下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:00
Hello, Catherine here
from BBC Learning English.
0
160
3560
こんにちは、
BBC Learning English のキャサリンです。
00:03
Just so you know, this programme
is from the BBC Learning English archive.
1
3840
5760
ご存知のとおり、このプログラムは
BBC Learning English アーカイブからのものです。 この番組は
00:09
It was originally broadcast
in January 2012 on our website.
2
9720
4840
2012 年 1 月に当ウェブサイトで放送されました。
00:14
Enjoy!
3
14680
1240
楽しむ!
00:16
This is 6 Minute English
from BBC Learning English dot com.
4
16040
4160
BBC Learning English ドットコムの 6 Minute English です。
00:20
Hello and welcome to 6 Minute English
from BBC Learning English.
5
20320
3920
こんにちは。BBC Learning English の 6 Minute English へようこそ
。
00:24
— I'm Michelle.
— And I'm Neil.
6
24360
1480
— 私はミシェルです。
— そして私はニールです。
00:25
Thanks for joining me, Neil.
7
25960
1080
参加してくれてありがとう、ニール。
00:27
Have you got used to
being back in the office
8
27160
1680
00:28
after that lovely long Christmas break?
9
28960
2080
素敵な長いクリスマス休暇の後、オフィスに戻るのには慣れましたか?
00:31
Hm, I'm not sure about that.
Just about, I think.
10
31160
3200
うーん、それについてはよくわかりません。
ちょうどそのくらいだと思います。
00:34
Well, it's always difficult,
coming back to work after a holiday,
11
34480
3200
そうですね、
休暇の後に仕事に戻るのはいつも大変なことです。
00:37
especially when the first thing
you have to do
12
37800
2200
特に最初にしなければならないことが
00:40
is spend the morning going through
all the work emails that have built up!
13
40120
4040
午前中をかけて溜まった
仕事のメールをすべてチェックしなければならない場合はなおさらです。
00:44
Yes, indeed.
Going through old work emails is a bore.
14
44280
5200
はい、確かに。
昔の仕事のメールを読み返すのは退屈です。
00:49
Well, today we're talking about a company
that aims to ban, or to stop,
15
49600
3640
さて、今日は、
00:53
all internal emails in the workplace.
16
53360
3520
職場でのすべての社内電子メールを禁止、または停止することを目指している会社について話します。 社内メールのない
00:57
It's difficult to imagine office life
without internal emails,
17
57000
3960
オフィス生活を想像するのは難しいです
01:01
but before we get on to that,
18
61080
1400
が、その話に入る前に、
01:02
come on, Michelle, it must be time
for my first quiz question of the year?
19
62600
3520
ミシェル、
今年最初のクイズの時間ですね?
01:06
OK, if you're ready.
Today's question is about spam.
20
66240
3840
準備ができていればOK。
今日の質問はスパムについてです。
01:10
That's the word for annoying junk emails.
21
70200
2400
迷惑な迷惑メールを指す言葉です。
01:12
Now, we all hate getting spam,
22
72720
1880
さて、誰もがスパムを受信することを嫌います
01:14
but according to a recent report,
which country produces the most spam?
23
74720
4640
が、最近のレポートによると、
最も多くのスパムを生成している国はどこでしょうか?
01:19
Is it a) India? b) The United States?
c) China?
24
79480
5720
a) インドですか? b) 米国?
c) 中国? 答えは
01:25
I really have no idea
what the answer might be,
25
85320
4720
まったく分かりません
。
01:30
so I'm going to guess
and for no particular reason,
26
90160
4360
特に理由はありませんが、推測して
01:34
I'm going to say India.
27
94640
1680
インドと答えることにします。
01:36
OK, well, we'll find out the answer
at the end of the programme.
28
96440
3520
そうですね、答えは
番組の最後にわかります。
01:40
Now, for many office workers,
29
100080
1840
現在、多くの会社員にとって、同僚
01:42
sending and receiving emails to and from
fellow employees is just part of the job.
30
102040
5320
との電子メールの送受信は
仕事の一部にすぎません。
01:47
But now a big IT company called Atos
31
107480
3320
しかし現在、Atos という大手 IT 企業は、2014 年までに
01:50
plans to ban all internal emails
by the year 2014.
32
110920
4160
すべての社内電子メールを禁止する計画を立てています。
01:55
Yes, the company has said that employees
are wasting too much time
33
115200
4120
そうです、同社は従業員が社内電子メールの処理に
多大な時間を浪費しており
01:59
dealing with internal emails,
34
119440
1720
、
02:01
and that this has become
the natural, lazy way to communicate.
35
121280
4760
これが
自然で怠惰なコミュニケーション方法になっていると述べています。 Atos のマネージング パートナーである
02:06
Let's hear from Rob Price,
a managing partner at Atos.
36
126160
3680
Rob Price 氏に話を聞いてみましょう
。
02:09
Here he's speaking on BBC 5 Live.
37
129960
2560
ここで彼はBBC 5 Liveで話しています。
02:12
First he says email has become
the definitive thing people use,
38
132640
3680
まず彼は、電子メールが
人々が使用する決定的なもの、
02:16
meaning something
that's fixed or determined.
39
136440
2720
つまり
固定されたもの、決定されたものになったと述べています。
02:19
But how does he suggest
people in the office
40
139280
2280
しかし、彼は
オフィス内の人々が
02:21
could communicate
with each other instead?
41
141680
2480
代わりに互いにコミュニケーションできるとどのように示唆しているのでしょうか?
02:24
Email has become the definitive thing
that people have used,
42
144280
3400
電子メールは、
人々が
02:27
they naturally use, they lazily use.
Why don't you walk across the office?
43
147800
3760
自然に使用し、怠惰に使用する決定的なものになりました。
オフィスを横切って歩いてみませんか?
02:31
Or use instant messaging?
44
151680
1680
それともインスタント メッセージングを使用しますか?
02:33
Or use a range of kind of social media?
45
153480
2080
それともさまざまな種類のソーシャルメディアを使用しますか?
02:35
So there's different things
that people can do.
46
155680
2160
したがって、
人々ができることはさまざまです。
02:37
This is about deciding what's
the most effective way of communication
47
157960
3560
これは、
最も効果的なコミュニケーション方法を決定し、
02:41
and adopting and embedding those
within the organisation.
48
161640
4600
それを
組織内に採用して組み込むことです。
02:46
So he suggested a couple
of alternative ways to communicate
49
166360
3440
そこで彼は、
02:49
instead of using emails.
50
169920
1840
電子メールを使用する代わりにコミュニケーションをとるための代替方法をいくつか提案しました。
02:51
Did you catch them, Neil?
51
171880
1120
捕まえましたか、ニール?
02:53
Well, first there was the good,
old-fashioned way of communication.
52
173120
3360
まず、古き良き
昔ながらのコミュニケーション方法がありました。 誰かと話すために
02:56
Can you imagine walking across the office
to speak to someone?
53
176600
3320
オフィスを横切って歩くことを想像できますか
?
03:00
Amazing. That's always a good one,
isn't it, I think?
54
180040
2600
すばらしい。 それはいつでも良いこと
だと思いますね。
03:02
He also suggested using a range of
social media, such as instant messaging.
55
182760
5120
同氏はまた、インスタントメッセージングなどのさまざまなソーシャルメディアの使用を提案した
。
03:08
That's right
and he says that it's about deciding
56
188000
2760
それはその通り
で、
03:10
what is the most effective way
of communication
57
190880
2240
最も効果的なコミュニケーション方法は何かを決定し
03:13
and embedding it, or implanting it,
within the organisation.
58
193240
3360
、それを組織内に組み込む、つまり植え付けることが重要だと彼は言います
。
03:16
So let's listen to that clip once again.
59
196720
2600
それでは、もう一度そのクリップを聞いてみましょう。
03:19
Email has become the definitive thing
that people have used,
60
199440
3360
電子メールは、
人々が
03:22
they naturally use, they lazily use.
Why don't you walk across the office?
61
202920
3680
自然に使用し、怠惰に使用する決定的なものになりました。
オフィスを横切って歩いてみませんか?
03:26
Or use instant messaging?
Or use a range of kind of social media?
62
206720
3760
それともインスタント メッセージングを使用しますか?
それともさまざまな種類のソーシャルメディアを使用しますか?
03:30
So there's different things
that people can do.
63
210600
2160
したがって、
人々ができることはさまざまです。
03:32
This is about deciding what's
the most effective way of communication
64
212880
3560
これは、
最も効果的なコミュニケーション方法を決定し、
03:36
and adopting and embedding
those within the organisation.
65
216560
4640
それを組織内に採用して組み込むことです。
03:41
So what do you think Neil?
66
221320
1320
それで、ニールはどう思いますか?
03:42
Do you think it's a good idea
to get rid of work emails altogether?
67
222760
3840
仕事のメールを完全に削除するのは良い考えだと思いますか? やって
03:46
I think it's a good thing to try to do.
68
226720
2400
みるのは良いことだと思います。
03:49
I'm not sure if it could actually
be eliminated completely.
69
229240
3320
実際に完全に除去できるかどうかはわかりません
。
03:52
But, you know, go and talk to people,
it's better!
70
232680
3160
でもね、行って人に話したほうが
いいよ!
03:55
I think so too. But, of course, internal
emailing can be incredibly useful.
71
235960
4880
私もそう思います。 しかし、もちろん、社内
メール送信は非常に便利です。
04:00
And for many employees,
it would be difficult to work without it,
72
240960
3520
また、多くの従業員にとって、
04:04
especially as emails can be a good way
of keeping records,
73
244600
3600
特に電子メールは
記録を保存したり、起こっ
04:08
or keeping evidence of things that happen.
74
248320
2640
たことの証拠を保存したりするのに優れた方法であるため、電子メールなしで仕事をするのは難しいでしょう。
04:11
That's true. But Bob Price from Atos
has some more suggestions
75
251080
3320
それは本当だ。 しかし、Atos の Bob Price 氏は、電子メールの代わりに記録管理に使用できる方法について、
さらにいくつかの提案をしています
04:14
on the sort of methods people can use
for recordkeeping instead of emails.
76
254520
4600
。
04:19
Let's listen to this
rather fast list of ideas.
77
259240
3440
この
かなり早いアイデアのリストを聞いてみましょう。
04:22
Video conferencing, file sharing,
live meetings, wikis, collaborations,
78
262800
4280
ビデオ会議、ファイル共有、
ライブミーティング、Wiki、コラボレーション、
04:27
bases, knowledge management systems,
enterprise social systems.
79
267200
3480
ベース、ナレッジ管理システム、
エンタープライズソーシャルシステム。
04:30
There's lots of different solutions
80
270800
1720
さまざまなソリューションがたくさんあり
04:32
and we need to be cognisant of how those
are used in the light of an organisation.
81
272640
4240
、組織の観点からそれらがどのように使用されるかを認識する必要があります
。
04:37
Wow. A couple of things he mentioned there
were video conferencing,
82
277680
3760
おお。 そこで彼が言及したのは、
ビデオ会議、
04:41
file sharing and 'bases' –
which is short for 'databases'.
83
281560
3840
ファイル共有、そして
「データベース」の略である「ベース」です。
04:45
So he's got plenty of ideas
for the modern office!
84
285520
3000
つまり、彼は現代のオフィスに関するアイデアをたくさん持っているのです
。
04:48
So Atos is hoping that by adopting some of
these alternative types of communication,
85
288640
5320
したがって、アトスは、
これらの代替タイプのコミュニケーションのいくつかを採用することで、
04:54
employees will communicate better
with each other
86
294080
2600
従業員同士のコミュニケーションが改善され、
04:56
and a lot of time will be saved.
87
296800
1680
多くの時間が節約されることを期待しています。
04:58
Now, time to go back to that quiz
question, Neil.
88
298600
3160
さて、クイズの質問に戻りましょう
、ニール。
05:01
I asked you which country
produces the most spam?
89
301880
3880
どの国が
スパムを最も多く生成しているか尋ねました。
05:05
The answers were a) India
b) The United States, or c) China.
90
305880
4720
答えは、a) インド、
b) 米国、または c) 中国でした。
05:10
And what was your answer?
91
310720
1240
そしてあなたの答えは何でしたか?
05:12
I had no idea,
and had a complete guess at India.
92
312080
4280
私はインドについては何も知らず、
完全に推測していました。
05:16
OK. Well, according to a recent study
by security firm Kaspersky,
93
316480
4320
わかりました。 セキュリティ会社カスペルスキーによる最近の調査によると
、
05:20
the answer was indeed a) India.
So there you go.
94
320920
3720
その答えは確かに a) インドでした。
それでは、どうぞ。
05:24
Well, lucky me.
95
324760
1240
まあ、幸運でした。
05:26
OK, so could you remind us
of today's words, please, Neil?
96
326120
3320
では、今日の言葉を思い出していただけますか、
ニール?
05:29
Yes, here they are.
97
329560
1760
はい、こちらです。
05:31
To ban, to ban.
98
331440
2720
禁止する、禁止する。
05:35
Internal emails, internal emails.
99
335520
4920
社内メール、社内メール。
05:40
Spam, spam.
100
340560
4120
スパム、スパム。
05:44
Definitive, definitive.
101
344800
4280
決定的、決定的。
05:49
Embedding, embedding.
102
349200
2147
埋め込み、埋め込み。
05:53
To get rid of, to get rid of.
103
353000
4080
取り除くこと、取り除くこと。
05:57
Keeping records, keeping records.
104
357200
4200
記録を残す、記録を残す。
06:01
Adopting, adopting.
105
361520
2800
採用、採用。
06:05
Thanks, Neil, and that's all
we've got time for in today's programme,
106
365200
3640
ありがとう、ニール、
今日のプログラムの時間はこれで終わりです
06:08
but please do join us again
for more 6 Minute English
107
368960
2840
が、ぜひまた
06:11
at our web address,
BBC Learning English dot com.
108
371920
3360
Web アドレス
BBC Learning English dot com で 6 分間の英語をご覧ください。
06:15
Thanks for listening. Bye!
109
375400
1680
聞いてくれてありがとう。 さよなら!
06:17
Goodbye.
110
377200
1440
さようなら。
06:18
That was 6 Minute English
from BBC Learning English dot com.
111
378760
4120
以上、
BBC Learning English dot comの「6 Minute English」でした。
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。