English Rewind - 6 Minute English: Work emails

81,181 views ・ 2023-12-12

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hello, Catherine here from BBC Learning English.
0
160
3560
Olá, Catherine aqui da BBC Learning English.
00:03
Just so you know, this programme is from the BBC Learning English archive.
1
3840
5760
Só para você saber, este programa faz parte do arquivo da BBC Learning English.
00:09
It was originally broadcast in January 2012 on our website.
2
9720
4840
Foi transmitido originalmente em janeiro de 2012 em nosso site.
00:14
Enjoy!
3
14680
1240
Aproveitar!
00:16
This is 6 Minute English from BBC Learning English dot com.
4
16040
4160
Este é 6 minutos de inglês da BBC Learning English ponto com.
00:20
Hello and welcome to 6 Minute English from BBC Learning English.
5
20320
3920
Olá e seja bem-vindo ao 6 Minute English da BBC Learning English.
00:24
— I'm Michelle. — And I'm Neil.
6
24360
1480
– Meu nome é Michelle. — E eu sou Neil.
00:25
Thanks for joining me, Neil.
7
25960
1080
Obrigado por se juntar a mim, Neil.
00:27
Have you got used to being back in the office
8
27160
1680
Você já se acostumou a voltar ao escritório
00:28
after that lovely long Christmas break?
9
28960
2080
depois daquelas longas férias de Natal?
00:31
Hm, I'm not sure about that. Just about, I think.
10
31160
3200
Hum, não tenho certeza sobre isso. Quase, eu acho.
00:34
Well, it's always difficult, coming back to work after a holiday,
11
34480
3200
Bom, é sempre difícil voltar ao trabalho depois das férias,
00:37
especially when the first thing you have to do
12
37800
2200
principalmente quando a primeira coisa que você precisa fazer
00:40
is spend the morning going through all the work emails that have built up!
13
40120
4040
é passar a manhã lendo todos os e-mails de trabalho que foram acumulados!
00:44
Yes, indeed. Going through old work emails is a bore.
14
44280
5200
Sim, de fato. Ler e-mails de trabalho antigos é chato.
00:49
Well, today we're talking about a company that aims to ban, or to stop,
15
49600
3640
Bem, hoje estamos falando de uma empresa que pretende proibir, ou impedir,
00:53
all internal emails in the workplace.
16
53360
3520
todos os e-mails internos no local de trabalho.
00:57
It's difficult to imagine office life without internal emails,
17
57000
3960
É difícil imaginar a vida no escritório sem e-mails internos,
01:01
but before we get on to that,
18
61080
1400
mas antes de entrarmos nisso,
01:02
come on, Michelle, it must be time for my first quiz question of the year?
19
62600
3520
vamos lá, Michelle, já deve ser hora da minha primeira pergunta do ano?
01:06
OK, if you're ready. Today's question is about spam.
20
66240
3840
OK, se você estiver pronto. A pergunta de hoje é sobre spam.
01:10
That's the word for annoying junk emails.
21
70200
2400
Essa é a palavra para e-mails indesejados irritantes.
01:12
Now, we all hate getting spam,
22
72720
1880
Agora, todos nós odiamos receber spam,
01:14
but according to a recent report, which country produces the most spam?
23
74720
4640
mas de acordo com um relatório recente, qual país produz mais spam?
01:19
Is it a) India? b) The United States? c) China?
24
79480
5720
É a) Índia? b) Os Estados Unidos? c) China?
01:25
I really have no idea what the answer might be,
25
85320
4720
Eu realmente não tenho ideia de qual possa ser a resposta,
01:30
so I'm going to guess and for no particular reason,
26
90160
4360
então vou adivinhar e, sem nenhum motivo específico,
01:34
I'm going to say India.
27
94640
1680
direi Índia.
01:36
OK, well, we'll find out the answer at the end of the programme.
28
96440
3520
OK, bem, descobriremos a resposta no final do programa.
01:40
Now, for many office workers,
29
100080
1840
Agora, para muitos funcionários de escritório,
01:42
sending and receiving emails to and from fellow employees is just part of the job.
30
102040
5320
enviar e receber e-mails de e para colegas de trabalho é apenas parte do trabalho.
01:47
But now a big IT company called Atos
31
107480
3320
Mas agora uma grande empresa de TI chamada Atos
01:50
plans to ban all internal emails by the year 2014.
32
110920
4160
planeia proibir todos os e-mails internos até 2014.
01:55
Yes, the company has said that employees are wasting too much time
33
115200
4120
Sim, a empresa disse que os funcionários estão a perder demasiado tempo
01:59
dealing with internal emails,
34
119440
1720
a lidar com e-mails internos
02:01
and that this has become the natural, lazy way to communicate.
35
121280
4760
e que esta se tornou a forma natural e preguiçosa de comunicar.
02:06
Let's hear from Rob Price, a managing partner at Atos.
36
126160
3680
Vamos ouvir Rob Price, sócio-gerente da Atos.
02:09
Here he's speaking on BBC 5 Live.
37
129960
2560
Aqui ele está falando na BBC 5 Live.
02:12
First he says email has become the definitive thing people use,
38
132640
3680
Primeiro, ele diz que o e-mail se tornou a coisa definitiva que as pessoas usam, ou
02:16
meaning something that's fixed or determined.
39
136440
2720
seja, algo que é fixo ou determinado.
02:19
But how does he suggest people in the office
40
139280
2280
Mas como ele sugere que as pessoas no escritório
02:21
could communicate with each other instead?
41
141680
2480
poderiam se comunicar entre si? O
02:24
Email has become the definitive thing that people have used,
42
144280
3400
e-mail se tornou a coisa definitiva que as pessoas usaram,
02:27
they naturally use, they lazily use. Why don't you walk across the office?
43
147800
3760
elas usam naturalmente, usam preguiçosamente. Por que você não atravessa o escritório?
02:31
Or use instant messaging?
44
151680
1680
Ou usar mensagens instantâneas?
02:33
Or use a range of kind of social media?
45
153480
2080
Ou usar vários tipos de mídia social?
02:35
So there's different things that people can do.
46
155680
2160
Portanto, há coisas diferentes que as pessoas podem fazer. Trata-se de
02:37
This is about deciding what's the most effective way of communication
47
157960
3560
decidir qual é a forma mais eficaz de comunicação
02:41
and adopting and embedding those within the organisation.
48
161640
4600
e adotá-la e incorporá-la na organização.
02:46
So he suggested a couple of alternative ways to communicate
49
166360
3440
Então ele sugeriu algumas formas alternativas de comunicação
02:49
instead of using emails.
50
169920
1840
em vez de usar e-mails.
02:51
Did you catch them, Neil?
51
171880
1120
Você os pegou, Neil?
02:53
Well, first there was the good, old-fashioned way of communication.
52
173120
3360
Bem, primeiro houve a boa e antiquada forma de comunicação.
02:56
Can you imagine walking across the office to speak to someone?
53
176600
3320
Você consegue se imaginar atravessando o escritório para falar com alguém?
03:00
Amazing. That's always a good one, isn't it, I think?
54
180040
2600
Incrível. Essa é sempre boa, não é, eu acho?
03:02
He also suggested using a range of social media, such as instant messaging.
55
182760
5120
Ele também sugeriu o uso de diversas mídias sociais, como mensagens instantâneas.
03:08
That's right and he says that it's about deciding
56
188000
2760
É isso mesmo e ele diz que se trata de decidir
03:10
what is the most effective way of communication
57
190880
2240
qual é a forma de comunicação mais eficaz
03:13
and embedding it, or implanting it, within the organisation.
58
193240
3360
e incorporá-la, ou implantá-la, na organização.
03:16
So let's listen to that clip once again.
59
196720
2600
Então vamos ouvir esse clipe mais uma vez. O
03:19
Email has become the definitive thing that people have used,
60
199440
3360
e-mail se tornou a coisa definitiva que as pessoas usaram,
03:22
they naturally use, they lazily use. Why don't you walk across the office?
61
202920
3680
elas usam naturalmente, usam preguiçosamente. Por que você não atravessa o escritório?
03:26
Or use instant messaging? Or use a range of kind of social media?
62
206720
3760
Ou usar mensagens instantâneas? Ou usar vários tipos de mídia social?
03:30
So there's different things that people can do.
63
210600
2160
Portanto, há coisas diferentes que as pessoas podem fazer. Trata-se de
03:32
This is about deciding what's the most effective way of communication
64
212880
3560
decidir qual é a forma mais eficaz de comunicação
03:36
and adopting and embedding those within the organisation.
65
216560
4640
e adotá-la e incorporá- la na organização.
03:41
So what do you think Neil?
66
221320
1320
Então, o que você acha, Neil?
03:42
Do you think it's a good idea to get rid of work emails altogether?
67
222760
3840
Você acha que é uma boa ideia se livrar completamente dos e-mails de trabalho?
03:46
I think it's a good thing to try to do.
68
226720
2400
Acho que é uma boa coisa tentar fazer.
03:49
I'm not sure if it could actually be eliminated completely.
69
229240
3320
Não tenho certeza se isso poderia realmente ser eliminado completamente.
03:52
But, you know, go and talk to people, it's better!
70
232680
3160
Mas, você sabe, vá conversar com as pessoas, é melhor!
03:55
I think so too. But, of course, internal emailing can be incredibly useful.
71
235960
4880
Eu também acho. Mas, é claro, o envio interno de e-mail pode ser extremamente útil.
04:00
And for many employees, it would be difficult to work without it,
72
240960
3520
E para muitos funcionários, seria difícil trabalhar sem ele,
04:04
especially as emails can be a good way of keeping records,
73
244600
3600
especialmente porque os e-mails podem ser uma boa maneira de manter registros
04:08
or keeping evidence of things that happen.
74
248320
2640
ou evidências de coisas que acontecem.
04:11
That's true. But Bob Price from Atos has some more suggestions
75
251080
3320
Isso é verdade. Mas Bob Price, da Atos, tem mais algumas sugestões
04:14
on the sort of methods people can use for recordkeeping instead of emails.
76
254520
4600
sobre os tipos de métodos que as pessoas podem usar para manutenção de registros em vez de e-mails.
04:19
Let's listen to this rather fast list of ideas.
77
259240
3440
Vamos ouvir esta lista bastante rápida de ideias.
04:22
Video conferencing, file sharing, live meetings, wikis, collaborations,
78
262800
4280
Videoconferência, compartilhamento de arquivos, reuniões ao vivo, wikis, colaborações,
04:27
bases, knowledge management systems, enterprise social systems.
79
267200
3480
bases, sistemas de gestão de conhecimento, sistemas sociais empresariais.
04:30
There's lots of different solutions
80
270800
1720
Existem muitas soluções diferentes
04:32
and we need to be cognisant of how those are used in the light of an organisation.
81
272640
4240
e precisamos estar cientes de como elas são usadas à luz de uma organização.
04:37
Wow. A couple of things he mentioned there were video conferencing,
82
277680
3760
Uau. Algumas coisas que ele mencionou foram videoconferência,
04:41
file sharing and 'bases' – which is short for 'databases'.
83
281560
3840
compartilhamento de arquivos e “bases” – que é a abreviação de “bancos de dados”.
04:45
So he's got plenty of ideas for the modern office!
84
285520
3000
Então ele tem muitas ideias para o escritório moderno!
04:48
So Atos is hoping that by adopting some of these alternative types of communication,
85
288640
5320
Portanto, a Atos espera que, ao adotar alguns desses tipos alternativos de comunicação, os
04:54
employees will communicate better with each other
86
294080
2600
funcionários se comuniquem melhor entre si
04:56
and a lot of time will be saved.
87
296800
1680
e muito tempo seja economizado.
04:58
Now, time to go back to that quiz question, Neil.
88
298600
3160
Agora é hora de voltar à pergunta do questionário, Neil.
05:01
I asked you which country produces the most spam?
89
301880
3880
Perguntei qual país produz mais spam?
05:05
The answers were a) India b) The United States, or c) China.
90
305880
4720
As respostas foram a) Índia b) Estados Unidos ou c) China.
05:10
And what was your answer?
91
310720
1240
E qual foi sua resposta?
05:12
I had no idea, and had a complete guess at India.
92
312080
4280
Eu não tinha ideia e tinha um palpite completo sobre a Índia.
05:16
OK. Well, according to a recent study by security firm Kaspersky,
93
316480
4320
OK. Bem, de acordo com um estudo recente da empresa de segurança Kaspersky,
05:20
the answer was indeed a) India. So there you go.
94
320920
3720
a resposta era de fato: a) Índia. Então aí está.
05:24
Well, lucky me.
95
324760
1240
Bem, sorte minha.
05:26
OK, so could you remind us of today's words, please, Neil?
96
326120
3320
OK, então você poderia nos lembrar das palavras de hoje, por favor, Neil?
05:29
Yes, here they are.
97
329560
1760
Sim, aqui estão eles.
05:31
To ban, to ban.
98
331440
2720
Proibir, proibir.
05:35
Internal emails, internal emails.
99
335520
4920
E-mails internos, e-mails internos.
05:40
Spam, spam.
100
340560
4120
Spam, spam.
05:44
Definitive, definitive.
101
344800
4280
Definitivo, definitivo.
05:49
Embedding, embedding.
102
349200
2147
Incorporação, incorporação.
05:53
To get rid of, to get rid of.
103
353000
4080
Para se livrar, para se livrar.
05:57
Keeping records, keeping records.
104
357200
4200
Manter registros, manter registros.
06:01
Adopting, adopting.
105
361520
2800
Adotando, adotando.
06:05
Thanks, Neil, and that's all we've got time for in today's programme,
106
365200
3640
Obrigado, Neil, e isso é tudo que temos tempo no programa de hoje,
06:08
but please do join us again for more 6 Minute English
107
368960
2840
mas junte-se a nós novamente para mais 6 minutos de inglês
06:11
at our web address, BBC Learning English dot com.
108
371920
3360
em nosso endereço na web, BBC Learning English ponto com.
06:15
Thanks for listening. Bye!
109
375400
1680
Obrigado por ouvir. Tchau!
06:17
Goodbye.
110
377200
1440
Adeus.
06:18
That was 6 Minute English from BBC Learning English dot com.
111
378760
4120
Isso foi 6 Minute English da BBC Learning English ponto com.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7