For the love of foreign languages - 6 Minute English

129,955 views ・ 2021-01-14

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from
0
8560
1920
Olá. Este é o 6 Minute English da
00:10
BBC Learning English. I m Neil.
1
10480
1760
BBC Learning English. Eu sou Neil.
00:12
And I'm Rob.
2
12240
1040
E eu sou Rob.
00:13
Bonjour, Rob! Kon nichi wa!
3
13280
2640
Bonjour, Rob! Kon nichi wa! Com
00:15
Excuse me?
4
15920
1040
licença?
00:16
Hola! Como estas?
5
16960
1280
Olá! Como estás?
00:18
Oh, OK, I think Neil's saying 'hello'
6
18880
2400
Oh, ok, acho que Neil está dizendo 'olá'
00:21
in different languages - French, was it?
7
21840
3040
em diferentes idiomas - francês, foi?
00:24
And then.. Japanese? And
8
24880
2000
E então.. Japonês? E
00:26
Spanish? Is that right?
9
26880
1040
espanhol? Isso está certo?
00:28
Si, muy bien!
10
28640
1480
Si, muy bien!
00:30
The English are famously slow to learn
11
30640
2320
Os ingleses são notoriamente lentos para aprender
00:32
other languages. But it seems that
12
32960
1680
outras línguas. Mas parece que
00:34
Rob and I - and of course you - our
13
34640
1920
Rob e eu - e claro você - nosso
00:36
global audience here at 6 Minute
14
36560
2000
público global aqui no 6 Minute
00:38
English - are good examples of
15
38560
1840
English - somos bons exemplos de
00:40
polyglots people who speak
16
40400
2160
pessoas poliglotas que falam
00:42
more than one language,
17
42560
1440
mais de um idioma,
00:44
sometimes known as
18
44000
1200
às vezes conhecidas como
00:45
'superlinguists'. People who speak
19
45200
2160
'superlinguistas'. Pessoas que falam
00:47
multiple languages benefit from
20
47360
1760
vários idiomas se beneficiam de
00:49
many advantages, as we'll be
21
49120
1920
muitas vantagens, como
00:51
hearing in this programme.
22
51040
1680
veremos neste programa.
00:52
That word polyglot sounds familiar,
23
52720
2000
Essa palavra poliglota soa familiar,
00:54
Neil. Doesn't the prefix 'poly' mean,
24
54720
2880
Neil. O prefixo 'poly' não significa
00:57
many ?
25
57600
800
muitos?
00:58
That's right, like polygon - a shape
26
58400
2240
Isso mesmo, como polígono - uma forma
01:00
with many sides.
27
60640
1360
com muitos lados.
01:02
Or polymath - someone who
28
62000
2000
Ou polímata - alguém que
01:04
knows many things.
29
64000
1760
sabe muitas coisas.
01:05
And speaking of knowing things,
30
65760
1680
E por falar em saber coisas,
01:07
it s time for my quiz question.
31
67440
2000
é hora da minha pergunta do quiz.
01:09
The word polyglot comes from
32
69440
1760
A palavra poliglota vem do
01:11
Greek and is made up of two parts:
33
71200
2240
grego e é composta de duas partes:
01:13
poly, which as Rob says, means
34
73440
2160
poli, que como diz Rob, significa
01:15
many, and glot . But what does
35
75600
2240
muitos, e glot. Mas o que
01:17
glot mean? What is the meaning
36
77840
2000
significa glote? Qual é o significado
01:19
of the word polyglot? Is it:
37
79840
2240
da palavra poliglota? É:
01:22
a) many words?, b) many sounds?
38
82080
3200
a) muitas palavras?, b) muitos sons?
01:25
or c) many tongues?
39
85280
1440
ou c) muitas línguas?
01:27
Well, there's three syllables in polyglot,
40
87440
2880
Bem, há três sílabas em poliglota,
01:30
Neil, so I reckon it s b), many sounds.
41
90320
3120
Neil, então acho que é b), muitos sons.
01:34
OK, Rob, we ll find out if that's right
42
94000
2000
OK, Rob, vamos descobrir se isso está certo
01:36
at the end of the programme.
43
96000
1680
no final do programa.
01:37
But leaving aside the origins of the
44
97680
2240
Mas deixando de lado as origens da
01:39
word, what exactly does being
45
99920
2160
palavra, o que exatamente significa ser
01:42
a polyglot involve? British-born
46
102080
2640
poliglota? Poliglota nascido na Grã-Bretanha
01:44
polyglot, Richard Simcot speaks
47
104720
2240
, Richard Simcot fala
01:46
eleven languages. Listen to his
48
106960
2320
onze idiomas. Ouça sua
01:49
definition as he speaks to BBC
49
109280
2000
definição enquanto ele fala para o
01:51
World Service programme,
50
111280
1200
programa do BBC World Service,
01:52
The Documentary:
51
112480
1360
The Documentary:
01:55
A polyglot for me can be anyone
52
115120
2400
Um poliglota para mim pode ser qualquer um
01:57
who identifies with that term - it's
53
117520
2080
que se identifique com esse termo - é
01:59
somebody who learns languages
54
119600
1760
alguém que aprende idiomas
02:01
that they don't necessarily need for
55
121360
1520
que não necessariamente precisa para
02:02
their lives, but just out of sheer
56
122880
1920
suas vidas, mas apenas por pura
02:04
enjoyment, pleasure or fascination
57
124800
2960
gozo, prazer ou fascínio
02:07
with another language or culture.
58
127760
1360
por outra língua ou cultura.
02:10
For Richard, being a polyglot simply
59
130800
2560
Para Richard, ser poliglota
02:13
means identifying with the idea -
60
133360
2560
significa simplesmente se identificar com a ideia -
02:15
feeling that you are similar or
61
135920
1600
sentir que você é semelhante ou
02:17
closely connected to it.
62
137520
2000
intimamente ligado a ela.
02:19
He says polyglots learn languages
63
139520
2080
Ele diz que os poliglotas aprendem idiomas
02:21
not because they have to, but for
64
141600
1760
não porque precisam, mas por
02:23
the sheer enjoyment, which means,
65
143360
2640
puro prazer, o que significa
02:26
nothing except enjoyment. Richard
66
146000
2880
nada além de prazer. Richard
02:28
uses the word sheer to emphasise
67
148880
2080
usa a palavra puro para enfatizar o
02:30
how strong and pure this enjoyment is.
68
150960
2320
quão forte e puro é esse prazer.
02:33
As well as the pleasure of speaking
69
153840
1760
Além do prazer de falar
02:35
other languages, polyglots are also
70
155600
2720
outras línguas, os poliglotas também se
02:38
better at communicating with others.
71
158320
1840
comunicam melhor com os outros.
02:40
My favourite quote by South Africa's
72
160720
1920
Minha citação favorita do
02:42
first black president, Nelson Mandela, is:
73
162640
2560
primeiro presidente negro da África do Sul, Nelson Mandela, é:
02:45
"If you talk to a man in a language he
74
165840
2400
"Se você fala com um homem em uma língua que ele
02:48
understands, that goes to his head.
75
168240
2640
entende, isso vai para a cabeça dele.
02:50
If you talk to him in his language, that
76
170880
2800
Se você fala com ele na língua dele, isso
02:53
goes to his heart."
77
173680
880
vai para o coração dele."
02:55
How inspiring, Rob - I'm lost for words!
78
175360
2960
Que inspirador, Rob - estou sem palavras!
02:58
Here's another: "To have another language
79
178320
2400
Aqui está outra: "Ter uma outra língua
03:00
is to possess a second soul".
80
180720
1760
é possuir uma segunda alma".
03:04
So language learning is good for
81
184080
1840
Portanto, o aprendizado de idiomas é bom para
03:05
the head, heart and soul - a person's
82
185920
3120
a cabeça, o coração e a alma - o espírito de uma pessoa
03:09
spirit or the part of them which is
83
189040
2560
ou a parte dela que
03:11
believed to continue existing after death.
84
191600
2640
acredita-se que continue existindo após a morte.
03:14
Yes - and what's more, language learning
85
194240
2000
Sim - e mais, a aprendizagem de línguas
03:16
is good for the brain too. That's
86
196240
2160
também é boa para o cérebro. Isso é
03:18
according to Harvard neuroscientist,
87
198400
2320
de acordo com a neurocientista de Harvard,
03:20
Eve Fedorenko. She's researched the
88
200720
2640
Eve Fedorenko. Ela pesquisou os
03:23
effects of speaking multiple languages
89
203360
1920
efeitos de falar vários idiomas
03:25
on the brains of growing children.
90
205280
1840
no cérebro de crianças em crescimento.
03:27
Eve predicted that multilingual
91
207760
2000
Eve previu que
03:29
children would have hyperactive
92
209760
2240
crianças multilíngues teriam
03:32
language brains. But what she actually
93
212000
2640
cérebros de linguagem hiperativos. Mas o que ela realmente
03:34
found surprised her, as she explains
94
214640
2400
descobriu a surpreendeu, como ela explica
03:37
here to BBC World Service's
95
217040
1840
aqui ao The Documentary da BBC World Service
03:38
The Documentary:
96
218880
960
:
03:41
What we found - this is now people who
97
221680
2000
O que descobrimos - agora são pessoas que
03:43
already have proficiency in multiple
98
223680
2320
já têm proficiência em vários
03:46
languages - what we found is that their
99
226000
1760
idiomas - o que descobrimos é que suas
03:47
language regions appear to be smaller,
100
227760
3120
regiões linguísticas parecem ser menores
03:50
and that was surprising - and as people
101
230880
2400
e que foi surpreendente - e conforme as pessoas
03:53
get better and better, more automatic
102
233280
1840
ficam cada vez melhores, mais automáticas
03:55
at performing the task, the activations
103
235120
2720
na execução da tarefa, as ativações
03:57
shrink, so to speak, over time, it becomes
104
237840
3120
diminuem, por assim dizer, ao longo do tempo, torna-se
04:00
so that you don't have to use as much brain
105
240960
2160
assim que você não precisa usar tanto
04:03
tissue to do the task as well, so you
106
243120
2480
tecido cerebral para fazer a tarefa também , então você
04:05
become more efficient.
107
245600
1120
se torna mais eficiente.
04:08
Eve was testing children who already
108
248880
2080
Eve estava testando crianças que já
04:10
have language proficiency - the skill and
109
250960
2640
tinham proficiência no idioma - a habilidade e
04:13
ability to do something, such as
110
253600
1760
capacidade de fazer algo, como
04:15
speak a language.
111
255360
1440
falar um idioma.
04:16
Her surprising discovery was that the
112
256800
2320
Sua descoberta surpreendente foi que as
04:19
language regions of these children's
113
259120
1840
regiões de linguagem dos cérebros dessas crianças
04:20
brains were shrinking - not because
114
260960
2320
estavam diminuindo - não porque
04:23
their speaking skills were getting worse,
115
263280
2160
suas habilidades de fala estivessem piorando,
04:25
but the opposite; as they learned and
116
265440
1840
mas pelo contrário; à medida que aprendiam e
04:27
repeated language patterns, their brain
117
267280
2400
repetiam os padrões de linguagem, seu
04:29
tissue became more efficient - worked
118
269680
2480
tecido cerebral se tornava mais eficiente - trabalhava com
04:32
quicker and more effectively.
119
272160
1920
mais rapidez e eficácia.
04:34
It's suggested that this increased efficiency
120
274080
2640
Sugere-se que esse aumento de eficiência
04:36
is a result of exposure to different languages.
121
276720
2320
seja resultado da exposição a diferentes idiomas.
04:39
So that proves it, Neil: speaking many languages
122
279600
3200
Então isso prova, Neil: falar muitas línguas
04:42
is good for the head, heart, mind and soul!
123
282800
3040
faz bem para a cabeça, para o coração, para a mente e para a alma!
04:46
You took the words right out of my mouth!
124
286560
2080
Você tirou as palavras da minha boca!
04:49
And speaking of words, what does the
125
289840
2320
E por falar em palavras, o que
04:52
glot in polyglot actually mean?
126
292160
2640
significa glot em poliglota?
04:54
Was my answer correct?
127
294800
1040
Minha resposta estava correta?
04:56
Ah, that's right. In my quiz question
128
296720
2400
Isso mesmo. Em minha pergunta do questionário,
04:59
I asked you for the meaning of
129
299120
1440
perguntei o significado
05:00
the word polyglot.
130
300560
1440
da palavra poliglota.
05:02
And I said, b) many sounds.
131
302720
1840
E eu disse, b) muitos sons.
05:05
But in fact the correct answer was
132
305280
1760
Mas, na verdade, a resposta correta era
05:07
c) many tongues. You may be a polyglot,
133
307040
2720
c) muitas línguas. Você pode ser um poliglota,
05:09
Rob, but you're not quite a polymath yet!
134
309760
3360
Rob, mas ainda não é um polímata!
05:13
OK, well, let me get my brain tissues
135
313120
2560
OK, bem, deixe-me fazer meu cérebro
05:15
working by recapping the vocabulary,
136
315680
2640
funcionar recapitulando o vocabulário,
05:18
starting with polyglot - someone who
137
318320
2480
começando com poliglota - alguém que
05:20
speaks many languages.
138
320800
1600
fala muitas línguas.
05:22
The language centres in a polyglot's
139
322400
2160
Os centros de linguagem no cérebro de um poliglota
05:24
brain are efficient - they work quickly
140
324560
2320
são eficientes - eles trabalham de forma rápida
05:26
and effectively in an organised way.
141
326880
2480
e eficaz de forma organizada.
05:29
Proficiency means the skill and ability
142
329360
2800
Proficiência significa a habilidade e a habilidade
05:32
to do something well. And if you identify
143
332160
2880
de fazer algo bem. E se você se identifica
05:35
with something, you feel you are similar
144
335040
2480
com alguma coisa, sente que é semelhante
05:37
or closely connected to it.
145
337520
2080
ou intimamente ligado a ela. Os
05:39
Polyglots learn languages for the sheer
146
339600
2320
poliglotas aprendem idiomas por puro
05:41
enjoyment of it - a word meaning 'nothing except'
147
341920
3040
prazer - uma palavra que significa "nada exceto"
05:44
which is used to emphasise
148
344960
1539
que é usada para enfatizar
05:46
the strength of feeling. So speaking
149
346499
1107
a força do sentimento. Portanto, falar
05:47
many languages is good for
150
347606
2462
muitas línguas é bom para a
05:50
mind and soul - a person's
151
350068
2060
mente e a alma - o
05:52
non-physical spirit which some
152
352128
2235
espírito não físico de uma pessoa que alguns
05:54
believe to continue after death.
153
354363
2540
acreditam continuar após a morte. É
05:57
That's it for this programme, but
154
357157
1550
isso para este programa, mas
05:58
to discover more about language
155
358707
1133
para descobrir mais sobre o
05:59
learning, including some useful
156
359840
1880
aprendizado de idiomas, incluindo algumas
06:01
practical tips, check out
157
361720
1533
dicas práticas úteis, confira a
06:03
The Superlinguists series from
158
363253
1867
série The Superlinguists do
06:05
BBC World Service's The Documentary!
159
365120
2240
The Documentary do BBC World Service!
06:07
Bye for now!
160
367920
720
Adeus por agora!
06:08
Bye!
161
368640
500
Tchau!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7