What difference has #MeToo made? 6 Minute English

106,319 views ・ 2020-06-04

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:06
Hello. This is 6 Minute English from
0
6920
2000
Hola. Esto es 6 minutos de inglés de
00:08
BBC Learning English. I'm Sam.
1
8920
2640
BBC Learning English. Soy Sam.
00:11
And I'm Georgina.
2
11560
1380
Y yo soy Georgina.
00:12
In this programme we'll take a look at the
3
12940
2280
En este programa vamos a echar un vistazo al
00:15
sensitive issue of sexual violence. At the
4
15220
2700
delicado tema de la violencia sexual. A
00:17
start of the decade no one knew
5
17920
2211
principios de la década, nadie sabía
00:20
that the two-word phrase 'MeToo'
6
20131
2322
que la frase de dos palabras 'MeToo'
00:22
would go viral - or spread
7
22453
1886
se volvería viral o se propagaría
00:24
quickly and widely on the internet
8
24339
2219
rápida y ampliamente en Internet a
00:26
through social media.
9
26558
1371
través de las redes sociales.
00:27
But when explosive allegations against
10
27929
2039
Pero cuando las explosivas acusaciones contra
00:29
Hollywood movie producer
11
29968
1312
el productor de películas de Hollywood
00:31
Harry Weinstein made headlines
12
31280
1640
Harry Weinstein llegaron a los titulares
00:32
in 2017, the MeToo hashtag became the
13
32920
2819
en 2017, el hashtag MeToo se convirtió en el
00:35
focus for a global movement
14
35739
2102
foco de un movimiento global
00:37
of women determined
15
37841
1479
de mujeres decididas
00:39
to expose the truth about
16
39320
1720
a exponer la verdad sobre
00:41
abusive sexual behaviour.
17
41040
2060
el comportamiento sexual abusivo.
00:43
Weinstein was found guilty and given
18
43100
1660
Weinstein fue declarado culpable y condenado
00:44
a 23-year prison sentence.
19
44760
2260
a 23 años de prisión.
00:47
But the deeper reasons behind
20
47020
1839
Pero las razones más profundas detrás
00:48
the problem, in America and worldwide,
21
48859
2700
del problema, en Estados Unidos y en todo el mundo,
00:51
have not disappeared. I have
22
51559
2031
no han desaparecido. Ahora tengo
00:53
a question now about
23
53590
1450
una pregunta sobre
00:55
the origin of the MeToo expression.
24
55040
2511
el origen de la expresión MeToo.
00:57
Although the MeToo message
25
57551
1903
Aunque el mensaje de MeToo se
00:59
went viral due to public
26
59454
1756
volvió viral debido al
01:01
support from famous Hollywood
27
61210
2016
apoyo público de famosas
01:03
actresses, the phrase itself was
28
63226
2265
actrices de Hollywood, la frase en sí fue
01:05
thought up years earlier
29
65491
1698
ideada años antes
01:07
by civil rights activist, Tarana Burke.
30
67189
3411
por la activista de derechos civiles Tarana Burke.
01:10
What year did she first use it? Was it:
31
70600
2840
¿En qué año lo usó por primera vez? ¿Fue:
01:13
a) 1996, b) 2006 or c) 2016?
32
73440
6660
a) 1996, b) 2006 o c) 2016?
01:20
I'll guess b) 2006.
33
80100
3000
Supongo que b) 2006.
01:23
OK, Georgina. We'll come back
34
83100
1835
Está bien, Georgina. Volveremos
01:24
to that later. Now more about
35
84940
2020
a eso más tarde. Ahora más sobre
01:26
Tarana Burke.
36
86960
1260
Tarana Burke.
01:28
Yes, Tarana worked with marginalised
37
88220
2351
Sí, Tarana trabajó con
01:30
women in neglected American
38
90571
1799
mujeres marginadas en comunidades estadounidenses desatendidas
01:32
communities, shocking
39
92370
1400
, un
01:33
numbers of whom were victims
40
93770
1847
número impactante de las cuales fueron víctimas
01:35
of sexual violence and abuse.
41
95617
1913
de violencia y abuso sexual.
01:37
Here she is talking with the BBC
42
97530
1886
Aquí ella está hablando con el
01:39
World Service's programme HARDtalk
43
99416
2037
programa HARDtalk del Servicio Mundial de la BBC
01:41
about how the MeToo movement
44
101453
1677
sobre cómo el movimiento
01:43
continues to speak up for
45
103130
2050
MeToo sigue defendiendo a las
01:45
voiceless women and girls.
46
105180
1640
mujeres y niñas sin voz.
01:48
The beauty, I think, and the magic
47
108420
1800
La belleza, creo, y la magia
01:50
of MeToo is that it's a unifier
48
110220
2240
de MeToo es que es un unificador
01:52
in that way, and it's
49
112467
1112
de esa manera, y es
01:53
where survivors find community and so -
50
113580
2260
donde los sobrevivientes encuentran una comunidad y así,
01:55
definitely the mainstream media
51
115840
2420
definitivamente, los principales medios de comunicación
01:58
kept the focus on the
52
118260
1880
mantuvieron el enfoque en las
02:00
actresses and Hollywood and that...
53
120140
1800
actrices y Hollywood y eso...
02:01
but at its core the women
54
121950
1311
pero en esencia las mujeres
02:03
who came forward were really
55
123261
1468
que se presentaron en realidad
02:04
no different than those girls who I served
56
124729
1751
no eran diferentes a aquellas niñas a las que serví
02:06
in the communities ten years before.
57
126480
1720
en las comunidades diez años antes.
02:09
Tarana doesn't call the girls and women
58
129560
2480
Tarana no llama
02:12
who were abused 'victims'.
59
132040
2520
'víctimas' a las niñas y mujeres que fueron abusadas.
02:14
Instead she prefers
60
134567
1373
En cambio, prefiere
02:15
the term survivors - people who are
61
135950
2446
el término sobrevivientes: personas que
02:18
able to carry on with their life
62
138396
2279
pueden continuar con su vida con
02:20
successfully, despite
63
140675
1495
éxito, a pesar de
02:22
very unpleasant experiences
64
142170
2160
experiencias muy desagradables
02:24
which still affect them.
65
144330
1920
que todavía los afectan.
02:26
The MeToo movement went viral
66
146250
1697
El movimiento MeToo se volvió viral
02:27
when several famous movie actresses
67
147947
2083
cuando varias actrices de cine famosas
02:30
came forward - offered
68
150030
1310
se ofrecieron
02:31
to give information,
69
151340
1300
a dar información
02:32
about sexual harassment.
70
152640
2160
sobre el acoso sexual.
02:34
While these Hollywood actresses were
71
154800
1500
Si bien estas actrices de Hollywood eran
02:36
famous celebrities, most survivors
72
156300
2380
celebridades famosas, la mayoría de las sobrevivientes
02:38
of sexual violence
73
158680
1400
de violencia sexual
02:40
are ordinary women, living ordinary lives.
74
160080
2940
son mujeres comunes y corrientes que viven vidas normales.
02:43
That's why Tarana calls
75
163035
1652
Es por eso que Tarana llama
02:44
the MeToo movement
76
164687
1293
al movimiento MeToo
02:45
a unifier - something that unites and
77
165980
2477
un unificador, algo que une y une a las
02:48
brings people together, in this case
78
168457
2455
personas, en este caso,
02:50
women of different
79
170912
1228
mujeres de
02:52
race and social background.
80
172140
2440
diferentes razas y orígenes sociales.
02:54
But while the media focused on particular
81
174580
2685
Pero mientras los medios se enfocaban en
02:57
people - Weinstein and
82
177265
1475
personas particulares -Weinstein y
02:58
several actresses in
83
178740
1340
varias actrices de
03:00
the movie industry - Tarana is clear that
84
180080
2420
la industria del cine- Tarana tiene claro que
03:02
the problem is bigger than just individual
85
182500
2480
el problema va más allá de los
03:04
cases.
86
184980
1380
casos individuales.
03:06
Here she is explaining about the wider
87
186360
2320
Aquí ella explica las razones más amplias
03:08
reasons behind the MeToo movement:
88
188680
2120
detrás del movimiento MeToo
03:12
We can talk about Harvey Weinstein
89
192280
2440
: podemos hablar de Harvey Weinstein hasta la
03:14
ad nauseam but we also have to talk
90
194724
1965
saciedad, pero también tenemos que hablar
03:16
about what are the
91
196689
1011
sobre cuáles son las
03:17
structures that were in place that allowed
92
197700
1955
estructuras que estaban en su lugar que permitieron que
03:19
a Harvey Weinstein to thrive.
93
199655
1381
Harvey Weinstein prosperara.
03:21
If you're going
94
201036
714
03:21
to talk about Harvey Weinstein's being
95
201750
1753
Si vas
a hablar sobre el
03:23
successful, then we have to also
96
203503
1503
éxito de Harvey Weinstein, entonces también tenemos que
03:25
talk about capitalism,
97
205006
1034
hablar sobre el capitalismo,
03:26
right? Because it's the love of money
98
206040
2277
¿no? Porque es el amor al dinero
03:28
and the desire for people
99
208317
1571
y el deseo de la gente
03:29
to have money and what
100
209888
1382
de tener dinero y lo
03:31
he represented. The bottom line is people
101
211270
2425
que representaba. La conclusión es que la gente
03:33
value those things more than
102
213695
1696
valora esas cosas más de
03:35
they value the
103
215391
848
lo que valoran la
03:36
humanity of the women that he was
104
216239
1770
humanidad de las mujeres a las que estaba
03:38
destroying their lives. It's about
105
218009
1857
destruyendo sus vidas. Se trata de
03:39
power and it's about
106
219866
1093
poder y se trata de
03:40
privilege. At the end of the day, these
107
220959
2281
privilegios. Al final del día, estas
03:43
are the two things we have
108
223240
1550
son las dos cosas de las que tenemos
03:44
to talk about dismantling.
109
224790
1550
que hablar sobre el desmantelamiento.
03:46
According to Tarana, the behaviour
110
226960
1820
Según Tarana, el comportamiento
03:48
of abusers like Weinstein was not
111
228780
2400
de abusadores como Weinstein no fue
03:51
challenged or questioned
112
231181
1749
desafiado o cuestionado
03:52
because of their privilege - power
113
232930
2260
debido a su privilegio: poder
03:55
and advantage held by a small group
114
235190
2364
y ventaja en manos de un pequeño grupo
03:57
of people, usually because
115
237554
1756
de personas, generalmente debido
03:59
of their high social position
116
239310
2130
a su alta posición social
04:01
or because they are rich.
117
241440
2300
o porque son ricos.
04:03
So rather than focusing on individual
118
243740
2314
Entonces, en lugar de centrarse en
04:06
cases, it's male-dominated social
119
246054
2108
casos individuales, son las estructuras sociales dominadas por los hombres,
04:08
structures like
120
248162
958
como el
04:09
privilege that need dismantling - breaking
121
249120
2501
privilegio, las que deben desmantelarse:
04:11
up or being stopped from
122
251621
1461
romperse o dejar de
04:13
working by gradually
123
253082
1218
funcionar
04:14
reducing its power over a period of time.
124
254300
3910
reduciendo gradualmente su poder durante un período de tiempo.
04:18
Tarana knows the problem won't
125
258210
2030
Tarana sabe que el problema no
04:20
disappear overnight.
126
260240
1940
desaparecerá de la noche a la mañana.
04:22
But she believes the MeToo movement
127
262190
1890
Pero ella cree que el movimiento MeToo
04:24
has opened up a space to talk
128
264086
1600
ha abierto un espacio para hablar
04:25
about sexual violence in
129
265686
1324
sobre la violencia sexual de
04:27
a new way and set out a pathway forward.
130
267010
3120
una manera nueva y establecer un camino a seguir.
04:30
Let's go back to the quiz question. I asked
131
270130
3235
Volvamos a la pregunta del cuestionario. Le pregunté en
04:33
you what year the
132
273365
1311
qué año se usó la
04:34
two-word expression 'Me
133
274676
1774
expresión de dos palabras 'Yo
04:36
Too' was used. Was it a) 1996,
134
276450
3568
también'. ¿Fue a) 1996,
04:40
b) 2006 or c) 2016, and you said...?
135
280020
4280
b) 2006 o c) 2016, y dijiste...?
04:44
Yes. I said it was b) 2006.
136
284300
4280
Sí. Dije que era b) 2006. ¡
04:48
Well done, Georgina! You are absolutely
137
288580
2320
Bien hecho, Georgina! ¡Tienes toda la
04:50
right! Today, we've been talking
138
290900
2040
razón! Hoy, hemos estado hablando
04:52
about the hashtag
139
292940
1290
sobre el
04:54
MeToo movement which
140
294230
1350
movimiento hashtag MeToo que se
04:55
went viral in 2017 - meaning
141
295580
2700
volvió viral en 2017, lo que significa que
04:58
it spread quickly on the internet.
142
298280
2880
se extendió rápidamente en Internet.
05:01
The name 'MeToo' was created
143
301160
1790
El nombre 'MeToo' fue creado
05:02
by Tarana Burke, an activist who works
144
302950
2467
por Tarana Burke, una activista que trabaja
05:05
with sexual abuse survivors
145
305417
1753
con sobrevivientes de abuso sexual
05:07
- people who experience abuse but are
146
307170
1995
, personas que sufren abuso pero que
05:09
able to carry on with
147
309165
1157
pueden continuar con
05:10
their lives successfully.
148
310322
1378
sus vidas con éxito.
05:11
In 2017 many of these survivors
149
311700
2452
En 2017, muchos de estos sobrevivientes
05:14
came forward - offered to give
150
314152
2415
se ofrecieron a dar
05:16
information - about sexual
151
316567
2093
información sobre el
05:18
harassment in Hollywood.
152
318660
2090
acoso sexual en Hollywood.
05:20
And these actresses were supported
153
320750
1786
Y estas actrices recibieron el apoyo
05:22
by millions of women and men
154
322536
1499
de millones de mujeres y hombres en
05:24
across the world, making
155
324035
1285
todo el mundo, lo que convirtió
05:25
the MeToo movement an important
156
325320
1860
al movimiento MeToo en un importante
05:27
cultural unifier - something that
157
327180
2015
unificador cultural, algo que
05:29
unites and brings people
158
329195
1465
une y une a las
05:30
together.
159
330660
1150
personas.
05:31
Now the movement wants to shift
160
331810
1650
Ahora el movimiento quiere desviar
05:33
the focus away from individual cases
161
333460
2780
el enfoque de los casos individuales
05:36
and onto social
162
336248
992
hacia las
05:37
structures of privilege - power and
163
337250
2401
estructuras sociales de privilegio: poder y
05:39
advantage held by a small group
164
339651
2164
ventaja en manos de un pequeño grupo
05:41
of people, usually because
165
341815
1815
de personas, generalmente debido
05:43
of their wealth or high social class.
166
343630
2820
a su riqueza o clase social alta.
05:46
And according to Tarana, it is these social
167
346450
2089
Y según Tarana, son estas
05:48
structures and attitudes which need to be
168
348539
1991
estructuras y actitudes sociales las que necesitan ser
05:50
dismantled - stopped from
169
350530
1620
desmanteladas, impidiendo que
05:52
working by gradually reducing
170
352150
1916
funcionen reduciendo gradualmente
05:54
their power over time.
171
354066
1454
su poder con el tiempo.
05:55
And that's all we have time for today.
172
355520
2480
Y eso es todo lo que tenemos tiempo para hoy.
05:58
Join us again soon here at 6 Minute
173
358000
1960
Únase a nosotros pronto aquí en 6 Minute
05:59
English for more topical discussion
174
359960
1540
English para obtener más debates
06:01
and vocabulary.
175
361500
1520
y vocabulario.
06:03
Bye for now.
176
363020
880
06:03
Bye.
177
363900
1280
Adiós por ahora.
Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7