For the love of foreign languages - 6 Minute English

128,659 views ・ 2021-01-14

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from
0
8560
1920
Hola. Esto es 6 minutos de inglés de
00:10
BBC Learning English. I m Neil.
1
10480
1760
BBC Learning English. Soy Neil.
00:12
And I'm Rob.
2
12240
1040
Y yo soy Rob.
00:13
Bonjour, Rob! Kon nichi wa!
3
13280
2640
¡Buen día, Rob! Kon nichi wa!
00:15
Excuse me?
4
15920
1040
¿Perdóneme?
00:16
Hola! Como estas?
5
16960
1280
¡Hola! ¿Cómo estás?
00:18
Oh, OK, I think Neil's saying 'hello'
6
18880
2400
Oh, está bien, creo que Neil está diciendo 'hola'
00:21
in different languages - French, was it?
7
21840
3040
en diferentes idiomas: francés, ¿verdad?
00:24
And then.. Japanese? And
8
24880
2000
Y luego... ¿japonés? ¿Y
00:26
Spanish? Is that right?
9
26880
1040
español? ¿Está bien?
00:28
Si, muy bien!
10
28640
1480
¡Sí, muy bien!
00:30
The English are famously slow to learn
11
30640
2320
Los ingleses son famosos por su lentitud para aprender
00:32
other languages. But it seems that
12
32960
1680
otros idiomas. Pero parece que
00:34
Rob and I - and of course you - our
13
34640
1920
Rob y yo, y por supuesto usted, nuestra
00:36
global audience here at 6 Minute
14
36560
2000
audiencia global aquí en 6 Minute
00:38
English - are good examples of
15
38560
1840
English, somos buenos ejemplos de
00:40
polyglots people who speak
16
40400
2160
personas políglotas que hablan
00:42
more than one language,
17
42560
1440
más de un idioma, a
00:44
sometimes known as
18
44000
1200
veces conocidos como
00:45
'superlinguists'. People who speak
19
45200
2160
'superlingüistas'. Las personas que hablan
00:47
multiple languages benefit from
20
47360
1760
varios idiomas se benefician de
00:49
many advantages, as we'll be
21
49120
1920
muchas ventajas, como
00:51
hearing in this programme.
22
51040
1680
veremos en este programa.
00:52
That word polyglot sounds familiar,
23
52720
2000
Esa palabra políglota te suena familiar,
00:54
Neil. Doesn't the prefix 'poly' mean,
24
54720
2880
Neil. ¿El prefijo 'poli' no significa
00:57
many ?
25
57600
800
muchos?
00:58
That's right, like polygon - a shape
26
58400
2240
Así es, como un polígono, una forma
01:00
with many sides.
27
60640
1360
con muchos lados.
01:02
Or polymath - someone who
28
62000
2000
O polímata - alguien que
01:04
knows many things.
29
64000
1760
sabe muchas cosas.
01:05
And speaking of knowing things,
30
65760
1680
Y hablando de saber cosas
01:07
it s time for my quiz question.
31
67440
2000
, es hora de mi pregunta de prueba.
01:09
The word polyglot comes from
32
69440
1760
La palabra políglota proviene del
01:11
Greek and is made up of two parts:
33
71200
2240
griego y se compone de dos partes:
01:13
poly, which as Rob says, means
34
73440
2160
poli, que como dice Rob, significa
01:15
many, and glot . But what does
35
75600
2240
muchos, y glot. Pero, ¿qué
01:17
glot mean? What is the meaning
36
77840
2000
significa glot? ¿Cuál es el significado
01:19
of the word polyglot? Is it:
37
79840
2240
de la palabra políglota? ¿Es:
01:22
a) many words?, b) many sounds?
38
82080
3200
a) muchas palabras?, b) muchos sonidos?
01:25
or c) many tongues?
39
85280
1440
o c) muchas lenguas?
01:27
Well, there's three syllables in polyglot,
40
87440
2880
Bueno, hay tres sílabas en políglota,
01:30
Neil, so I reckon it s b), many sounds.
41
90320
3120
Neil, así que creo que es b), muchos sonidos.
01:34
OK, Rob, we ll find out if that's right
42
94000
2000
Bien, Rob, averiguaremos si eso es correcto
01:36
at the end of the programme.
43
96000
1680
al final del programa.
01:37
But leaving aside the origins of the
44
97680
2240
Pero dejando de lado los orígenes de la
01:39
word, what exactly does being
45
99920
2160
palabra, ¿qué implica exactamente
01:42
a polyglot involve? British-born
46
102080
2640
ser políglota? Políglota nacido en Gran Bretaña
01:44
polyglot, Richard Simcot speaks
47
104720
2240
, Richard Simcot habla
01:46
eleven languages. Listen to his
48
106960
2320
once idiomas. Escuche su
01:49
definition as he speaks to BBC
49
109280
2000
definición mientras habla en el programa
01:51
World Service programme,
50
111280
1200
del Servicio Mundial de la BBC,
01:52
The Documentary:
51
112480
1360
The Documentary:
01:55
A polyglot for me can be anyone
52
115120
2400
Para mí, un políglota puede ser cualquiera
01:57
who identifies with that term - it's
53
117520
2080
que se identifique con ese término; es
01:59
somebody who learns languages
54
119600
1760
alguien que aprende idiomas
02:01
that they don't necessarily need for
55
121360
1520
que no necesariamente necesita para
02:02
their lives, but just out of sheer
56
122880
1920
su vida, sino simplemente por pura
02:04
enjoyment, pleasure or fascination
57
124800
2960
disfrute, placer o fascinación
02:07
with another language or culture.
58
127760
1360
por otra lengua o cultura.
02:10
For Richard, being a polyglot simply
59
130800
2560
Para Richard, ser políglota simplemente
02:13
means identifying with the idea -
60
133360
2560
significa identificarse con la idea,
02:15
feeling that you are similar or
61
135920
1600
sentir que eres similar o que estás
02:17
closely connected to it.
62
137520
2000
estrechamente conectado con ella.
02:19
He says polyglots learn languages
63
139520
2080
Él dice que los políglotas aprenden idiomas
02:21
not because they have to, but for
64
141600
1760
no porque tengan que hacerlo, sino
02:23
the sheer enjoyment, which means,
65
143360
2640
por puro placer, lo que significa
02:26
nothing except enjoyment. Richard
66
146000
2880
nada más que placer. Richard
02:28
uses the word sheer to emphasise
67
148880
2080
usa la palabra puro para enfatizar
02:30
how strong and pure this enjoyment is.
68
150960
2320
cuán fuerte y puro es este disfrute.
02:33
As well as the pleasure of speaking
69
153840
1760
Además del placer de hablar
02:35
other languages, polyglots are also
70
155600
2720
otros idiomas, los políglotas también se
02:38
better at communicating with others.
71
158320
1840
comunican mejor con los demás.
02:40
My favourite quote by South Africa's
72
160720
1920
Mi cita favorita del
02:42
first black president, Nelson Mandela, is:
73
162640
2560
primer presidente negro de Sudáfrica, Nelson Mandela, es:
02:45
"If you talk to a man in a language he
74
165840
2400
"Si le hablas a un hombre en un idioma que
02:48
understands, that goes to his head.
75
168240
2640
entiende, eso se le sube a la cabeza.
02:50
If you talk to him in his language, that
76
170880
2800
Si le hablas en su idioma, eso le
02:53
goes to his heart."
77
173680
880
llega al corazón".
02:55
How inspiring, Rob - I'm lost for words!
78
175360
2960
¡Qué inspirador, Rob, no tengo palabras!
02:58
Here's another: "To have another language
79
178320
2400
He aquí otro: "Tener otro idioma
03:00
is to possess a second soul".
80
180720
1760
es poseer una segunda alma".
03:04
So language learning is good for
81
184080
1840
Por lo tanto, aprender idiomas es bueno para
03:05
the head, heart and soul - a person's
82
185920
3120
la cabeza, el corazón y el alma: el
03:09
spirit or the part of them which is
83
189040
2560
espíritu de una persona o la parte de ella que se
03:11
believed to continue existing after death.
84
191600
2640
cree que continúa existiendo después de la muerte.
03:14
Yes - and what's more, language learning
85
194240
2000
Sí, y lo que es más, el aprendizaje de idiomas también
03:16
is good for the brain too. That's
86
196240
2160
es bueno para el cerebro. Eso es
03:18
according to Harvard neuroscientist,
87
198400
2320
según la neurocientífica de Harvard,
03:20
Eve Fedorenko. She's researched the
88
200720
2640
Eve Fedorenko. Ha investigado los
03:23
effects of speaking multiple languages
89
203360
1920
efectos de hablar varios idiomas
03:25
on the brains of growing children.
90
205280
1840
en el cerebro de los niños en crecimiento.
03:27
Eve predicted that multilingual
91
207760
2000
Eve predijo que los
03:29
children would have hyperactive
92
209760
2240
niños multilingües tendrían
03:32
language brains. But what she actually
93
212000
2640
cerebros lingüísticos hiperactivos. Pero lo que realmente
03:34
found surprised her, as she explains
94
214640
2400
encontró la sorprendió, como explica
03:37
here to BBC World Service's
95
217040
1840
aquí a
03:38
The Documentary:
96
218880
960
The Documentary de BBC World Service:
03:41
What we found - this is now people who
97
221680
2000
Lo que encontramos, ahora son personas que
03:43
already have proficiency in multiple
98
223680
2320
ya dominan varios
03:46
languages - what we found is that their
99
226000
1760
idiomas, lo que encontramos es que sus
03:47
language regions appear to be smaller,
100
227760
3120
regiones lingüísticas parecen ser más pequeñas
03:50
and that was surprising - and as people
101
230880
2400
y que fue sorprendente, y a medida que las
03:53
get better and better, more automatic
102
233280
1840
personas mejoran cada vez más, se vuelven más automáticas
03:55
at performing the task, the activations
103
235120
2720
al realizar la tarea, las activaciones se
03:57
shrink, so to speak, over time, it becomes
104
237840
3120
reducen, por así decirlo, con el tiempo, se convierte en
04:00
so that you don't have to use as much brain
105
240960
2160
que no tiene que usar tanto
04:03
tissue to do the task as well, so you
106
243120
2480
tejido cerebral para hacer la tarea también , para que
04:05
become more efficient.
107
245600
1120
seas más eficiente.
04:08
Eve was testing children who already
108
248880
2080
Eve estaba evaluando a niños que
04:10
have language proficiency - the skill and
109
250960
2640
ya dominaban el idioma: la habilidad y la
04:13
ability to do something, such as
110
253600
1760
capacidad para hacer algo, como
04:15
speak a language.
111
255360
1440
hablar un idioma.
04:16
Her surprising discovery was that the
112
256800
2320
Su sorprendente descubrimiento fue que las
04:19
language regions of these children's
113
259120
1840
regiones del lenguaje del cerebro de estos niños se
04:20
brains were shrinking - not because
114
260960
2320
estaban reduciendo, no porque
04:23
their speaking skills were getting worse,
115
263280
2160
sus habilidades para hablar estuvieran empeorando,
04:25
but the opposite; as they learned and
116
265440
1840
sino al contrario; a medida que aprendían y
04:27
repeated language patterns, their brain
117
267280
2400
repetían los patrones del lenguaje, su
04:29
tissue became more efficient - worked
118
269680
2480
tejido cerebral se volvía más eficiente, funcionaba
04:32
quicker and more effectively.
119
272160
1920
más rápido y con mayor eficacia.
04:34
It's suggested that this increased efficiency
120
274080
2640
Se sugiere que esta mayor eficiencia
04:36
is a result of exposure to different languages.
121
276720
2320
es el resultado de la exposición a diferentes idiomas.
04:39
So that proves it, Neil: speaking many languages
122
279600
3200
Así que eso lo demuestra, Neil: ¡hablar muchos idiomas
04:42
is good for the head, heart, mind and soul!
123
282800
3040
es bueno para la cabeza, el corazón, la mente y el alma!
04:46
You took the words right out of my mouth!
124
286560
2080
¡Me quitaste las palabras de la boca!
04:49
And speaking of words, what does the
125
289840
2320
Y hablando de palabras, ¿qué
04:52
glot in polyglot actually mean?
126
292160
2640
significa realmente glot en polyglot?
04:54
Was my answer correct?
127
294800
1040
¿Mi respuesta fue correcta?
04:56
Ah, that's right. In my quiz question
128
296720
2400
Ah, eso es correcto. En mi pregunta de prueba
04:59
I asked you for the meaning of
129
299120
1440
te pregunté por el significado de
05:00
the word polyglot.
130
300560
1440
la palabra políglota.
05:02
And I said, b) many sounds.
131
302720
1840
Y dije, b) muchos sonidos.
05:05
But in fact the correct answer was
132
305280
1760
Pero, de hecho, la respuesta correcta fue
05:07
c) many tongues. You may be a polyglot,
133
307040
2720
c) muchas lenguas. Puede que seas un políglota,
05:09
Rob, but you're not quite a polymath yet!
134
309760
3360
Rob, ¡pero todavía no eres un erudito!
05:13
OK, well, let me get my brain tissues
135
313120
2560
Bien, déjame poner a funcionar mis tejidos cerebrales
05:15
working by recapping the vocabulary,
136
315680
2640
recapitulando el vocabulario,
05:18
starting with polyglot - someone who
137
318320
2480
comenzando con políglota: alguien que
05:20
speaks many languages.
138
320800
1600
habla muchos idiomas.
05:22
The language centres in a polyglot's
139
322400
2160
Los centros del lenguaje en el
05:24
brain are efficient - they work quickly
140
324560
2320
cerebro de un políglota son eficientes: funcionan rápida
05:26
and effectively in an organised way.
141
326880
2480
y eficazmente de manera organizada.
05:29
Proficiency means the skill and ability
142
329360
2800
Competencia significa la habilidad y la capacidad
05:32
to do something well. And if you identify
143
332160
2880
de hacer algo bien. Y si te identificas
05:35
with something, you feel you are similar
144
335040
2480
con algo, sientes que eres similar
05:37
or closely connected to it.
145
337520
2080
o estás estrechamente conectado con ello.
05:39
Polyglots learn languages for the sheer
146
339600
2320
Los políglotas aprenden idiomas por el puro
05:41
enjoyment of it - a word meaning 'nothing except'
147
341920
3040
placer de hacerlo, una palabra que significa "nada excepto" y
05:44
which is used to emphasise
148
344960
1539
que se usa para enfatizar
05:46
the strength of feeling. So speaking
149
346499
1107
la fuerza de los sentimientos. Así que hablar
05:47
many languages is good for
150
347606
2462
muchos idiomas es bueno para la
05:50
mind and soul - a person's
151
350068
2060
mente y el alma, el
05:52
non-physical spirit which some
152
352128
2235
espíritu no físico de una persona que algunos
05:54
believe to continue after death.
153
354363
2540
creen que continúa después de la muerte.
05:57
That's it for this programme, but
154
357157
1550
Eso es todo por este programa, pero
05:58
to discover more about language
155
358707
1133
para descubrir más sobre el
05:59
learning, including some useful
156
359840
1880
aprendizaje de idiomas, incluidos algunos
06:01
practical tips, check out
157
361720
1533
consejos prácticos útiles, consulte la
06:03
The Superlinguists series from
158
363253
1867
serie The Superlinguists
06:05
BBC World Service's The Documentary!
159
365120
2240
de The Documentary de BBC World Service.
06:07
Bye for now!
160
367920
720
¡Adiós por ahora!
06:08
Bye!
161
368640
500
¡Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7