Would you eat a Kalette? ⏲️ 6 Minute English

123,827 views ・ 2023-04-06

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:09
Hello. This is 6 Minute English from
0
9420
2160
Hola. Esto es 6 minutos de inglés de
00:11
BBC Learning English. I’m Neil.
1
11580
1920
BBC Learning English. Soy Neil.
00:13
And I’m Sam.
2
13500
900
Y yo soy Sam.
00:14
‘Kalettes’, ‘CauliShoots’, and ‘Tenderstems’...
3
14400
4560
'Kalettes', 'CauliShoots' y 'Tenderstems'... ¿
00:18
Can you guess what they are, Sam?
4
18960
1980
Puedes adivinar qué son, Sam? ¡
00:21
Well, they sound like the names
5
21780
1200
Pues a mí me suenan a nombres
00:22
of pop groups to me!
6
22980
1740
de grupos pop!
00:24
Yes, good guess, but in fact the truth is
7
24720
3060
Sí, es una buena suposición, pero de hecho la verdad es
00:27
even stranger – they’re varieties of vegetable
8
27780
3180
aún más extraña: son variedades de vegetales
00:30
being grown in the UK by a new generation
9
30960
3000
cultivadas en el Reino Unido por una nueva generación
00:33
of fruit and veg growers. Forget traditional
10
33960
3060
de productores de frutas y verduras. Olvídese de las
00:37
carrots, leeks and potatoes - vegetables
11
37020
3060
zanahorias, los puerros y las papas tradicionales: las verduras de hoy
00:40
today are getting a modern makeover
12
40080
2040
en día se están renovando
00:42
thanks to breeding methods which mix
13
42120
2580
gracias a los métodos de cultivo que mezclan
00:44
two different plants to produce something
14
44700
2340
dos plantas diferentes para producir algo
00:47
completely new, known as a hybrid.
15
47040
2220
completamente nuevo, conocido como híbrido.
00:49
The hybrid, Kalette, for example is a mix
16
49260
3840
El híbrido, Kalette, por ejemplo, es una mezcla
00:53
between kale and a Brussel sprout.
17
53100
2160
entre la col rizada y una col de Bruselas. Los
00:55
Tenderstems are a mix of traditional
18
55260
3180
tallos tiernos son una mezcla de
00:58
broccoli with a type of Chinese kale.
19
58440
2460
brócoli tradicional con un tipo de col rizada china.
01:00
And CauliShoots are small green stems
20
60900
3120
Y CauliShoots son pequeños tallos verdes
01:04
with mini cauliflower heads shooting out
21
64020
2760
con mini cabezas de coliflor que salen disparadas por
01:06
the side. These exciting new varieties,
22
66780
2460
los lados. Estas emocionantes nuevas variedades,
01:09
which look very different from traditional
23
69780
2340
que se ven muy diferentes a las
01:12
vegetables, are increasingly popular
24
72120
2280
verduras tradicionales, son cada vez más populares
01:14
on farms, in shops and in restaurants
25
74400
2580
en las granjas, tiendas y restaurantes
01:16
across the UK. In this programme, we’ll hear
26
76980
3360
de todo el Reino Unido. En este programa, escucharemos
01:20
all about these new vegetables and the
27
80340
2160
todo sobre estos nuevos vegetales y las
01:22
people who grow, cook and eat them. And,
28
82500
2760
personas que los cultivan, cocinan y comen. Y,
01:25
as usual, we’ll be learning some
29
85260
1740
como de costumbre,
01:27
new vocabulary as well.
30
87000
1320
también aprenderemos vocabulario nuevo. ¡
01:28
Sounds good, Sam! But first I have a question
31
88320
3000
Suena bien, Sam! Pero primero tengo una pregunta
01:31
for you. One of the first hybrids on sale
32
91320
3300
para ti. Uno de los primeros híbridos a la venta
01:34
in the UK was named, Cotton Candy,
33
94620
2460
en el Reino Unido se llamó Cotton Candy,
01:37
because of its sweet, caramel flavour.
34
97080
2460
por su dulce sabor a caramelo.
01:39
But is Cotton Candy:
35
99540
1620
Pero, ¿es Cotton Candy:
01:41
a) a cherry? b) a strawberry?
36
101160
2760
a) una cereza? b) una fresa?
01:43
or c) a grape?
37
103920
1500
o c) una uva?
01:45
Well, if it’s sweet, I’ll guess it’s a strawberry.
38
105420
3060
Bueno, si es dulce, supongo que es una fresa.
01:48
OK, well, we’ll reveal the answer later
39
108480
3240
OK, bueno, revelaremos la respuesta más adelante
01:51
in the programme. The Kalettes which Sam
40
111720
2820
en el programa. Los Kalettes que Sam
01:54
mentioned earlier, were introduced in the
41
114540
1680
mencionó anteriormente, se introdujeron en el
01:56
British market in 2010 under the name,
42
116220
2640
mercado británico en 2010 con el nombre de
01:58
‘Flower Sprouts’. They were advertised as a
43
118860
3540
'Flower Sprouts'. Fueron anunciados como
02:02
healthy vegetable that could be cooked
44
122400
2100
vegetales saludables que se podían cocinar
02:04
or eaten raw and became extremely popular.
45
124500
2880
o comer crudos y se hicieron extremadamente populares.
02:07
The inventor of the Kalette is Jamie Claxton,
46
127380
3180
El inventor de Kalette es Jamie Claxton,
02:10
one of the UK’s top seed producers and
47
130560
2760
uno de los principales productores de semillas del Reino Unido y
02:13
head of plant breeding firm, Tozer Seeds.
48
133320
2760
director de la firma de fitomejoramiento Tozer Seeds.
02:16
Here’s Jamie chatting with, Leyla Kazim,
49
136080
2700
Aquí está Jamie charlando con Leyla Kazim,
02:18
presenter of BBC Radio 4’s,
50
138780
2340
presentadora de
02:21
The Food Programme.
51
141120
780
The Food Programme de BBC Radio 4.
02:23
And so how did the idea of the Kalette
52
143160
4020
Entonces, ¿cómo surgió la idea de Kalette
02:27
even come about in the first place?
53
147180
1740
en primer lugar?
02:28
We do quite a lot of blue-sky breeding
54
148920
2460
Hacemos bastante crianza de cielo azul
02:31
where we just try wacky stuff
55
151380
1200
donde simplemente probamos cosas extravagantes
02:32
and see what happens.
56
152580
600
y vemos qué sucede. ¿
02:33
Were you looking at sprout and a kale
57
153180
1980
Estabas viendo un brote y una col rizada y decías:
02:35
going, ‘I could do something
58
155160
900
"Podría hacer algo
02:36
exciting with this’.
59
156060
997
emocionante con esto".
02:37
We were looking at the whole of the brassica
60
157057
1043
Estábamos mirando a toda la
02:38
family, those are all brassica oleracea -
61
158100
1860
familia Brassica, todas son Brassica oleracea:
02:39
Brussels sprouts, kales, cauliflowers,
62
159960
1800
coles de Bruselas, coles rizadas, coliflores,
02:41
and just thinking how… Obviously we knew
63
161760
3420
y solo pensábamos cómo... Obviamente sabíamos que
02:45
they would cross pollinate easily and
64
165180
1560
cruzarían la polinización fácilmente y
02:46
produce unusual veg, and we were just
65
166740
1680
producirían vegetales inusuales, y estábamos
02:48
kind of thinking we need to create
66
168420
1560
pensando que necesito crear
02:49
something that's more modern, you know,
67
169980
2280
algo que sea más moderno, ya sabes, las
02:52
Brussels sprouts and kales are very traditional...
68
172260
1860
coles de Bruselas y la col rizada son muy tradicionales...
02:54
Throw a few things in together in a mixing pot
69
174120
2190
Mete algunas cosas en una olla para mezclar
02:56
thing and see what comes out.
70
176310
930
y mira qué sale.
02:58
Jamie says Kalettes were the result of blue-sky
71
178320
3420
Jamie dice que los Kalettes fueron el resultado de una cría de cielo azul
03:01
breeding. This phrase comes from another
72
181740
2280
. Esta frase proviene de otra
03:04
expression, blue-sky thinking, which means
73
184020
2820
expresión, blue-sky thinking, que significa
03:06
using your imagination to try to come up
74
186840
2760
usar la imaginación para tratar de generar
03:09
with completely new and original ideas.
75
189600
2460
ideas completamente nuevas y originales.
03:12
Some of Jamie’s plants were wacky - unusual
76
192840
3420
Algunas de las plantas de Jamie eran extravagantes, inusuales
03:16
in a funny or surprising way, but this
77
196260
2640
de una manera divertida o sorprendente, pero
03:18
was all part of the fun of breeding and
78
198900
2100
todo esto era parte de la diversión de criar y
03:21
growing new vegetables. Jamie threw his
79
201000
2700
cultivar nuevos vegetales. Jamie arrojó sus
03:23
ideas into the mixing pot – a place where
80
203700
2880
ideas a la olla mezcladora, un lugar donde
03:26
different ideas mingle together
81
206580
1740
diferentes ideas se mezclan
03:28
to create something new.
82
208320
1620
para crear algo nuevo. Los
03:29
Hybrid vegetables add exciting new colours
83
209940
3420
vegetales híbridos agregan nuevos y emocionantes colores
03:33
and tastes to traditional veg, such as
84
213360
2580
y sabores a los vegetales tradicionales, como
03:35
the deep purple leaves of rainbow kale, or
85
215940
3120
las hojas de color púrpura intenso de la col rizada arcoíris o
03:39
the sweet nutty flavour of a CauliShoot.
86
219060
2640
el dulce sabor a nuez de un CauliShoot.
03:42
As a result, they have become fashionable
87
222300
2340
Como resultado, se han puesto de moda
03:44
with many British chefs, including Jack Stein,
88
224640
2880
entre muchos chefs británicos, incluido Jack Stein,
03:47
son of TV chef, Rick, who runs a restaurant
89
227520
2820
hijo del chef de televisión Rick, que dirige un restaurante
03:50
in the seaside town of Padstow in Cornwall.
90
230340
3000
en la ciudad costera de Padstow en Cornualles.
03:53
Here’s presenter of BBC Radio 4’s,
91
233340
2640
Aquí está la presentadora de
03:55
The Food Programme, Leyla Kazim, again,
92
235980
2100
The Food Programme de BBC Radio 4, Leyla Kazim, nuevamente,
03:58
talking to Jack about what
93
238080
2340
hablando con Jack sobre lo que
04:00
makes a great new vegetable.
94
240420
1740
hace que una nueva verdura sea excelente.
04:03
When you’re looking at new varieties of veg,
95
243480
2400
Cuando buscas nuevas variedades de verduras, ¿
04:05
are there any particular traits that you're
96
245880
2460
hay alguna característica particular que estés
04:08
looking for that will help in the kitchen?
97
248340
2520
buscando que te ayude en la cocina?
04:10
I mean, obviously it's gonna be down to
98
250860
2340
Quiero decir, obviamente dependerá del
04:13
taste really, and it's gonna be down to what
99
253200
2940
gusto, y dependerá de cómo se
04:16
it looks like on the plates. The colour,
100
256140
1500
vea en los platos. El color,
04:17
the texture, the taste, all these things are
101
257640
2340
la textura, el sabor, todas estas cosas son
04:19
really important, but I think novelty and
102
259980
1860
realmente importantes, pero creo que la novedad y
04:21
things like the Kalettes were great. I mean,
103
261840
1560
cosas como las Kalettes fueron geniales. Quiero decir,
04:23
they were originally called ‘Flower Sprouts’.
104
263400
2160
originalmente se llamaban 'Flower Sprouts'.
04:26
Jack names two features of great hybrid veg.
105
266640
3420
Jack nombra dos características de los excelentes vegetales híbridos.
04:30
First, there’s the texture – the way
106
270060
2040
Primero, está la textura, la forma en que
04:32
something feels when you touch it...
107
272100
1980
algo se siente cuando lo tocas...
04:34
And second, novelty – the fact that
108
274080
2940
Y segundo, la novedad: el hecho de que
04:37
something is new and unusual. Added to
109
277020
3240
algo es nuevo e inusual. Además de
04:40
the surprising way many new varieties
110
280260
1980
la apariencia sorprendente de muchas variedades nuevas
04:42
look, and of course their great taste,
111
282240
2700
y, por supuesto, su gran sabor, las
04:44
modern vegetables have provided a
112
284940
2580
verduras modernas han brindado una
04:47
welcome new addition
113
287520
1140
nueva adición bienvenida
04:48
to traditional British cooking.
114
288660
2100
a la cocina británica tradicional.
04:50
And don’t forget the unusual names too, Sam,
115
290760
3240
Y no olvides los nombres inusuales también, Sam,
04:54
like the ‘Cotton Candy’ fruit
116
294000
1980
como la fruta "Algodón de azúcar"
04:55
I asked you about in my question.
117
295980
1740
sobre la que te pregunté en mi pregunta.
04:58
Yes, I guessed Cotton Candies were a
118
298440
2580
Sí, supuse que Cotton Candies era una
05:01
new variety of strawberry. Was I right?
119
301020
2160
nueva variedad de fresa. ¿Tenía razón?
05:04
You were wrong I’m afraid, Sam. In fact,
120
304380
2160
Estabas equivocado, me temo, Sam. De hecho,
05:06
Cotton Candy is a variety of grape, so
121
306540
2700
Cotton Candy es una variedad de uva,
05:09
called because they’re very sweet and
122
309240
2220
llamada así porque es muy dulce y
05:11
taste like you’ve been to the fairground.
123
311460
1920
sabe como si hubieras estado en el recinto ferial.
05:13
OK, let’s recap the vocabulary we’ve learned
124
313380
3240
Bien, recapitulemos el vocabulario que hemos aprendido
05:16
from this programme about new
125
316620
1740
de este programa sobre nuevos
05:18
vegetable hybrids – plants which have been
126
318360
2700
híbridos de vegetales: plantas que se han
05:21
grown by mixing two different plants together.
127
321060
2340
cultivado al mezclar dos plantas diferentes. El
05:23
Blue-sky thinking involves using your
128
323400
3240
pensamiento de cielo azul implica usar su
05:26
imagination to try and
129
326640
1380
imaginación para tratar de
05:28
think up original ideas.
130
328020
1440
pensar en ideas originales.
05:29
Somethings which is unusual in a funny
131
329460
3300
Algo que es inusual de una
05:32
or surprising way could be described as wacky.
132
332760
3060
manera divertida o sorprendente podría describirse como extravagante.
05:35
The mixing pot is a place where different
133
335820
2940
La olla mezcladora es un lugar donde se mezclan diferentes
05:38
ideas or ingredients get
134
338760
1620
ideas o ingredientes
05:40
mixed to create something new.
135
340380
1740
para crear algo nuevo.
05:43
Texture means the way something
136
343080
1620
Textura significa la forma en que algo
05:44
feels when you touch it.
137
344700
1920
se siente cuando lo tocas.
05:46
And finally, novelty is the quality of being
138
346620
3300
Y finalmente, la novedad es la cualidad de ser
05:49
new or unusual. If you’ve enjoyed
139
349920
3000
nuevo o inusual. Si te ha gustado
05:52
this programme, why not take the taste
140
352920
2220
este programa, ¿por qué no haces la
05:55
test by cooking some
141
355140
1320
prueba de sabor cocinando
05:56
hybrid vegetables yourself.
142
356460
1380
tú mismo algunas verduras híbridas?
05:57
And remember to join us again soon for
143
357840
3120
Y recuerda volver a unirte a nosotros pronto para conocer
06:00
more trending topics and useful
144
360960
1800
más temas de actualidad y
06:02
vocabulary here at 6 Minute English.
145
362760
2100
vocabulario útil aquí en 6 Minute English. ¡
06:04
Goodbye for now!
146
364860
1200
Adiós por ahora! ¡
06:06
Bye bye!
147
366060
1080
Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7