now.
176
363020
880
06:03
Bye.
177
363900
1280
Arrivederci.
Ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7