English Rewind - 6 Minute English: Work emails

81,454 views ・ 2023-12-12

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hello, Catherine here from BBC Learning English.
0
160
3560
Ciao, sono Catherine di BBC Learning English.
00:03
Just so you know, this programme is from the BBC Learning English archive.
1
3840
5760
Giusto perché tu lo sappia, questo programma proviene dall'archivio BBC Learning English.
00:09
It was originally broadcast in January 2012 on our website.
2
9720
4840
È stato trasmesso originariamente nel gennaio 2012 sul nostro sito web.
00:14
Enjoy!
3
14680
1240
Godere!
00:16
This is 6 Minute English from BBC Learning English dot com.
4
16040
4160
Questo è l'inglese di 6 minuti da BBC Learning English punto com.
00:20
Hello and welcome to 6 Minute English from BBC Learning English.
5
20320
3920
Ciao e benvenuto a 6 Minute English di BBC Learning English.
00:24
— I'm Michelle. — And I'm Neil.
6
24360
1480
— Sono Michelle. — E io sono Neil.
00:25
Thanks for joining me, Neil.
7
25960
1080
Grazie per esserti unito a me, Neil.
00:27
Have you got used to being back in the office
8
27160
1680
Ti sei abituato a tornare in ufficio
00:28
after that lovely long Christmas break?
9
28960
2080
dopo quella bella e lunga pausa natalizia?
00:31
Hm, I'm not sure about that. Just about, I think.
10
31160
3200
Mhm, non ne sono sicuro. Quasi, credo.
00:34
Well, it's always difficult, coming back to work after a holiday,
11
34480
3200
Beh, è ​​sempre difficile tornare al lavoro dopo una vacanza,
00:37
especially when the first thing you have to do
12
37800
2200
soprattutto quando la prima cosa che devi fare
00:40
is spend the morning going through all the work emails that have built up!
13
40120
4040
è passare la mattinata a sfogliare tutte le email di lavoro che si sono accumulate!
00:44
Yes, indeed. Going through old work emails is a bore.
14
44280
5200
Si Certamente. Sfogliare le vecchie e-mail di lavoro è noioso.
00:49
Well, today we're talking about a company that aims to ban, or to stop,
15
49600
3640
Bene, oggi parliamo di un'azienda che mira a vietare, o bloccare,
00:53
all internal emails in the workplace.
16
53360
3520
tutte le e-mail interne sul posto di lavoro.
00:57
It's difficult to imagine office life without internal emails,
17
57000
3960
È difficile immaginare la vita in ufficio senza e-mail interne,
01:01
but before we get on to that,
18
61080
1400
ma prima di arrivare a questo,
01:02
come on, Michelle, it must be time for my first quiz question of the year?
19
62600
3520
andiamo Michelle, dev'essere il momento per la mia prima domanda dell'anno?
01:06
OK, if you're ready. Today's question is about spam.
20
66240
3840
OK, se sei pronto. La domanda di oggi riguarda lo spam.
01:10
That's the word for annoying junk emails.
21
70200
2400
Questa è la parola per fastidiose e-mail spazzatura.
01:12
Now, we all hate getting spam,
22
72720
1880
Tutti noi odiamo ricevere spam,
01:14
but according to a recent report, which country produces the most spam?
23
74720
4640
ma secondo un recente rapporto, quale paese produce più spam?
01:19
Is it a) India? b) The United States? c) China?
24
79480
5720
È a) India? b) Gli Stati Uniti? c) Cina?
01:25
I really have no idea what the answer might be,
25
85320
4720
Non ho davvero idea di quale potrebbe essere la risposta,
01:30
so I'm going to guess and for no particular reason,
26
90160
4360
quindi indovinerò e senza una ragione particolare
01:34
I'm going to say India.
27
94640
1680
dirò l'India.
01:36
OK, well, we'll find out the answer at the end of the programme.
28
96440
3520
OK, bene, la risposta la scopriremo alla fine del programma.
01:40
Now, for many office workers,
29
100080
1840
Ora, per molti impiegati,
01:42
sending and receiving emails to and from fellow employees is just part of the job.
30
102040
5320
inviare e ricevere e-mail da e verso i colleghi è solo una parte del lavoro.
01:47
But now a big IT company called Atos
31
107480
3320
Ma ora una grande azienda IT chiamata Atos
01:50
plans to ban all internal emails by the year 2014.
32
110920
4160
prevede di vietare tutte le e-mail interne entro il 2014.
01:55
Yes, the company has said that employees are wasting too much time
33
115200
4120
Sì, l'azienda ha affermato che i dipendenti perdono troppo tempo
01:59
dealing with internal emails,
34
119440
1720
a gestire le e-mail interne
02:01
and that this has become the natural, lazy way to communicate.
35
121280
4760
e che questo è diventato il modo naturale e pigro di comunicare.
02:06
Let's hear from Rob Price, a managing partner at Atos.
36
126160
3680
Sentiamo Rob Price, un socio dirigente di Atos.
02:09
Here he's speaking on BBC 5 Live.
37
129960
2560
Qui sta parlando su BBC 5 Live.
02:12
First he says email has become the definitive thing people use,
38
132640
3680
Innanzitutto afferma che l'e-mail è diventata l'oggetto definitivo utilizzato dalle persone,
02:16
meaning something that's fixed or determined.
39
136440
2720
intendendo con questo qualcosa che è fisso o determinato.
02:19
But how does he suggest people in the office
40
139280
2280
Ma come suggerisce invece che le persone in ufficio
02:21
could communicate with each other instead?
41
141680
2480
potrebbero comunicare tra loro?
02:24
Email has become the definitive thing that people have used,
42
144280
3400
L'e-mail è diventata la cosa definitiva che le persone hanno usato,
02:27
they naturally use, they lazily use. Why don't you walk across the office?
43
147800
3760
usano naturalmente, usano pigramente. Perché non attraversi l'ufficio?
02:31
Or use instant messaging?
44
151680
1680
O utilizzare la messaggistica istantanea?
02:33
Or use a range of kind of social media?
45
153480
2080
O utilizzare una vasta gamma di tipi di social media?
02:35
So there's different things that people can do.
46
155680
2160
Quindi ci sono diverse cose che le persone possono fare.
02:37
This is about deciding what's the most effective way of communication
47
157960
3560
Si tratta di decidere quale sia il modo più efficace di comunicare
02:41
and adopting and embedding those within the organisation.
48
161640
4600
e di adottarlo e integrarlo all'interno dell'organizzazione.
02:46
So he suggested a couple of alternative ways to communicate
49
166360
3440
Quindi ha suggerito un paio di modi alternativi per comunicare
02:49
instead of using emails.
50
169920
1840
invece di utilizzare le e-mail.
02:51
Did you catch them, Neil?
51
171880
1120
Li hai presi, Neil?
02:53
Well, first there was the good, old-fashioned way of communication.
52
173120
3360
Bene, prima c'era il buon vecchio modo di comunicare.
02:56
Can you imagine walking across the office to speak to someone?
53
176600
3320
Riesci a immaginare di attraversare l'ufficio per parlare con qualcuno?
03:00
Amazing. That's always a good one, isn't it, I think?
54
180040
2600
Sorprendente. È sempre una buona idea, non è vero, secondo me?
03:02
He also suggested using a range of social media, such as instant messaging.
55
182760
5120
Ha anche suggerito di utilizzare una serie di social media, come la messaggistica istantanea.
03:08
That's right and he says that it's about deciding
56
188000
2760
Esatto e, secondo lui, si tratta di decidere
03:10
what is the most effective way of communication
57
190880
2240
quale sia il modo più efficace di comunicare
03:13
and embedding it, or implanting it, within the organisation.
58
193240
3360
e di incorporarlo, o impiantarlo, all'interno dell'organizzazione.
03:16
So let's listen to that clip once again.
59
196720
2600
Quindi ascoltiamo ancora una volta quella clip.
03:19
Email has become the definitive thing that people have used,
60
199440
3360
L'e-mail è diventata la cosa definitiva che le persone hanno usato,
03:22
they naturally use, they lazily use. Why don't you walk across the office?
61
202920
3680
usano naturalmente, usano pigramente. Perché non attraversi l'ufficio?
03:26
Or use instant messaging? Or use a range of kind of social media?
62
206720
3760
O utilizzare la messaggistica istantanea? O utilizzare una vasta gamma di tipi di social media?
03:30
So there's different things that people can do.
63
210600
2160
Quindi ci sono diverse cose che le persone possono fare.
03:32
This is about deciding what's the most effective way of communication
64
212880
3560
Si tratta di decidere quale sia il modo più efficace di comunicare
03:36
and adopting and embedding those within the organisation.
65
216560
4640
e di adottarlo e integrarlo all'interno dell'organizzazione.
03:41
So what do you think Neil?
66
221320
1320
Allora cosa ne pensi, Neil?
03:42
Do you think it's a good idea to get rid of work emails altogether?
67
222760
3840
Pensi che sia una buona idea eliminare del tutto le e-mail di lavoro?
03:46
I think it's a good thing to try to do.
68
226720
2400
Penso che sia una buona cosa provare a fare.
03:49
I'm not sure if it could actually be eliminated completely.
69
229240
3320
Non sono sicuro che possa effettivamente essere eliminato completamente.
03:52
But, you know, go and talk to people, it's better!
70
232680
3160
Ma sai, vai a parlare con la gente, è meglio! Lo
03:55
I think so too. But, of course, internal emailing can be incredibly useful.
71
235960
4880
penso anch'io. Ma, ovviamente, l’ e-mail interna può essere incredibilmente utile.
04:00
And for many employees, it would be difficult to work without it,
72
240960
3520
E per molti dipendenti sarebbe difficile lavorare senza di essa,
04:04
especially as emails can be a good way of keeping records,
73
244600
3600
soprattutto perché le e-mail possono essere un buon modo per tenere registri
04:08
or keeping evidence of things that happen.
74
248320
2640
o tenere prove di ciò che accade.
04:11
That's true. But Bob Price from Atos has some more suggestions
75
251080
3320
È vero. Ma Bob Price di Atos ha qualche suggerimento in più
04:14
on the sort of methods people can use for recordkeeping instead of emails.
76
254520
4600
sul tipo di metodi che le persone possono utilizzare per la tenuta dei registri invece delle e-mail.
04:19
Let's listen to this rather fast list of ideas.
77
259240
3440
Ascoltiamo questo elenco piuttosto veloce di idee.
04:22
Video conferencing, file sharing, live meetings, wikis, collaborations,
78
262800
4280
Videoconferenze, condivisione di file, riunioni dal vivo, wiki, collaborazioni,
04:27
bases, knowledge management systems, enterprise social systems.
79
267200
3480
basi, sistemi di gestione della conoscenza, sistemi sociali aziendali.
04:30
There's lots of different solutions
80
270800
1720
Esistono molte soluzioni diverse
04:32
and we need to be cognisant of how those are used in the light of an organisation.
81
272640
4240
e dobbiamo essere consapevoli di come vengono utilizzate alla luce di un'organizzazione.
04:37
Wow. A couple of things he mentioned there were video conferencing,
82
277680
3760
Oh. Un paio di cose che ha menzionato sono state le videoconferenze, la
04:41
file sharing and 'bases' – which is short for 'databases'.
83
281560
3840
condivisione di file e le "basi", che è l'abbreviazione di "database".
04:45
So he's got plenty of ideas for the modern office!
84
285520
3000
Quindi ha un sacco di idee per l'ufficio moderno!
04:48
So Atos is hoping that by adopting some of these alternative types of communication,
85
288640
5320
Atos spera quindi che adottando alcuni di questi tipi alternativi di comunicazione, i
04:54
employees will communicate better with each other
86
294080
2600
dipendenti comunicheranno meglio tra loro
04:56
and a lot of time will be saved.
87
296800
1680
e si risparmierà molto tempo.
04:58
Now, time to go back to that quiz question, Neil.
88
298600
3160
Ora è il momento di tornare alla domanda del quiz , Neil.
05:01
I asked you which country produces the most spam?
89
301880
3880
Ti ho chiesto quale paese produce più spam?
05:05
The answers were a) India b) The United States, or c) China.
90
305880
4720
Le risposte erano a) India b) Stati Uniti, oppure c) Cina.
05:10
And what was your answer?
91
310720
1240
E qual è stata la tua risposta?
05:12
I had no idea, and had a complete guess at India.
92
312080
4280
Non ne avevo idea e avevo un'ipotesi completa dell'India.
05:16
OK. Well, according to a recent study by security firm Kaspersky,
93
316480
4320
OK. Ebbene, secondo un recente studio della società di sicurezza Kaspersky,
05:20
the answer was indeed a) India. So there you go.
94
320920
3720
la risposta era effettivamente a) India. Quindi ecco qua.
05:24
Well, lucky me.
95
324760
1240
Beh, fortunato me.
05:26
OK, so could you remind us of today's words, please, Neil?
96
326120
3320
Ok, allora potresti ricordarci le parole di oggi, per favore, Neil?
05:29
Yes, here they are.
97
329560
1760
Sì, eccoli qui.
05:31
To ban, to ban.
98
331440
2720
Vietare, vietare.
05:35
Internal emails, internal emails.
99
335520
4920
E-mail interne, e-mail interne.
05:40
Spam, spam.
100
340560
4120
Spam, spam.
05:44
Definitive, definitive.
101
344800
4280
Definitivo, definitivo.
05:49
Embedding, embedding.
102
349200
2147
Incorporamento, incorporamento.
05:53
To get rid of, to get rid of.
103
353000
4080
Liberarsi, liberarsi.
05:57
Keeping records, keeping records.
104
357200
4200
Tenere registri, tenere registri.
06:01
Adopting, adopting.
105
361520
2800
Adottare, adottare.
06:05
Thanks, Neil, and that's all we've got time for in today's programme,
106
365200
3640
Grazie, Neil, e questo è tutto ciò per cui abbiamo tempo nel programma di oggi,
06:08
but please do join us again for more 6 Minute English
107
368960
2840
ma per favore unisciti di nuovo a noi per altri 6 Minute English
06:11
at our web address, BBC Learning English dot com.
108
371920
3360
al nostro indirizzo web, BBC Learning English dot com.
06:15
Thanks for listening. Bye!
109
375400
1680
Grazie per aver ascoltato. Ciao!
06:17
Goodbye.
110
377200
1440
Arrivederci.
06:18
That was 6 Minute English from BBC Learning English dot com.
111
378760
4120
Era 6 Minute English di BBC Learning English punto com.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7