For the love of foreign languages - 6 Minute English

129,955 views ・ 2021-01-14

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from
0
8560
1920
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'anglais de
00:10
BBC Learning English. I m Neil.
1
10480
1760
BBC Learning English. Je suis Neil.
00:12
And I'm Rob.
2
12240
1040
Et je suis Rob.
00:13
Bonjour, Rob! Kon nichi wa!
3
13280
2640
Bonjour Rob! Kon nichi wa !
00:15
Excuse me?
4
15920
1040
Excuse-moi?
00:16
Hola! Como estas?
5
16960
1280
Hola ! Est-ce que c'est ?
00:18
Oh, OK, I think Neil's saying 'hello'
6
18880
2400
Oh, OK, je pense que Neil dit "bonjour"
00:21
in different languages - French, was it?
7
21840
3040
dans différentes langues - en français, n'est-ce pas ?
00:24
And then.. Japanese? And
8
24880
2000
Et puis.. Japonais ? Et
00:26
Spanish? Is that right?
9
26880
1040
espagnol? Est-ce correct?
00:28
Si, muy bien!
10
28640
1480
Si, beaucoup bien !
00:30
The English are famously slow to learn
11
30640
2320
Les Anglais sont notoirement lents à apprendre d'
00:32
other languages. But it seems that
12
32960
1680
autres langues. Mais il semble que
00:34
Rob and I - and of course you - our
13
34640
1920
Rob et moi - et bien sûr vous - notre
00:36
global audience here at 6 Minute
14
36560
2000
public mondial ici à 6 Minute
00:38
English - are good examples of
15
38560
1840
English - sommes de bons exemples de
00:40
polyglots people who speak
16
40400
2160
personnes polyglottes qui parlent
00:42
more than one language,
17
42560
1440
plus d'une langue,
00:44
sometimes known as
18
44000
1200
parfois appelées
00:45
'superlinguists'. People who speak
19
45200
2160
"superlinguistes". Les personnes qui parlent
00:47
multiple languages benefit from
20
47360
1760
plusieurs langues bénéficient de
00:49
many advantages, as we'll be
21
49120
1920
nombreux avantages, comme nous allons l'
00:51
hearing in this programme.
22
51040
1680
entendre dans cette émission.
00:52
That word polyglot sounds familiar,
23
52720
2000
Ce mot polyglotte me semble familier,
00:54
Neil. Doesn't the prefix 'poly' mean,
24
54720
2880
Neil. Le préfixe 'poly' ne signifie-t-il pas
00:57
many ?
25
57600
800
plusieurs ?
00:58
That's right, like polygon - a shape
26
58400
2240
C'est vrai, comme un polygone - une forme
01:00
with many sides.
27
60640
1360
à plusieurs côtés.
01:02
Or polymath - someone who
28
62000
2000
Ou polymathe - quelqu'un qui
01:04
knows many things.
29
64000
1760
sait beaucoup de choses.
01:05
And speaking of knowing things,
30
65760
1680
Et en parlant de savoir des choses,
01:07
it s time for my quiz question.
31
67440
2000
il est temps pour ma question de quiz.
01:09
The word polyglot comes from
32
69440
1760
Le mot polyglotte vient du
01:11
Greek and is made up of two parts:
33
71200
2240
grec et est composé de deux parties :
01:13
poly, which as Rob says, means
34
73440
2160
poly, qui, comme le dit Rob, signifie
01:15
many, and glot . But what does
35
75600
2240
plusieurs, et glot. Mais que veut
01:17
glot mean? What is the meaning
36
77840
2000
dire Glotte ? Quelle est la signification
01:19
of the word polyglot? Is it:
37
79840
2240
du mot polyglotte ? Est-ce :
01:22
a) many words?, b) many sounds?
38
82080
3200
a) beaucoup de mots ?, b) beaucoup de sons ?
01:25
or c) many tongues?
39
85280
1440
ou c) plusieurs langues ?
01:27
Well, there's three syllables in polyglot,
40
87440
2880
Eh bien, il y a trois syllabes en polyglotte,
01:30
Neil, so I reckon it s b), many sounds.
41
90320
3120
Neil, donc je pense que c'est b), beaucoup de sons.
01:34
OK, Rob, we ll find out if that's right
42
94000
2000
OK, Rob, nous verrons si c'est exact
01:36
at the end of the programme.
43
96000
1680
à la fin du programme.
01:37
But leaving aside the origins of the
44
97680
2240
Mais au-delà de l'origine du
01:39
word, what exactly does being
45
99920
2160
mot, qu'implique exactement
01:42
a polyglot involve? British-born
46
102080
2640
être polyglotte ?
01:44
polyglot, Richard Simcot speaks
47
104720
2240
Polyglotte d'origine britannique, Richard Simcot parle
01:46
eleven languages. Listen to his
48
106960
2320
onze langues. Écoutez sa
01:49
definition as he speaks to BBC
49
109280
2000
définition alors qu'il parle de l'émission The Documentary de la BBC
01:51
World Service programme,
50
111280
1200
World Service
01:52
The Documentary:
51
112480
1360
:
01:55
A polyglot for me can be anyone
52
115120
2400
Un polyglotte pour moi peut être n'importe
01:57
who identifies with that term - it's
53
117520
2080
qui qui s'identifie à ce terme - c'est
01:59
somebody who learns languages
54
119600
1760
quelqu'un qui apprend des langues
02:01
that they don't necessarily need for
55
121360
1520
dont il n'a pas nécessairement besoin pour
02:02
their lives, but just out of sheer
56
122880
1920
sa vie, mais juste par pure
02:04
enjoyment, pleasure or fascination
57
124800
2960
joie, plaisir ou fascination
02:07
with another language or culture.
58
127760
1360
pour une autre langue ou culture.
02:10
For Richard, being a polyglot simply
59
130800
2560
Pour Richard, être polyglotte
02:13
means identifying with the idea -
60
133360
2560
signifie simplement s'identifier à l'idée - se
02:15
feeling that you are similar or
61
135920
1600
sentir similaire ou
02:17
closely connected to it.
62
137520
2000
étroitement lié à elle.
02:19
He says polyglots learn languages
63
139520
2080
Il dit que les polyglottes apprennent les langues
02:21
not because they have to, but for
64
141600
1760
non pas parce qu'ils y sont obligés, mais pour
02:23
the sheer enjoyment, which means,
65
143360
2640
le simple plaisir, ce qui signifie
02:26
nothing except enjoyment. Richard
66
146000
2880
rien d'autre que le plaisir. Richard
02:28
uses the word sheer to emphasise
67
148880
2080
utilise le mot pur pour souligner à
02:30
how strong and pure this enjoyment is.
68
150960
2320
quel point ce plaisir est fort et pur.
02:33
As well as the pleasure of speaking
69
153840
1760
Outre le plaisir de parler d'
02:35
other languages, polyglots are also
70
155600
2720
autres langues, les polyglottes sont également
02:38
better at communicating with others.
71
158320
1840
plus aptes à communiquer avec les autres.
02:40
My favourite quote by South Africa's
72
160720
1920
Ma citation préférée du
02:42
first black president, Nelson Mandela, is:
73
162640
2560
premier président noir d'Afrique du Sud, Nelson Mandela, est :
02:45
"If you talk to a man in a language he
74
165840
2400
« Si vous parlez à un homme dans une langue qu'il
02:48
understands, that goes to his head.
75
168240
2640
comprend, cela lui monte à la tête.
02:50
If you talk to him in his language, that
76
170880
2800
Si vous lui parlez dans sa langue, cela lui
02:53
goes to his heart."
77
173680
880
va au cœur.
02:55
How inspiring, Rob - I'm lost for words!
78
175360
2960
Comme c'est inspirant, Rob - je suis à court de mots !
02:58
Here's another: "To have another language
79
178320
2400
En voici une autre : « Avoir une autre langue,
03:00
is to possess a second soul".
80
180720
1760
c'est posséder une seconde âme ».
03:04
So language learning is good for
81
184080
1840
Ainsi, l'apprentissage des langues est bon pour
03:05
the head, heart and soul - a person's
82
185920
3120
la tête, le cœur et l'âme - l'
03:09
spirit or the part of them which is
83
189040
2560
esprit d'une personne ou la partie de celle-ci qui est
03:11
believed to continue existing after death.
84
191600
2640
censée continuer à exister après la mort.
03:14
Yes - and what's more, language learning
85
194240
2000
Oui - et en plus, l'apprentissage des langues
03:16
is good for the brain too. That's
86
196240
2160
est aussi bon pour le cerveau. C'est
03:18
according to Harvard neuroscientist,
87
198400
2320
selon la neuroscientifique de Harvard,
03:20
Eve Fedorenko. She's researched the
88
200720
2640
Eve Fedorenko. Elle a étudié les
03:23
effects of speaking multiple languages
89
203360
1920
effets de parler plusieurs langues
03:25
on the brains of growing children.
90
205280
1840
sur le cerveau des enfants en pleine croissance.
03:27
Eve predicted that multilingual
91
207760
2000
Eve a prédit que les
03:29
children would have hyperactive
92
209760
2240
enfants multilingues auraient des
03:32
language brains. But what she actually
93
212000
2640
cerveaux de langage hyperactifs. Mais ce qu'elle a réellement
03:34
found surprised her, as she explains
94
214640
2400
découvert l'a surprise, comme elle l'explique
03:37
here to BBC World Service's
95
217040
1840
ici dans The Documentary de BBC World Service
03:38
The Documentary:
96
218880
960
:
03:41
What we found - this is now people who
97
221680
2000
Ce que nous avons découvert - il s'agit maintenant de personnes qui
03:43
already have proficiency in multiple
98
223680
2320
maîtrisent déjà plusieurs
03:46
languages - what we found is that their
99
226000
1760
langues - ce que nous avons constaté, c'est que leurs
03:47
language regions appear to be smaller,
100
227760
3120
régions linguistiques semblent être plus petites,
03:50
and that was surprising - and as people
101
230880
2400
et que était surprenant - et au fur et à mesure que les
03:53
get better and better, more automatic
102
233280
1840
gens s'améliorent, plus automatiques
03:55
at performing the task, the activations
103
235120
2720
dans l'exécution de la tâche, les activations
03:57
shrink, so to speak, over time, it becomes
104
237840
3120
diminuent, pour ainsi dire, avec le temps, cela devient
04:00
so that you don't have to use as much brain
105
240960
2160
tel que vous n'avez pas besoin d'utiliser autant de
04:03
tissue to do the task as well, so you
106
243120
2480
tissu cérébral pour faire la tâche également , vous
04:05
become more efficient.
107
245600
1120
devenez donc plus efficace.
04:08
Eve was testing children who already
108
248880
2080
Eve testait des enfants qui avaient déjà
04:10
have language proficiency - the skill and
109
250960
2640
des compétences linguistiques - la compétence et la
04:13
ability to do something, such as
110
253600
1760
capacité de faire quelque chose, comme
04:15
speak a language.
111
255360
1440
parler une langue.
04:16
Her surprising discovery was that the
112
256800
2320
Sa découverte surprenante était que les
04:19
language regions of these children's
113
259120
1840
régions linguistiques du cerveau de ces enfants
04:20
brains were shrinking - not because
114
260960
2320
rétrécissaient - non pas parce que
04:23
their speaking skills were getting worse,
115
263280
2160
leurs compétences en expression orale se dégradaient,
04:25
but the opposite; as they learned and
116
265440
1840
mais le contraire ; au fur et à mesure qu'ils apprenaient et
04:27
repeated language patterns, their brain
117
267280
2400
répétaient des modèles de langage, leur
04:29
tissue became more efficient - worked
118
269680
2480
tissu cérébral devenait plus efficace - travaillait
04:32
quicker and more effectively.
119
272160
1920
plus rapidement et plus efficacement.
04:34
It's suggested that this increased efficiency
120
274080
2640
Il est suggéré que cette efficacité accrue
04:36
is a result of exposure to different languages.
121
276720
2320
est le résultat de l'exposition à différentes langues.
04:39
So that proves it, Neil: speaking many languages
122
279600
3200
Alors ça le prouve, Neil : parler plusieurs langues
04:42
is good for the head, heart, mind and soul!
123
282800
3040
est bon pour la tête, le cœur, l'esprit et l'âme !
04:46
You took the words right out of my mouth!
124
286560
2080
Tu m'enlèves les mots de la bouche!
04:49
And speaking of words, what does the
125
289840
2320
Et en parlant de mots, que
04:52
glot in polyglot actually mean?
126
292160
2640
signifie réellement la glotte dans polyglotte ?
04:54
Was my answer correct?
127
294800
1040
Ma réponse était-elle correcte ?
04:56
Ah, that's right. In my quiz question
128
296720
2400
Ah, c'est vrai. Dans ma question quiz,
04:59
I asked you for the meaning of
129
299120
1440
je vous ai demandé la signification
05:00
the word polyglot.
130
300560
1440
du mot polyglotte.
05:02
And I said, b) many sounds.
131
302720
1840
Et j'ai dit, b) beaucoup de sons.
05:05
But in fact the correct answer was
132
305280
1760
Mais en fait, la bonne réponse était
05:07
c) many tongues. You may be a polyglot,
133
307040
2720
c) plusieurs langues. Tu es peut-être polyglotte,
05:09
Rob, but you're not quite a polymath yet!
134
309760
3360
Rob, mais tu n'es pas encore tout à fait polymathe !
05:13
OK, well, let me get my brain tissues
135
313120
2560
OK, eh bien, laissez-moi faire fonctionner mes tissus cérébraux
05:15
working by recapping the vocabulary,
136
315680
2640
en récapitulant le vocabulaire, en
05:18
starting with polyglot - someone who
137
318320
2480
commençant par polyglotte - quelqu'un qui
05:20
speaks many languages.
138
320800
1600
parle plusieurs langues.
05:22
The language centres in a polyglot's
139
322400
2160
Les centres du langage dans le
05:24
brain are efficient - they work quickly
140
324560
2320
cerveau d'un polyglotte sont efficaces - ils fonctionnent rapidement
05:26
and effectively in an organised way.
141
326880
2480
et efficacement de manière organisée.
05:29
Proficiency means the skill and ability
142
329360
2800
La compétence signifie la compétence et la capacité
05:32
to do something well. And if you identify
143
332160
2880
de bien faire quelque chose. Et si vous vous identifiez
05:35
with something, you feel you are similar
144
335040
2480
à quelque chose, vous sentez que vous y êtes similaire
05:37
or closely connected to it.
145
337520
2080
ou étroitement lié.
05:39
Polyglots learn languages for the sheer
146
339600
2320
Les polyglottes apprennent les langues pour le pur
05:41
enjoyment of it - a word meaning 'nothing except'
147
341920
3040
plaisir - un mot signifiant "rien sauf"
05:44
which is used to emphasise
148
344960
1539
qui est utilisé pour souligner
05:46
the strength of feeling. So speaking
149
346499
1107
la force du sentiment. Ainsi, parler
05:47
many languages is good for
150
347606
2462
plusieurs langues est bon pour l'
05:50
mind and soul - a person's
151
350068
2060
esprit et l'âme -
05:52
non-physical spirit which some
152
352128
2235
l'esprit non physique d'une personne que certains
05:54
believe to continue after death.
153
354363
2540
croient perdurer après la mort.
05:57
That's it for this programme, but
154
357157
1550
C'est tout pour ce programme, mais
05:58
to discover more about language
155
358707
1133
pour en savoir plus sur l'
05:59
learning, including some useful
156
359840
1880
apprentissage des langues, y compris quelques
06:01
practical tips, check out
157
361720
1533
conseils pratiques utiles, consultez la
06:03
The Superlinguists series from
158
363253
1867
série The Superlinguists
06:05
BBC World Service's The Documentary!
159
365120
2240
de The Documentary de BBC World Service !
06:07
Bye for now!
160
367920
720
Au revoir!
06:08
Bye!
161
368640
500
Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7