For the love of foreign languages - 6 Minute English

129,955 views ・ 2021-01-14

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from
0
8560
1920
Cześć. To jest 6-minutowy angielski z
00:10
BBC Learning English. I m Neil.
1
10480
1760
BBC Learning English. Jestem Neil.
00:12
And I'm Rob.
2
12240
1040
A ja jestem Robem.
00:13
Bonjour, Rob! Kon nichi wa!
3
13280
2640
Bonjour, Rob! Kon nichi wa!
00:15
Excuse me?
4
15920
1040
Przepraszam?
00:16
Hola! Como estas?
5
16960
1280
Hola! Como jest?
00:18
Oh, OK, I think Neil's saying 'hello'
6
18880
2400
Och, OK, myślę, że Neil mówi "cześć"
00:21
in different languages - French, was it?
7
21840
3040
w różnych językach - po francusku, prawda?
00:24
And then.. Japanese? And
8
24880
2000
A potem... japoński? I
00:26
Spanish? Is that right?
9
26880
1040
hiszpański? Czy to prawda?
00:28
Si, muy bien!
10
28640
1480
Si, muy bien!
00:30
The English are famously slow to learn
11
30640
2320
Anglicy słyną z powolności w nauce
00:32
other languages. But it seems that
12
32960
1680
innych języków. Ale wygląda na to, że
00:34
Rob and I - and of course you - our
13
34640
1920
Rob i ja – i oczywiście wy – nasza
00:36
global audience here at 6 Minute
14
36560
2000
globalna publiczność tutaj w 6 Minute
00:38
English - are good examples of
15
38560
1840
English – jesteśmy dobrymi przykładami
00:40
polyglots people who speak
16
40400
2160
poliglotów, którzy mówią
00:42
more than one language,
17
42560
1440
więcej niż jednym językiem,
00:44
sometimes known as
18
44000
1200
czasami nazywani
00:45
'superlinguists'. People who speak
19
45200
2160
„superlingwistami”. Osoby posługujące się
00:47
multiple languages benefit from
20
47360
1760
wieloma językami odnoszą
00:49
many advantages, as we'll be
21
49120
1920
wiele korzyści, o czym
00:51
hearing in this programme.
22
51040
1680
przekonamy się w tym programie.
00:52
That word polyglot sounds familiar,
23
52720
2000
To słowo poliglota brzmi znajomo,
00:54
Neil. Doesn't the prefix 'poly' mean,
24
54720
2880
Neil. Czy przedrostek „poli” nie oznacza „
00:57
many ?
25
57600
800
wielu”?
00:58
That's right, like polygon - a shape
26
58400
2240
Zgadza się, jak wielokąt - kształt
01:00
with many sides.
27
60640
1360
o wielu bokach.
01:02
Or polymath - someone who
28
62000
2000
Lub erudyta - ktoś, kto
01:04
knows many things.
29
64000
1760
wie wiele rzeczy.
01:05
And speaking of knowing things,
30
65760
1680
A mówiąc o wiedzy,
01:07
it s time for my quiz question.
31
67440
2000
czas na moje pytanie quizowe.
01:09
The word polyglot comes from
32
69440
1760
Słowo poliglota pochodzi z
01:11
Greek and is made up of two parts:
33
71200
2240
języka greckiego i składa się z dwóch części:
01:13
poly, which as Rob says, means
34
73440
2160
poly, co jak mówi Rob oznacza
01:15
many, and glot . But what does
35
75600
2240
wiele, oraz glot. Ale co to
01:17
glot mean? What is the meaning
36
77840
2000
znaczy glot? Jakie jest znaczenie
01:19
of the word polyglot? Is it:
37
79840
2240
słowa poliglota? Czy jest to:
01:22
a) many words?, b) many sounds?
38
82080
3200
a) wiele słów?, b) wiele dźwięków?
01:25
or c) many tongues?
39
85280
1440
lub c) wiele języków?
01:27
Well, there's three syllables in polyglot,
40
87440
2880
Cóż, w poliglocie są trzy sylaby,
01:30
Neil, so I reckon it s b), many sounds.
41
90320
3120
Neil, więc myślę, że to b), wiele dźwięków.
01:34
OK, Rob, we ll find out if that's right
42
94000
2000
OK, Rob, dowiemy się, czy to prawda
01:36
at the end of the programme.
43
96000
1680
pod koniec programu.
01:37
But leaving aside the origins of the
44
97680
2240
Ale pomijając pochodzenie tego
01:39
word, what exactly does being
45
99920
2160
słowa, co dokładnie oznacza bycie
01:42
a polyglot involve? British-born
46
102080
2640
poliglotą? Urodzony w Wielkiej Brytanii
01:44
polyglot, Richard Simcot speaks
47
104720
2240
poliglota, Richard Simcot mówi
01:46
eleven languages. Listen to his
48
106960
2320
jedenastoma językami. Posłuchaj jego
01:49
definition as he speaks to BBC
49
109280
2000
definicji w
01:51
World Service programme,
50
111280
1200
programie BBC World Service,
01:52
The Documentary:
51
112480
1360
The Documentary:
01:55
A polyglot for me can be anyone
52
115120
2400
Dla mnie poliglotą może być każdy,
01:57
who identifies with that term - it's
53
117520
2080
kto identyfikuje się z tym terminem – to
01:59
somebody who learns languages
54
119600
1760
ktoś, kto uczy się języków,
02:01
that they don't necessarily need for
55
121360
1520
które niekoniecznie są mu potrzebne w
02:02
their lives, but just out of sheer
56
122880
1920
życiu, ale po prostu z czystej ciekawości.
02:04
enjoyment, pleasure or fascination
57
124800
2960
radość, przyjemność lub fascynacja
02:07
with another language or culture.
58
127760
1360
innym językiem lub kulturą.
02:10
For Richard, being a polyglot simply
59
130800
2560
Dla Richarda bycie poliglotą oznacza po prostu
02:13
means identifying with the idea -
60
133360
2560
identyfikowanie się z ideą –
02:15
feeling that you are similar or
61
135920
1600
poczucie, że jesteś do niej podobny lub
02:17
closely connected to it.
62
137520
2000
blisko z nią związany.
02:19
He says polyglots learn languages
63
139520
2080
Mówi, że poligloci uczą się języków
02:21
not because they have to, but for
64
141600
1760
nie dlatego, że muszą, ale dla
02:23
the sheer enjoyment, which means,
65
143360
2640
czystej przyjemności, czyli
02:26
nothing except enjoyment. Richard
66
146000
2880
nic poza przyjemnością. Richard
02:28
uses the word sheer to emphasise
67
148880
2080
używa słowa czysta, aby podkreślić,
02:30
how strong and pure this enjoyment is.
68
150960
2320
jak silna i czysta jest ta przyjemność.
02:33
As well as the pleasure of speaking
69
153840
1760
Oprócz przyjemności mówienia
02:35
other languages, polyglots are also
70
155600
2720
innymi językami, poligloci są również
02:38
better at communicating with others.
71
158320
1840
lepsi w komunikowaniu się z innymi.
02:40
My favourite quote by South Africa's
72
160720
1920
Mój ulubiony cytat
02:42
first black president, Nelson Mandela, is:
73
162640
2560
pierwszego czarnoskórego prezydenta RPA, Nelsona Mandeli, to:
02:45
"If you talk to a man in a language he
74
165840
2400
„Jeśli rozmawiasz z mężczyzną w języku, który on
02:48
understands, that goes to his head.
75
168240
2640
rozumie, to trafia do jego głowy.
02:50
If you talk to him in his language, that
76
170880
2800
Jeśli mówisz do niego w jego języku,
02:53
goes to his heart."
77
173680
880
trafia to do jego serca”.
02:55
How inspiring, Rob - I'm lost for words!
78
175360
2960
Jak inspirujące, Rob - brak mi słów!
02:58
Here's another: "To have another language
79
178320
2400
Oto inny: „Posiadanie innego języka
03:00
is to possess a second soul".
80
180720
1760
to posiadanie drugiej duszy”.
03:04
So language learning is good for
81
184080
1840
Tak więc nauka języka jest dobra dla
03:05
the head, heart and soul - a person's
82
185920
3120
głowy, serca i duszy -
03:09
spirit or the part of them which is
83
189040
2560
ducha osoby lub jej części, która, jak się
03:11
believed to continue existing after death.
84
191600
2640
uważa, nadal istnieje po śmierci.
03:14
Yes - and what's more, language learning
85
194240
2000
Tak - i co więcej, nauka języka
03:16
is good for the brain too. That's
86
196240
2160
jest dobra także dla mózgu. Tak
03:18
according to Harvard neuroscientist,
87
198400
2320
twierdzi neurobiolog z Harvardu,
03:20
Eve Fedorenko. She's researched the
88
200720
2640
Eve Fedorenko. Badała
03:23
effects of speaking multiple languages
89
203360
1920
wpływ mówienia wieloma językami
03:25
on the brains of growing children.
90
205280
1840
na mózgi dorastających dzieci.
03:27
Eve predicted that multilingual
91
207760
2000
Eve przewidziała, że ​​wielojęzyczne
03:29
children would have hyperactive
92
209760
2240
dzieci będą miały nadpobudliwe
03:32
language brains. But what she actually
93
212000
2640
mózgi językowe. Ale to, co faktycznie
03:34
found surprised her, as she explains
94
214640
2400
odkryła, zaskoczyło ją, jak wyjaśnia
03:37
here to BBC World Service's
95
217040
1840
w BBC World Service's
03:38
The Documentary:
96
218880
960
The Documentary:
03:41
What we found - this is now people who
97
221680
2000
Co odkryliśmy – to są ludzie, którzy już biegle
03:43
already have proficiency in multiple
98
223680
2320
posługują się wieloma
03:46
languages - what we found is that their
99
226000
1760
językami – odkryliśmy, że ich
03:47
language regions appear to be smaller,
100
227760
3120
regiony językowe wydają się być mniejsze
03:50
and that was surprising - and as people
101
230880
2400
i że było zaskakujące - a kiedy ludzie
03:53
get better and better, more automatic
102
233280
1840
stają się lepsi i lepsi, coraz bardziej automatycznie
03:55
at performing the task, the activations
103
235120
2720
wykonują zadanie, aktywacje
03:57
shrink, so to speak, over time, it becomes
104
237840
3120
zmniejszają się, że tak powiem, z czasem staje się
04:00
so that you don't have to use as much brain
105
240960
2160
tak, że nie trzeba używać tak dużej ilości
04:03
tissue to do the task as well, so you
106
243120
2480
tkanki mózgowej, aby wykonać zadanie , dzięki czemu
04:05
become more efficient.
107
245600
1120
stajesz się bardziej wydajny.
04:08
Eve was testing children who already
108
248880
2080
Ewa testowała dzieci, które
04:10
have language proficiency - the skill and
109
250960
2640
mają już biegłość językową - umiejętność i
04:13
ability to do something, such as
110
253600
1760
zdolność do zrobienia czegoś, na przykład
04:15
speak a language.
111
255360
1440
mówienia językiem.
04:16
Her surprising discovery was that the
112
256800
2320
Jej zaskakującym odkryciem było to, że
04:19
language regions of these children's
113
259120
1840
regiony językowe mózgów tych dzieci
04:20
brains were shrinking - not because
114
260960
2320
kurczyły się – nie dlatego, że
04:23
their speaking skills were getting worse,
115
263280
2160
ich umiejętności mówienia się pogarszały,
04:25
but the opposite; as they learned and
116
265440
1840
ale wręcz przeciwnie; w miarę jak uczyli się i
04:27
repeated language patterns, their brain
117
267280
2400
powtarzali wzorce językowe, ich
04:29
tissue became more efficient - worked
118
269680
2480
tkanka mózgowa stawała się bardziej wydajna – pracowała
04:32
quicker and more effectively.
119
272160
1920
szybciej i wydajniej.
04:34
It's suggested that this increased efficiency
120
274080
2640
Sugeruje się, że ta zwiększona wydajność
04:36
is a result of exposure to different languages.
121
276720
2320
jest wynikiem kontaktu z różnymi językami.
04:39
So that proves it, Neil: speaking many languages
122
279600
3200
A więc to dowodzi, Neil: mówienie wieloma językami
04:42
is good for the head, heart, mind and soul!
123
282800
3040
jest dobre dla głowy, serca, umysłu i duszy!
04:46
You took the words right out of my mouth!
124
286560
2080
Wyjąłeś mi to z ust!
04:49
And speaking of words, what does the
125
289840
2320
A mówiąc o słowach, co
04:52
glot in polyglot actually mean?
126
292160
2640
właściwie oznacza glot w poliglocie? Czy
04:54
Was my answer correct?
127
294800
1040
moja odpowiedź była poprawna?
04:56
Ah, that's right. In my quiz question
128
296720
2400
Ach, zgadza się. W moim pytaniu quizowym
04:59
I asked you for the meaning of
129
299120
1440
zapytałem Cię o znaczenie
05:00
the word polyglot.
130
300560
1440
słowa poliglota.
05:02
And I said, b) many sounds.
131
302720
1840
I powiedziałem, b) wiele dźwięków.
05:05
But in fact the correct answer was
132
305280
1760
Ale w rzeczywistości poprawna odpowiedź brzmiała:
05:07
c) many tongues. You may be a polyglot,
133
307040
2720
c) wiele języków. Możesz być poliglotą,
05:09
Rob, but you're not quite a polymath yet!
134
309760
3360
Rob, ale nie jesteś jeszcze erudytą!
05:13
OK, well, let me get my brain tissues
135
313120
2560
Dobra, pozwól mi uruchomić moje tkanki mózgowe,
05:15
working by recapping the vocabulary,
136
315680
2640
powtarzając słownictwo,
05:18
starting with polyglot - someone who
137
318320
2480
zaczynając od poligloty - kogoś, kto
05:20
speaks many languages.
138
320800
1600
mówi wieloma językami.
05:22
The language centres in a polyglot's
139
322400
2160
Ośrodki językowe w
05:24
brain are efficient - they work quickly
140
324560
2320
mózgu poligloty są sprawne - działają szybko
05:26
and effectively in an organised way.
141
326880
2480
i skutecznie w zorganizowany sposób.
05:29
Proficiency means the skill and ability
142
329360
2800
Biegłość oznacza umiejętność i zdolność
05:32
to do something well. And if you identify
143
332160
2880
do zrobienia czegoś dobrze. A jeśli się
05:35
with something, you feel you are similar
144
335040
2480
z czymś identyfikujesz, czujesz, że jesteś
05:37
or closely connected to it.
145
337520
2080
z tym podobny lub blisko związany.
05:39
Polyglots learn languages for the sheer
146
339600
2320
Poligloci uczą się języków dla czystej
05:41
enjoyment of it - a word meaning 'nothing except'
147
341920
3040
przyjemności – słowa oznaczającego „nic poza”,
05:44
which is used to emphasise
148
344960
1539
które jest używane do podkreślenia
05:46
the strength of feeling. So speaking
149
346499
1107
siły uczuć. Tak więc mówienie
05:47
many languages is good for
150
347606
2462
wieloma językami jest dobre dla
05:50
mind and soul - a person's
151
350068
2060
umysłu i duszy –
05:52
non-physical spirit which some
152
352128
2235
niefizycznego ducha człowieka, który według niektórych
05:54
believe to continue after death.
153
354363
2540
trwa po śmierci.
05:57
That's it for this programme, but
154
357157
1550
To wszystko w tym programie, ale
05:58
to discover more about language
155
358707
1133
aby dowiedzieć się więcej o
05:59
learning, including some useful
156
359840
1880
nauce języków, w tym kilka przydatnych
06:01
practical tips, check out
157
361720
1533
praktycznych wskazówek, zapoznaj się z
06:03
The Superlinguists series from
158
363253
1867
serią The Superlinguists w
06:05
BBC World Service's The Documentary!
159
365120
2240
dokumencie The Documentary BBC World Service!
06:07
Bye for now!
160
367920
720
Na razie! Do
06:08
Bye!
161
368640
500
widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7