What difference has #MeToo made? 6 Minute English

106,998 views ・ 2020-06-04

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:06
Hello. This is 6 Minute English from
0
6920
2000
Cześć. To jest 6-minutowy angielski z
00:08
BBC Learning English. I'm Sam.
1
8920
2640
BBC Learning English. Jestem Sam.
00:11
And I'm Georgina.
2
11560
1380
A ja jestem Georgina.
00:12
In this programme we'll take a look at the
3
12940
2280
W tym programie przyjrzymy się
00:15
sensitive issue of sexual violence. At the
4
15220
2700
drażliwej kwestii przemocy seksualnej. Na
00:17
start of the decade no one knew
5
17920
2211
początku dekady nikt nie wiedział,
00:20
that the two-word phrase 'MeToo'
6
20131
2322
że dwuwyrazowa fraza „MeToo”
00:22
would go viral - or spread
7
22453
1886
stanie się wirusowa – lub
00:24
quickly and widely on the internet
8
24339
2219
szybko i szeroko rozprzestrzeni się w Internecie
00:26
through social media.
9
26558
1371
za pośrednictwem mediów społecznościowych.
00:27
But when explosive allegations against
10
27929
2039
Ale kiedy w 2017 roku wybuchowe oskarżenia przeciwko
00:29
Hollywood movie producer
11
29968
1312
hollywoodzkiemu producentowi filmowemu
00:31
Harry Weinstein made headlines
12
31280
1640
Harry'emu Weinsteinowi trafiły na pierwsze strony gazet
00:32
in 2017, the MeToo hashtag became the
13
32920
2819
, hashtag MeToo stał się
00:35
focus for a global movement
14
35739
2102
celem globalnego ruchu
00:37
of women determined
15
37841
1479
kobiet, które są zdeterminowane,
00:39
to expose the truth about
16
39320
1720
by ujawnić prawdę o
00:41
abusive sexual behaviour.
17
41040
2060
nadużyciach seksualnych.
00:43
Weinstein was found guilty and given
18
43100
1660
Weinstein został uznany za winnego i skazany na
00:44
a 23-year prison sentence.
19
44760
2260
23 lata więzienia.
00:47
But the deeper reasons behind
20
47020
1839
Ale głębsze przyczyny
00:48
the problem, in America and worldwide,
21
48859
2700
problemu, w Ameryce i na świecie,
00:51
have not disappeared. I have
22
51559
2031
nie zniknęły. Mam
00:53
a question now about
23
53590
1450
teraz pytanie dotyczące
00:55
the origin of the MeToo expression.
24
55040
2511
pochodzenia wyrażenia MeToo.
00:57
Although the MeToo message
25
57551
1903
Chociaż wiadomość MeToo
00:59
went viral due to public
26
59454
1756
stała się wirusowa dzięki publicznemu
01:01
support from famous Hollywood
27
61210
2016
wsparciu ze strony znanych hollywoodzkich
01:03
actresses, the phrase itself was
28
63226
2265
aktorek, sama fraza została
01:05
thought up years earlier
29
65491
1698
wymyślona wiele lat wcześniej
01:07
by civil rights activist, Tarana Burke.
30
67189
3411
przez działaczkę na rzecz praw obywatelskich, Taranę Burke. W
01:10
What year did she first use it? Was it:
31
70600
2840
którym roku po raz pierwszy go użyła? Czy był to:
01:13
a) 1996, b) 2006 or c) 2016?
32
73440
6660
a) 1996, b) 2006 czy c) 2016?
01:20
I'll guess b) 2006.
33
80100
3000
Zgadnę b) 2006.
01:23
OK, Georgina. We'll come back
34
83100
1835
OK, Georgina. Wrócimy
01:24
to that later. Now more about
35
84940
2020
do tego później. Teraz więcej o
01:26
Tarana Burke.
36
86960
1260
Taranie Burke.
01:28
Yes, Tarana worked with marginalised
37
88220
2351
Tak, Tarana pracowała ze zmarginalizowanymi
01:30
women in neglected American
38
90571
1799
kobietami w zaniedbanych
01:32
communities, shocking
39
92370
1400
społecznościach amerykańskich,
01:33
numbers of whom were victims
40
93770
1847
z których szokująca liczba była ofiarami
01:35
of sexual violence and abuse.
41
95617
1913
przemocy seksualnej i nadużyć.
01:37
Here she is talking with the BBC
42
97530
1886
Tutaj rozmawia z
01:39
World Service's programme HARDtalk
43
99416
2037
programem HARDtalk BBC World Service
01:41
about how the MeToo movement
44
101453
1677
o tym, jak ruch MeToo
01:43
continues to speak up for
45
103130
2050
nadal przemawia w obronie
01:45
voiceless women and girls.
46
105180
1640
kobiet i dziewcząt pozbawionych głosu.
01:48
The beauty, I think, and the magic
47
108420
1800
Myślę, że piękno i magia
01:50
of MeToo is that it's a unifier
48
110220
2240
MeToo polega na tym, że
01:52
in that way, and it's
49
112467
1112
w ten sposób jednoczy, a osoby, które
01:53
where survivors find community and so -
50
113580
2260
przeżyły, znajdują społeczność, a więc –
01:55
definitely the mainstream media
51
115840
2420
zdecydowanie media głównego nurtu
01:58
kept the focus on the
52
118260
1880
skupiały się na
02:00
actresses and Hollywood and that...
53
120140
1800
aktorkach i Hollywood i tym…
02:01
but at its core the women
54
121950
1311
kobiety,
02:03
who came forward were really
55
123261
1468
które się zgłosiły, tak naprawdę
02:04
no different than those girls who I served
56
124729
1751
nie różniły się od tych dziewcząt, którym służyłem
02:06
in the communities ten years before.
57
126480
1720
we wspólnotach dziesięć lat wcześniej.
02:09
Tarana doesn't call the girls and women
58
129560
2480
Tarana nie nazywa maltretowanych dziewcząt i kobiet
02:12
who were abused 'victims'.
59
132040
2520
„ofiarami”.
02:14
Instead she prefers
60
134567
1373
Zamiast tego woli
02:15
the term survivors - people who are
61
135950
2446
określenie ocalałych - ludzi, którzy potrafią z powodzeniem żyć
02:18
able to carry on with their life
62
138396
2279
02:20
successfully, despite
63
140675
1495
dalej, pomimo
02:22
very unpleasant experiences
64
142170
2160
bardzo przykrych doświadczeń,
02:24
which still affect them.
65
144330
1920
które wciąż ich dotykają.
02:26
The MeToo movement went viral
66
146250
1697
Ruch MeToo stał się wirusowy,
02:27
when several famous movie actresses
67
147947
2083
gdy zgłosiło się kilka znanych aktorek filmowych
02:30
came forward - offered
68
150030
1310
- zaproponowało
02:31
to give information,
69
151340
1300
udzielenie informacji
02:32
about sexual harassment.
70
152640
2160
na temat molestowania seksualnego.
02:34
While these Hollywood actresses were
71
154800
1500
Podczas gdy te hollywoodzkie aktorki były
02:36
famous celebrities, most survivors
72
156300
2380
sławnymi celebrytami, większość ofiar
02:38
of sexual violence
73
158680
1400
przemocy seksualnej
02:40
are ordinary women, living ordinary lives.
74
160080
2940
to zwykłe kobiety, prowadzące zwyczajne życie.
02:43
That's why Tarana calls
75
163035
1652
Dlatego Tarana nazywa
02:44
the MeToo movement
76
164687
1293
ruch MeToo
02:45
a unifier - something that unites and
77
165980
2477
unifikatorem – czymś, co jednoczy i
02:48
brings people together, in this case
78
168457
2455
zbliża ludzi, w tym przypadku
02:50
women of different
79
170912
1228
kobiety o różnej
02:52
race and social background.
80
172140
2440
rasie i pochodzeniu społecznym.
02:54
But while the media focused on particular
81
174580
2685
Ale podczas gdy media skupiały się na konkretnych
02:57
people - Weinstein and
82
177265
1475
osobach – Weinsteinie i
02:58
several actresses in
83
178740
1340
kilku aktorkach z
03:00
the movie industry - Tarana is clear that
84
180080
2420
branży filmowej – Tarana jasno stwierdza, że
03:02
the problem is bigger than just individual
85
182500
2480
problem jest większy niż pojedyncze
03:04
cases.
86
184980
1380
przypadki.
03:06
Here she is explaining about the wider
87
186360
2320
Tutaj wyjaśnia szersze
03:08
reasons behind the MeToo movement:
88
188680
2120
przyczyny ruchu MeToo:
03:12
We can talk about Harvey Weinstein
89
192280
2440
Możemy mówić o Harveyu Weinsteinie do
03:14
ad nauseam but we also have to talk
90
194724
1965
znudzenia, ale musimy też rozmawiać
03:16
about what are the
91
196689
1011
o tym, jakie
03:17
structures that were in place that allowed
92
197700
1955
struktury istniały, które pozwoliły
03:19
a Harvey Weinstein to thrive.
93
199655
1381
Harveyowi Weinsteinowi się rozwijać.
03:21
If you're going
94
201036
714
03:21
to talk about Harvey Weinstein's being
95
201750
1753
Jeśli zamierzasz
mówić o sukcesie Harveya Weinsteina
03:23
successful, then we have to also
96
203503
1503
, musimy również
03:25
talk about capitalism,
97
205006
1034
porozmawiać o kapitalizmie,
03:26
right? Because it's the love of money
98
206040
2277
prawda? Ponieważ jest to miłość do pieniędzy
03:28
and the desire for people
99
208317
1571
i pragnienie, aby ludzie
03:29
to have money and what
100
209888
1382
mieli pieniądze i to, co
03:31
he represented. The bottom line is people
101
211270
2425
on reprezentował. Najważniejsze jest to, że ludzie
03:33
value those things more than
102
213695
1696
cenią te rzeczy bardziej niż
03:35
they value the
103
215391
848
03:36
humanity of the women that he was
104
216239
1770
człowieczeństwo kobiet, które
03:38
destroying their lives. It's about
105
218009
1857
niszczył im życie. Chodzi o
03:39
power and it's about
106
219866
1093
władzę i o
03:40
privilege. At the end of the day, these
107
220959
2281
przywileje. Na koniec dnia, to
03:43
are the two things we have
108
223240
1550
są dwie rzeczy, o których musimy
03:44
to talk about dismantling.
109
224790
1550
porozmawiać na temat demontażu.
03:46
According to Tarana, the behaviour
110
226960
1820
Według Tarany zachowanie
03:48
of abusers like Weinstein was not
111
228780
2400
sprawców przemocy, takich jak Weinstein, nie było
03:51
challenged or questioned
112
231181
1749
kwestionowane ani kwestionowane
03:52
because of their privilege - power
113
232930
2260
ze względu na ich przywilej - władzę
03:55
and advantage held by a small group
114
235190
2364
i przewagę posiadaną przez niewielką grupę
03:57
of people, usually because
115
237554
1756
ludzi, zwykle ze względu
03:59
of their high social position
116
239310
2130
na ich wysoką pozycję społeczną
04:01
or because they are rich.
117
241440
2300
lub bogactwo.
04:03
So rather than focusing on individual
118
243740
2314
Więc zamiast skupiać się na indywidualnych
04:06
cases, it's male-dominated social
119
246054
2108
przypadkach, to zdominowane przez mężczyzn
04:08
structures like
120
248162
958
struktury społeczne, takie jak uprzywilejowane struktury,
04:09
privilege that need dismantling - breaking
121
249120
2501
które wymagają demontażu –
04:11
up or being stopped from
122
251621
1461
zerwania lub powstrzymania ich od
04:13
working by gradually
123
253082
1218
pracy poprzez stopniowe
04:14
reducing its power over a period of time.
124
254300
3910
zmniejszanie ich władzy przez pewien okres czasu.
04:18
Tarana knows the problem won't
125
258210
2030
Tarana wie, że problem nie
04:20
disappear overnight.
126
260240
1940
zniknie z dnia na dzień.
04:22
But she believes the MeToo movement
127
262190
1890
Wierzy jednak, że ruch MeToo
04:24
has opened up a space to talk
128
264086
1600
otworzył przestrzeń, w której można mówić
04:25
about sexual violence in
129
265686
1324
o przemocy seksualnej w
04:27
a new way and set out a pathway forward.
130
267010
3120
nowy sposób i wytyczyć drogę do przodu.
04:30
Let's go back to the quiz question. I asked
131
270130
3235
Wróćmy do pytania w quizie. Zapytałem
04:33
you what year the
132
273365
1311
cię, w którym roku użyto
04:34
two-word expression 'Me
133
274676
1774
dwuwyrazowego wyrażenia „Me
04:36
Too' was used. Was it a) 1996,
134
276450
3568
Too”. Czy to był a) 1996,
04:40
b) 2006 or c) 2016, and you said...?
135
280020
4280
b) 2006 czy c) 2016 i powiedziałeś...?
04:44
Yes. I said it was b) 2006.
136
284300
4280
Tak. Powiedziałem, że to był b) rok 2006.
04:48
Well done, Georgina! You are absolutely
137
288580
2320
Dobra robota, Georgino! Masz absolutną
04:50
right! Today, we've been talking
138
290900
2040
rację! Dzisiaj rozmawialiśmy
04:52
about the hashtag
139
292940
1290
o
04:54
MeToo movement which
140
294230
1350
ruchu hashtagowym MeToo, który
04:55
went viral in 2017 - meaning
141
295580
2700
stał się wirusowy w 2017 roku – co oznacza, że
04:58
it spread quickly on the internet.
142
298280
2880
szybko rozprzestrzenił się w Internecie.
05:01
The name 'MeToo' was created
143
301160
1790
Nazwa „MeToo” została stworzona
05:02
by Tarana Burke, an activist who works
144
302950
2467
przez Taranę Burke, aktywistkę, która pracuje
05:05
with sexual abuse survivors
145
305417
1753
z ofiarami wykorzystywania seksualnego
05:07
- people who experience abuse but are
146
307170
1995
– ludźmi, którzy doświadczają wykorzystywania, ale są w
05:09
able to carry on with
147
309165
1157
stanie z
05:10
their lives successfully.
148
310322
1378
powodzeniem żyć dalej.
05:11
In 2017 many of these survivors
149
311700
2452
W 2017 roku wielu z tych, którzy przeżyli,
05:14
came forward - offered to give
150
314152
2415
zgłosiło się – zaoferowano udzielenie
05:16
information - about sexual
151
316567
2093
informacji – o
05:18
harassment in Hollywood.
152
318660
2090
molestowaniu seksualnym w Hollywood.
05:20
And these actresses were supported
153
320750
1786
Te aktorki były wspierane
05:22
by millions of women and men
154
322536
1499
przez miliony kobiet i mężczyzn
05:24
across the world, making
155
324035
1285
na całym świecie, dzięki czemu
05:25
the MeToo movement an important
156
325320
1860
ruch MeToo stał się ważnym
05:27
cultural unifier - something that
157
327180
2015
czynnikiem jednoczącym kulturę – czymś, co
05:29
unites and brings people
158
329195
1465
jednoczy i zbliża ludzi
05:30
together.
159
330660
1150
.
05:31
Now the movement wants to shift
160
331810
1650
Teraz ruch chce przenieść punkt
05:33
the focus away from individual cases
161
333460
2780
ciężkości z indywidualnych przypadków
05:36
and onto social
162
336248
992
na społeczne
05:37
structures of privilege - power and
163
337250
2401
struktury uprzywilejowania – władzy i
05:39
advantage held by a small group
164
339651
2164
przewagi posiadanej przez niewielką grupę
05:41
of people, usually because
165
341815
1815
ludzi, zazwyczaj ze względu
05:43
of their wealth or high social class.
166
343630
2820
na ich bogactwo lub wysoką klasę społeczną.
05:46
And according to Tarana, it is these social
167
346450
2089
Według Tarany, to właśnie te
05:48
structures and attitudes which need to be
168
348539
1991
struktury społeczne i postawy należy
05:50
dismantled - stopped from
169
350530
1620
zdemontować – powstrzymać od
05:52
working by gradually reducing
170
352150
1916
działania poprzez stopniowe zmniejszanie
05:54
their power over time.
171
354066
1454
ich mocy w czasie.
05:55
And that's all we have time for today.
172
355520
2480
I to wszystko, na co mamy dzisiaj czas.
05:58
Join us again soon here at 6 Minute
173
358000
1960
Dołącz do nas ponownie wkrótce tutaj, w 6 Minute
05:59
English for more topical discussion
174
359960
1540
English, aby uzyskać więcej aktualnych dyskusji
06:01
and vocabulary.
175
361500
1520
i słownictwa.
06:03
Bye for now.
176
363020
880
06:03
Bye.
177
363900
1280
Na razie. Do
widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7