What difference has #MeToo made? 6 Minute English

106,998 views ・ 2020-06-04

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:06
Hello. This is 6 Minute English from
0
6920
2000
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'anglais de
00:08
BBC Learning English. I'm Sam.
1
8920
2640
BBC Learning English. Je suis Sam.
00:11
And I'm Georgina.
2
11560
1380
Et je suis Georgina.
00:12
In this programme we'll take a look at the
3
12940
2280
Dans cette émission, nous aborderons la
00:15
sensitive issue of sexual violence. At the
4
15220
2700
question sensible de la violence sexuelle. Au
00:17
start of the decade no one knew
5
17920
2211
début de la décennie, personne ne savait
00:20
that the two-word phrase 'MeToo'
6
20131
2322
que l'expression en deux mots "MeToo"
00:22
would go viral - or spread
7
22453
1886
deviendrait virale - ou se propagerait
00:24
quickly and widely on the internet
8
24339
2219
rapidement et largement sur Internet
00:26
through social media.
9
26558
1371
via les réseaux sociaux.
00:27
But when explosive allegations against
10
27929
2039
Mais lorsque des allégations explosives contre
00:29
Hollywood movie producer
11
29968
1312
le producteur de films hollywoodiens
00:31
Harry Weinstein made headlines
12
31280
1640
Harry Weinstein ont fait la une des journaux
00:32
in 2017, the MeToo hashtag became the
13
32920
2819
en 2017, le hashtag MeToo est devenu le
00:35
focus for a global movement
14
35739
2102
centre d'intérêt d'un mouvement mondial
00:37
of women determined
15
37841
1479
de femmes déterminées
00:39
to expose the truth about
16
39320
1720
à exposer la vérité sur
00:41
abusive sexual behaviour.
17
41040
2060
les comportements sexuels abusifs.
00:43
Weinstein was found guilty and given
18
43100
1660
Weinstein a été reconnu coupable et
00:44
a 23-year prison sentence.
19
44760
2260
condamné à 23 ans de prison.
00:47
But the deeper reasons behind
20
47020
1839
Mais les raisons profondes derrière
00:48
the problem, in America and worldwide,
21
48859
2700
le problème, en Amérique et dans le monde,
00:51
have not disappeared. I have
22
51559
2031
n'ont pas disparu. J'ai
00:53
a question now about
23
53590
1450
maintenant une question sur
00:55
the origin of the MeToo expression.
24
55040
2511
l'origine de l'expression MeToo.
00:57
Although the MeToo message
25
57551
1903
Bien que le message MeToo soit
00:59
went viral due to public
26
59454
1756
devenu viral grâce au
01:01
support from famous Hollywood
27
61210
2016
soutien public d'actrices célèbres d'Hollywood
01:03
actresses, the phrase itself was
28
63226
2265
, la phrase elle-même a été
01:05
thought up years earlier
29
65491
1698
imaginée des années plus tôt
01:07
by civil rights activist, Tarana Burke.
30
67189
3411
par la militante des droits civiques, Tarana Burke.
01:10
What year did she first use it? Was it:
31
70600
2840
En quelle année l'a-t-elle utilisé pour la première fois ? Était-ce :
01:13
a) 1996, b) 2006 or c) 2016?
32
73440
6660
a) 1996, b) 2006 ou c) 2016 ?
01:20
I'll guess b) 2006.
33
80100
3000
Je suppose que b) 2006.
01:23
OK, Georgina. We'll come back
34
83100
1835
OK, Georgina. Nous y
01:24
to that later. Now more about
35
84940
2020
reviendrons plus tard. Maintenant plus sur
01:26
Tarana Burke.
36
86960
1260
Tarana Burke.
01:28
Yes, Tarana worked with marginalised
37
88220
2351
Oui, Tarana a travaillé avec des
01:30
women in neglected American
38
90571
1799
femmes marginalisées dans des communautés américaines négligées
01:32
communities, shocking
39
92370
1400
, dont un
01:33
numbers of whom were victims
40
93770
1847
nombre choquant ont été victimes
01:35
of sexual violence and abuse.
41
95617
1913
de violences et d'abus sexuels.
01:37
Here she is talking with the BBC
42
97530
1886
Ici, elle parle avec le
01:39
World Service's programme HARDtalk
43
99416
2037
programme HARDtalk du BBC World Service de la
01:41
about how the MeToo movement
44
101453
1677
façon dont le mouvement
01:43
continues to speak up for
45
103130
2050
MeToo continue de défendre
01:45
voiceless women and girls.
46
105180
1640
les femmes et les filles sans voix.
01:48
The beauty, I think, and the magic
47
108420
1800
La beauté, je pense, et la magie
01:50
of MeToo is that it's a unifier
48
110220
2240
de MeToo, c'est que c'est un unificateur
01:52
in that way, and it's
49
112467
1112
de cette façon, et c'est
01:53
where survivors find community and so -
50
113580
2260
là que les survivants trouvent une communauté et donc -
01:55
definitely the mainstream media
51
115840
2420
certainement les médias grand public ont
01:58
kept the focus on the
52
118260
1880
gardé l'accent sur les
02:00
actresses and Hollywood and that...
53
120140
1800
actrices et Hollywood et ça...
02:01
but at its core the women
54
121950
1311
mais à la base les femmes
02:03
who came forward were really
55
123261
1468
qui se sont manifestées n'étaient vraiment
02:04
no different than those girls who I served
56
124729
1751
pas différentes de ces filles que j'ai servies
02:06
in the communities ten years before.
57
126480
1720
dans les communautés dix ans auparavant.
02:09
Tarana doesn't call the girls and women
58
129560
2480
Tarana n'appelle pas les filles et les femmes
02:12
who were abused 'victims'.
59
132040
2520
qui ont été abusées des "victimes".
02:14
Instead she prefers
60
134567
1373
Au lieu de cela, elle préfère
02:15
the term survivors - people who are
61
135950
2446
le terme de survivants - des personnes
02:18
able to carry on with their life
62
138396
2279
capables de poursuivre leur vie
02:20
successfully, despite
63
140675
1495
avec succès, malgré
02:22
very unpleasant experiences
64
142170
2160
des expériences très désagréables
02:24
which still affect them.
65
144330
1920
qui les affectent encore.
02:26
The MeToo movement went viral
66
146250
1697
Le mouvement MeToo est devenu viral
02:27
when several famous movie actresses
67
147947
2083
lorsque plusieurs actrices de cinéma célèbres
02:30
came forward - offered
68
150030
1310
se sont manifestées - ont proposé
02:31
to give information,
69
151340
1300
de donner des informations
02:32
about sexual harassment.
70
152640
2160
sur le harcèlement sexuel.
02:34
While these Hollywood actresses were
71
154800
1500
Alors que ces actrices hollywoodiennes étaient
02:36
famous celebrities, most survivors
72
156300
2380
des célébrités célèbres, la plupart des survivantes
02:38
of sexual violence
73
158680
1400
de violences sexuelles
02:40
are ordinary women, living ordinary lives.
74
160080
2940
sont des femmes ordinaires, vivant des vies ordinaires.
02:43
That's why Tarana calls
75
163035
1652
C'est pourquoi Tarana appelle
02:44
the MeToo movement
76
164687
1293
le
02:45
a unifier - something that unites and
77
165980
2477
mouvement MeToo un rassembleur - quelque chose qui unit et
02:48
brings people together, in this case
78
168457
2455
rassemble les gens, dans ce cas des
02:50
women of different
79
170912
1228
femmes de
02:52
race and social background.
80
172140
2440
race et de milieu social différents.
02:54
But while the media focused on particular
81
174580
2685
Mais alors que les médias se concentraient sur des
02:57
people - Weinstein and
82
177265
1475
personnes en particulier – Weinstein et
02:58
several actresses in
83
178740
1340
plusieurs actrices de
03:00
the movie industry - Tarana is clear that
84
180080
2420
l'industrie cinématographique – Tarana est clair que
03:02
the problem is bigger than just individual
85
182500
2480
le problème est plus important que de simples
03:04
cases.
86
184980
1380
cas individuels.
03:06
Here she is explaining about the wider
87
186360
2320
Ici, elle explique les raisons plus larges
03:08
reasons behind the MeToo movement:
88
188680
2120
derrière le mouvement MeToo :
03:12
We can talk about Harvey Weinstein
89
192280
2440
Nous pouvons parler d'Harvey Weinstein
03:14
ad nauseam but we also have to talk
90
194724
1965
jusqu'à la nausée, mais nous devons également
03:16
about what are the
91
196689
1011
parler des
03:17
structures that were in place that allowed
92
197700
1955
structures en place qui ont permis à
03:19
a Harvey Weinstein to thrive.
93
199655
1381
un Harvey Weinstein de prospérer.
03:21
If you're going
94
201036
714
03:21
to talk about Harvey Weinstein's being
95
201750
1753
Si
vous parlez du
03:23
successful, then we have to also
96
203503
1503
succès d'Harvey Weinstein, nous devons également
03:25
talk about capitalism,
97
205006
1034
parler du capitalisme,
03:26
right? Because it's the love of money
98
206040
2277
n'est-ce pas ? Parce que c'est l'amour de l'argent
03:28
and the desire for people
99
208317
1571
et le désir des gens
03:29
to have money and what
100
209888
1382
d'avoir de l'argent et ce
03:31
he represented. The bottom line is people
101
211270
2425
qu'il représentait. En fin de compte, les gens
03:33
value those things more than
102
213695
1696
apprécient ces choses plus
03:35
they value the
103
215391
848
qu'ils n'apprécient l'
03:36
humanity of the women that he was
104
216239
1770
humanité des femmes dont il
03:38
destroying their lives. It's about
105
218009
1857
détruisait la vie. C'est une question de
03:39
power and it's about
106
219866
1093
pouvoir et c'est une question de
03:40
privilege. At the end of the day, these
107
220959
2281
privilège. En fin de compte, ce
03:43
are the two things we have
108
223240
1550
sont les deux choses dont nous
03:44
to talk about dismantling.
109
224790
1550
devons parler au sujet du démantèlement.
03:46
According to Tarana, the behaviour
110
226960
1820
Selon Tarana, le comportement
03:48
of abusers like Weinstein was not
111
228780
2400
des agresseurs comme Weinstein n'a pas été
03:51
challenged or questioned
112
231181
1749
contesté ou remis en question en
03:52
because of their privilege - power
113
232930
2260
raison de leur privilège - pouvoir
03:55
and advantage held by a small group
114
235190
2364
et avantage détenus par un petit groupe
03:57
of people, usually because
115
237554
1756
de personnes, généralement en raison
03:59
of their high social position
116
239310
2130
de leur position sociale élevée
04:01
or because they are rich.
117
241440
2300
ou parce qu'ils sont riches.
04:03
So rather than focusing on individual
118
243740
2314
Ainsi, plutôt que de se concentrer sur des
04:06
cases, it's male-dominated social
119
246054
2108
cas individuels, ce sont les structures sociales dominées par les hommes
04:08
structures like
120
248162
958
, comme le
04:09
privilege that need dismantling - breaking
121
249120
2501
privilège, qui doivent être démantelées -
04:11
up or being stopped from
122
251621
1461
rompues ou empêchées de
04:13
working by gradually
123
253082
1218
fonctionner en
04:14
reducing its power over a period of time.
124
254300
3910
réduisant progressivement leur pouvoir sur une période de temps.
04:18
Tarana knows the problem won't
125
258210
2030
Tarana sait que le problème ne disparaîtra pas du
04:20
disappear overnight.
126
260240
1940
jour au lendemain.
04:22
But she believes the MeToo movement
127
262190
1890
Mais elle pense que le mouvement MeToo
04:24
has opened up a space to talk
128
264086
1600
a ouvert un espace pour parler
04:25
about sexual violence in
129
265686
1324
de la violence sexuelle d'
04:27
a new way and set out a pathway forward.
130
267010
3120
une nouvelle manière et a tracé la voie à suivre.
04:30
Let's go back to the quiz question. I asked
131
270130
3235
Revenons à la question du quiz. Je vous ai demandé en
04:33
you what year the
132
273365
1311
quelle année l'
04:34
two-word expression 'Me
133
274676
1774
expression en deux mots "Me
04:36
Too' was used. Was it a) 1996,
134
276450
3568
Too" a été utilisée. Était-ce a) 1996,
04:40
b) 2006 or c) 2016, and you said...?
135
280020
4280
b) 2006 ou c) 2016, et vous avez dit... ?
04:44
Yes. I said it was b) 2006.
136
284300
4280
Oui. J'ai dit que c'était b) 2006.
04:48
Well done, Georgina! You are absolutely
137
288580
2320
Bravo, Georgina ! Tu as tout à fait
04:50
right! Today, we've been talking
138
290900
2040
raison! Aujourd'hui, nous avons
04:52
about the hashtag
139
292940
1290
parlé du
04:54
MeToo movement which
140
294230
1350
mouvement hashtag MeToo qui
04:55
went viral in 2017 - meaning
141
295580
2700
est devenu viral en 2017 - ce
04:58
it spread quickly on the internet.
142
298280
2880
qui signifie qu'il s'est propagé rapidement sur Internet.
05:01
The name 'MeToo' was created
143
301160
1790
Le nom "MeToo" a été créé
05:02
by Tarana Burke, an activist who works
144
302950
2467
par Tarana Burke, une militante qui travaille
05:05
with sexual abuse survivors
145
305417
1753
avec des victimes d'abus sexuels
05:07
- people who experience abuse but are
146
307170
1995
- des personnes qui subissent des abus mais qui sont
05:09
able to carry on with
147
309165
1157
capables de continuer
05:10
their lives successfully.
148
310322
1378
leur vie avec succès.
05:11
In 2017 many of these survivors
149
311700
2452
En 2017, bon nombre de ces survivants
05:14
came forward - offered to give
150
314152
2415
se sont manifestés - ont proposé de donner des
05:16
information - about sexual
151
316567
2093
informations - sur le
05:18
harassment in Hollywood.
152
318660
2090
harcèlement sexuel à Hollywood.
05:20
And these actresses were supported
153
320750
1786
Et ces actrices ont été soutenues
05:22
by millions of women and men
154
322536
1499
par des millions de femmes et d'hommes à
05:24
across the world, making
155
324035
1285
travers le monde, faisant
05:25
the MeToo movement an important
156
325320
1860
du mouvement MeToo un important
05:27
cultural unifier - something that
157
327180
2015
fédérateur culturel - quelque chose qui
05:29
unites and brings people
158
329195
1465
unit et rassemble les gens
05:30
together.
159
330660
1150
.
05:31
Now the movement wants to shift
160
331810
1650
Aujourd'hui, le mouvement veut
05:33
the focus away from individual cases
161
333460
2780
détourner l'attention des cas individuels
05:36
and onto social
162
336248
992
vers les
05:37
structures of privilege - power and
163
337250
2401
structures sociales de privilèges - le pouvoir et les
05:39
advantage held by a small group
164
339651
2164
avantages détenus par un petit groupe
05:41
of people, usually because
165
341815
1815
de personnes, généralement en raison
05:43
of their wealth or high social class.
166
343630
2820
de leur richesse ou de leur classe sociale élevée.
05:46
And according to Tarana, it is these social
167
346450
2089
Et selon Tarana, ce sont ces
05:48
structures and attitudes which need to be
168
348539
1991
structures et attitudes sociales qu'il faut
05:50
dismantled - stopped from
169
350530
1620
démanteler - empêcher de
05:52
working by gradually reducing
170
352150
1916
fonctionner en réduisant progressivement
05:54
their power over time.
171
354066
1454
leur pouvoir au fil du temps.
05:55
And that's all we have time for today.
172
355520
2480
Et c'est tout ce dont nous avons le temps aujourd'hui.
05:58
Join us again soon here at 6 Minute
173
358000
1960
Rejoignez-nous bientôt ici à 6 Minute
05:59
English for more topical discussion
174
359960
1540
English pour une discussion
06:01
and vocabulary.
175
361500
1520
et un vocabulaire plus thématiques.
06:03
Bye for now.
176
363020
880
06:03
Bye.
177
363900
1280
Au revoir.
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7