Would you eat a Kalette? ⏲️ 6 Minute English

123,827 views ・ 2023-04-06

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:09
Hello. This is 6 Minute English from
0
9420
2160
Olá. Este é o 6 Minute English da
00:11
BBC Learning English. I’m Neil.
1
11580
1920
BBC Learning English. Eu sou Neil.
00:13
And I’m Sam.
2
13500
900
E eu sou Sam.
00:14
‘Kalettes’, ‘CauliShoots’, and ‘Tenderstems’...
3
14400
4560
'Kalettes', 'CauliShoots' e 'Tenderstems'...
00:18
Can you guess what they are, Sam?
4
18960
1980
Você consegue adivinhar o que são, Sam?
00:21
Well, they sound like the names
5
21780
1200
Bem, eles soam como nomes
00:22
of pop groups to me!
6
22980
1740
de grupos pop para mim!
00:24
Yes, good guess, but in fact the truth is
7
24720
3060
Sim, bom palpite, mas na verdade a verdade é
00:27
even stranger – they’re varieties of vegetable
8
27780
3180
ainda mais estranha – são variedades de vegetais
00:30
being grown in the UK by a new generation
9
30960
3000
sendo cultivadas no Reino Unido por uma nova geração
00:33
of fruit and veg growers. Forget traditional
10
33960
3060
de produtores de frutas e vegetais. Esqueça as tradicionais
00:37
carrots, leeks and potatoes - vegetables
11
37020
3060
cenouras, alho-poró e batatas - os vegetais
00:40
today are getting a modern makeover
12
40080
2040
hoje estão passando por uma transformação moderna
00:42
thanks to breeding methods which mix
13
42120
2580
graças aos métodos de reprodução que misturam
00:44
two different plants to produce something
14
44700
2340
duas plantas diferentes para produzir algo
00:47
completely new, known as a hybrid.
15
47040
2220
completamente novo, conhecido como híbrido.
00:49
The hybrid, Kalette, for example is a mix
16
49260
3840
O híbrido, Kalette, por exemplo, é uma mistura
00:53
between kale and a Brussel sprout.
17
53100
2160
entre couve e couve de Bruxelas.
00:55
Tenderstems are a mix of traditional
18
55260
3180
Tenderstems são uma mistura de
00:58
broccoli with a type of Chinese kale.
19
58440
2460
brócolis tradicional com um tipo de couve chinesa.
01:00
And CauliShoots are small green stems
20
60900
3120
E CauliShoots são pequenos caules verdes
01:04
with mini cauliflower heads shooting out
21
64020
2760
com mini cabeças de couve-flor saindo
01:06
the side. These exciting new varieties,
22
66780
2460
do lado. Essas novas variedades empolgantes,
01:09
which look very different from traditional
23
69780
2340
que parecem muito diferentes dos
01:12
vegetables, are increasingly popular
24
72120
2280
vegetais tradicionais, são cada vez mais populares
01:14
on farms, in shops and in restaurants
25
74400
2580
em fazendas, lojas e restaurantes
01:16
across the UK. In this programme, we’ll hear
26
76980
3360
em todo o Reino Unido. Neste programa, vamos ouvir
01:20
all about these new vegetables and the
27
80340
2160
tudo sobre estes novos vegetais e as
01:22
people who grow, cook and eat them. And,
28
82500
2760
pessoas que os cultivam, cozinham e comem. E,
01:25
as usual, we’ll be learning some
29
85260
1740
como sempre, também aprenderemos um
01:27
new vocabulary as well.
30
87000
1320
novo vocabulário.
01:28
Sounds good, Sam! But first I have a question
31
88320
3000
Parece bom, Sam! Mas primeiro tenho uma pergunta
01:31
for you. One of the first hybrids on sale
32
91320
3300
para você. Um dos primeiros híbridos à venda
01:34
in the UK was named, Cotton Candy,
33
94620
2460
no Reino Unido recebeu o nome de Cotton Candy,
01:37
because of its sweet, caramel flavour.
34
97080
2460
devido ao seu sabor doce e caramelado.
01:39
But is Cotton Candy:
35
99540
1620
Mas Algodão Doce é:
01:41
a) a cherry? b) a strawberry?
36
101160
2760
a) uma cereja? b) um morango?
01:43
or c) a grape?
37
103920
1500
ou c) uma uva?
01:45
Well, if it’s sweet, I’ll guess it’s a strawberry.
38
105420
3060
Bem, se for doce, acho que é um morango.
01:48
OK, well, we’ll reveal the answer later
39
108480
3240
OK, bem, vamos revelar a resposta mais tarde
01:51
in the programme. The Kalettes which Sam
40
111720
2820
no programa. Os Kalettes que Sam
01:54
mentioned earlier, were introduced in the
41
114540
1680
mencionou anteriormente, foram introduzidos no
01:56
British market in 2010 under the name,
42
116220
2640
mercado britânico em 2010 sob o nome de
01:58
‘Flower Sprouts’. They were advertised as a
43
118860
3540
'Flower Sprouts'. Eles foram anunciados como um
02:02
healthy vegetable that could be cooked
44
122400
2100
vegetal saudável que poderia ser cozido
02:04
or eaten raw and became extremely popular.
45
124500
2880
ou comido cru e se tornaram extremamente populares.
02:07
The inventor of the Kalette is Jamie Claxton,
46
127380
3180
O inventor do Kalette é Jamie Claxton,
02:10
one of the UK’s top seed producers and
47
130560
2760
um dos principais produtores de sementes do Reino Unido e
02:13
head of plant breeding firm, Tozer Seeds.
48
133320
2760
chefe da empresa de melhoramento de plantas, Tozer Seeds.
02:16
Here’s Jamie chatting with, Leyla Kazim,
49
136080
2700
Aqui está Jamie conversando com Leyla Kazim,
02:18
presenter of BBC Radio 4’s,
50
138780
2340
apresentadora da BBC Radio 4,
02:21
The Food Programme.
51
141120
780
The Food Programme.
02:23
And so how did the idea of the Kalette
52
143160
4020
E então, como surgiu a ideia do Kalette
02:27
even come about in the first place?
53
147180
1740
em primeiro lugar?
02:28
We do quite a lot of blue-sky breeding
54
148920
2460
Fazemos muitas criações de céu azul,
02:31
where we just try wacky stuff
55
151380
1200
onde apenas tentamos coisas malucas
02:32
and see what happens.
56
152580
600
e vemos o que acontece.
02:33
Were you looking at sprout and a kale
57
153180
1980
Você estava olhando para um broto e uma couve
02:35
going, ‘I could do something
58
155160
900
dizendo: 'Eu poderia fazer algo
02:36
exciting with this’.
59
156060
997
emocionante com isso'.
02:37
We were looking at the whole of the brassica
60
157057
1043
Estávamos olhando para toda a
02:38
family, those are all brassica oleracea -
61
158100
1860
família brassica, todas elas são brassica oleracea -
02:39
Brussels sprouts, kales, cauliflowers,
62
159960
1800
couve de Bruxelas, couve, couve-flor,
02:41
and just thinking how… Obviously we knew
63
161760
3420
e apenas pensando como ... Obviamente sabíamos que
02:45
they would cross pollinate easily and
64
165180
1560
eles se cruzariam facilmente e
02:46
produce unusual veg, and we were just
65
166740
1680
produziriam vegetais incomuns, e estávamos apenas
02:48
kind of thinking we need to create
66
168420
1560
pensando que precisa criar
02:49
something that's more modern, you know,
67
169980
2280
algo mais moderno, sabe,
02:52
Brussels sprouts and kales are very traditional...
68
172260
1860
couve de bruxelas e couve são muito tradicionais...
02:54
Throw a few things in together in a mixing pot
69
174120
2190
Jogue algumas coisas juntas em uma panela
02:56
thing and see what comes out.
70
176310
930
e veja o que sai.
02:58
Jamie says Kalettes were the result of blue-sky
71
178320
3420
Jamie diz que Kalettes foram o resultado da criação de céu azul
03:01
breeding. This phrase comes from another
72
181740
2280
. Essa frase vem de outra
03:04
expression, blue-sky thinking, which means
73
184020
2820
expressão, blue-sky thinking, que significa
03:06
using your imagination to try to come up
74
186840
2760
usar a imaginação para tentar ter
03:09
with completely new and original ideas.
75
189600
2460
ideias totalmente novas e originais.
03:12
Some of Jamie’s plants were wacky - unusual
76
192840
3420
Algumas das plantas de Jamie eram malucas - incomuns
03:16
in a funny or surprising way, but this
77
196260
2640
de uma forma engraçada ou surpreendente, mas
03:18
was all part of the fun of breeding and
78
198900
2100
tudo isso fazia parte da diversão de criar e
03:21
growing new vegetables. Jamie threw his
79
201000
2700
cultivar novos vegetais. Jamie jogou suas
03:23
ideas into the mixing pot – a place where
80
203700
2880
ideias no pote de mistura – um lugar onde
03:26
different ideas mingle together
81
206580
1740
diferentes ideias se misturam
03:28
to create something new.
82
208320
1620
para criar algo novo. Os
03:29
Hybrid vegetables add exciting new colours
83
209940
3420
vegetais híbridos adicionam novas cores
03:33
and tastes to traditional veg, such as
84
213360
2580
e sabores aos vegetais tradicionais, como
03:35
the deep purple leaves of rainbow kale, or
85
215940
3120
as folhas roxas profundas da couve arco-íris ou
03:39
the sweet nutty flavour of a CauliShoot.
86
219060
2640
o sabor doce de nozes de um CauliShoot.
03:42
As a result, they have become fashionable
87
222300
2340
Como resultado, eles se tornaram moda
03:44
with many British chefs, including Jack Stein,
88
224640
2880
com muitos chefs britânicos, incluindo Jack Stein,
03:47
son of TV chef, Rick, who runs a restaurant
89
227520
2820
filho do chef da TV, Rick, que dirige um restaurante
03:50
in the seaside town of Padstow in Cornwall.
90
230340
3000
na cidade litorânea de Padstow, na Cornualha.
03:53
Here’s presenter of BBC Radio 4’s,
91
233340
2640
Aqui está a apresentadora da BBC Radio 4,
03:55
The Food Programme, Leyla Kazim, again,
92
235980
2100
The Food Programme, Leyla Kazim, novamente,
03:58
talking to Jack about what
93
238080
2340
conversando com Jack sobre o que
04:00
makes a great new vegetable.
94
240420
1740
torna um ótimo novo vegetal.
04:03
When you’re looking at new varieties of veg,
95
243480
2400
Quando você está procurando novas variedades de vegetais,
04:05
are there any particular traits that you're
96
245880
2460
há alguma característica específica que você
04:08
looking for that will help in the kitchen?
97
248340
2520
procura que ajude na cozinha?
04:10
I mean, obviously it's gonna be down to
98
250860
2340
Quer dizer, obviamente vai depender do
04:13
taste really, and it's gonna be down to what
99
253200
2940
gosto, e vai depender da
04:16
it looks like on the plates. The colour,
100
256140
1500
aparência dos pratos. A cor,
04:17
the texture, the taste, all these things are
101
257640
2340
a textura, o sabor, todas essas coisas são
04:19
really important, but I think novelty and
102
259980
1860
muito importantes, mas acho que novidades e
04:21
things like the Kalettes were great. I mean,
103
261840
1560
coisas como as Kalettes foram ótimas. Quero dizer,
04:23
they were originally called ‘Flower Sprouts’.
104
263400
2160
eles foram originalmente chamados de 'Brotos de Flores'.
04:26
Jack names two features of great hybrid veg.
105
266640
3420
Jack cita duas características de ótimos vegetais híbridos.
04:30
First, there’s the texture – the way
106
270060
2040
Primeiro, há a textura – a
04:32
something feels when you touch it...
107
272100
1980
sensação de algo quando você o toca...
04:34
And second, novelty – the fact that
108
274080
2940
E segundo, a novidade – o fato de
04:37
something is new and unusual. Added to
109
277020
3240
algo ser novo e incomum. Além
04:40
the surprising way many new varieties
110
280260
1980
da aparência surpreendente de muitas novas variedades
04:42
look, and of course their great taste,
111
282240
2700
e, claro, de seu excelente sabor, os
04:44
modern vegetables have provided a
112
284940
2580
vegetais modernos proporcionaram uma
04:47
welcome new addition
113
287520
1140
nova adição bem-vinda
04:48
to traditional British cooking.
114
288660
2100
à culinária britânica tradicional.
04:50
And don’t forget the unusual names too, Sam,
115
290760
3240
E não se esqueça dos nomes incomuns também, Sam,
04:54
like the ‘Cotton Candy’ fruit
116
294000
1980
como a fruta 'Algodão Doce'
04:55
I asked you about in my question.
117
295980
1740
sobre a qual perguntei na minha pergunta.
04:58
Yes, I guessed Cotton Candies were a
118
298440
2580
Sim, imaginei que Cotton Candies fosse uma
05:01
new variety of strawberry. Was I right?
119
301020
2160
nova variedade de morango. Eu estava certo?
05:04
You were wrong I’m afraid, Sam. In fact,
120
304380
2160
Você estava errado, sinto muito, Sam. Na verdade, o
05:06
Cotton Candy is a variety of grape, so
121
306540
2700
Algodão Doce é uma variedade de uva, assim
05:09
called because they’re very sweet and
122
309240
2220
chamada porque é muito doce e tem
05:11
taste like you’ve been to the fairground.
123
311460
1920
gosto de quem já foi à feira.
05:13
OK, let’s recap the vocabulary we’ve learned
124
313380
3240
OK, vamos recapitular o vocabulário que aprendemos
05:16
from this programme about new
125
316620
1740
neste programa sobre novos
05:18
vegetable hybrids – plants which have been
126
318360
2700
vegetais híbridos – plantas que foram
05:21
grown by mixing two different plants together.
127
321060
2340
cultivadas pela mistura de duas plantas diferentes. O
05:23
Blue-sky thinking involves using your
128
323400
3240
pensamento de céu azul envolve usar sua
05:26
imagination to try and
129
326640
1380
imaginação para tentar
05:28
think up original ideas.
130
328020
1440
pensar em ideias originais.
05:29
Somethings which is unusual in a funny
131
329460
3300
Coisas que são incomuns de uma
05:32
or surprising way could be described as wacky.
132
332760
3060
forma engraçada ou surpreendente podem ser descritas como malucas.
05:35
The mixing pot is a place where different
133
335820
2940
O pote de mistura é um lugar onde diferentes
05:38
ideas or ingredients get
134
338760
1620
ideias ou ingredientes se
05:40
mixed to create something new.
135
340380
1740
misturam para criar algo novo.
05:43
Texture means the way something
136
343080
1620
Textura significa a
05:44
feels when you touch it.
137
344700
1920
sensação de algo quando você o toca.
05:46
And finally, novelty is the quality of being
138
346620
3300
E, finalmente, a novidade é a qualidade de ser
05:49
new or unusual. If you’ve enjoyed
139
349920
3000
novo ou incomum. Se gostou
05:52
this programme, why not take the taste
140
352920
2220
deste programa, por que não fazer o
05:55
test by cooking some
141
355140
1320
teste de sabor cozinhando você
05:56
hybrid vegetables yourself.
142
356460
1380
mesmo alguns vegetais híbridos?
05:57
And remember to join us again soon for
143
357840
3120
E lembre-se de se juntar a nós novamente em breve para
06:00
more trending topics and useful
144
360960
1800
mais tópicos de tendências e
06:02
vocabulary here at 6 Minute English.
145
362760
2100
vocabulário útil aqui no 6 Minute English.
06:04
Goodbye for now!
146
364860
1200
Até logo!
06:06
Bye bye!
147
366060
1080
Bye Bye!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7