Would you eat a Kalette? ⏲️ 6 Minute English

123,827 views ・ 2023-04-06

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:09
Hello. This is 6 Minute English from
0
9420
2160
Cześć. To jest 6-minutowy angielski z
00:11
BBC Learning English. I’m Neil.
1
11580
1920
BBC Learning English. Jestem Neilem.
00:13
And I’m Sam.
2
13500
900
A ja jestem Sam.
00:14
‘Kalettes’, ‘CauliShoots’, and ‘Tenderstems’...
3
14400
4560
„Kalettes”, „CauliShoots” i „Tenderstems”… Czy
00:18
Can you guess what they are, Sam?
4
18960
1980
zgadniesz, co to jest, Sam?
00:21
Well, they sound like the names
5
21780
1200
Cóż, brzmią
00:22
of pop groups to me!
6
22980
1740
dla mnie jak nazwy grup popowych!
00:24
Yes, good guess, but in fact the truth is
7
24720
3060
Tak, dobre przypuszczenie, ale w rzeczywistości prawda jest
00:27
even stranger – they’re varieties of vegetable
8
27780
3180
jeszcze dziwniejsza – są to odmiany warzyw
00:30
being grown in the UK by a new generation
9
30960
3000
uprawiane w Wielkiej Brytanii przez nowe pokolenie
00:33
of fruit and veg growers. Forget traditional
10
33960
3060
hodowców owoców i warzyw. Zapomnij o tradycyjnych
00:37
carrots, leeks and potatoes - vegetables
11
37020
3060
marchewkach, porach i ziemniakach –
00:40
today are getting a modern makeover
12
40080
2040
dzisiejsze warzywa nabierają nowoczesnego wyglądu
00:42
thanks to breeding methods which mix
13
42120
2580
dzięki metodom hodowlanym, które mieszają
00:44
two different plants to produce something
14
44700
2340
dwie różne rośliny, aby stworzyć coś
00:47
completely new, known as a hybrid.
15
47040
2220
zupełnie nowego, znanego jako hybryda.
00:49
The hybrid, Kalette, for example is a mix
16
49260
3840
Na przykład hybryda Kalette to mieszanka
00:53
between kale and a Brussel sprout.
17
53100
2160
jarmużu i brukselki.
00:55
Tenderstems are a mix of traditional
18
55260
3180
Tenderstemy to mieszanka tradycyjnych
00:58
broccoli with a type of Chinese kale.
19
58440
2460
brokułów z rodzajem chińskiego jarmużu.
01:00
And CauliShoots are small green stems
20
60900
3120
A CauliShoots to małe zielone łodygi
01:04
with mini cauliflower heads shooting out
21
64020
2760
z mini główkami kalafiora wystrzelonymi z
01:06
the side. These exciting new varieties,
22
66780
2460
boku. Te ekscytujące nowe odmiany,
01:09
which look very different from traditional
23
69780
2340
które wyglądają zupełnie inaczej niż tradycyjne
01:12
vegetables, are increasingly popular
24
72120
2280
warzywa, są coraz bardziej popularne
01:14
on farms, in shops and in restaurants
25
74400
2580
na farmach, w sklepach i restauracjach w
01:16
across the UK. In this programme, we’ll hear
26
76980
3360
całej Wielkiej Brytanii. W tym programie dowiemy się
01:20
all about these new vegetables and the
27
80340
2160
wszystkiego o tych nowych warzywach i
01:22
people who grow, cook and eat them. And,
28
82500
2760
ludziach, którzy je uprawiają, gotują i jedzą.
01:25
as usual, we’ll be learning some
29
85260
1740
Jak zwykle nauczymy się
01:27
new vocabulary as well.
30
87000
1320
też nowego słownictwa.
01:28
Sounds good, Sam! But first I have a question
31
88320
3000
Brzmi nieźle, Samie! Ale najpierw mam
01:31
for you. One of the first hybrids on sale
32
91320
3300
do ciebie pytanie. Jedna z pierwszych hybryd sprzedawanych
01:34
in the UK was named, Cotton Candy,
33
94620
2460
w Wielkiej Brytanii została nazwana Cotton Candy
01:37
because of its sweet, caramel flavour.
34
97080
2460
ze względu na jej słodki, karmelowy smak.
01:39
But is Cotton Candy:
35
99540
1620
Ale czy wata cukrowa:
01:41
a) a cherry? b) a strawberry?
36
101160
2760
a) to wiśnia? b) truskawka?
01:43
or c) a grape?
37
103920
1500
lub c) winogrono?
01:45
Well, if it’s sweet, I’ll guess it’s a strawberry.
38
105420
3060
Cóż, jeśli jest słodkie, zgaduję, że to truskawka.
01:48
OK, well, we’ll reveal the answer later
39
108480
3240
OK, cóż, odpowiedź ujawnimy
01:51
in the programme. The Kalettes which Sam
40
111720
2820
w dalszej części programu.
01:54
mentioned earlier, were introduced in the
41
114540
1680
Wspomniane wcześniej przez Sama Kalettes zostały wprowadzone na
01:56
British market in 2010 under the name,
42
116220
2640
rynek brytyjski w 2010 roku pod nazwą
01:58
‘Flower Sprouts’. They were advertised as a
43
118860
3540
„Flower Sprouts”. Były reklamowane jako
02:02
healthy vegetable that could be cooked
44
122400
2100
zdrowe warzywa, które można gotować
02:04
or eaten raw and became extremely popular.
45
124500
2880
lub jeść na surowo i stały się niezwykle popularne.
02:07
The inventor of the Kalette is Jamie Claxton,
46
127380
3180
Wynalazcą Kalette jest Jamie Claxton,
02:10
one of the UK’s top seed producers and
47
130560
2760
jeden z czołowych producentów nasion w Wielkiej Brytanii i
02:13
head of plant breeding firm, Tozer Seeds.
48
133320
2760
szef firmy zajmującej się hodowlą roślin, Tozer Seeds.
02:16
Here’s Jamie chatting with, Leyla Kazim,
49
136080
2700
Oto rozmowa Jamiego z Leylą Kazim,
02:18
presenter of BBC Radio 4’s,
50
138780
2340
prezenterką BBC Radio 4's,
02:21
The Food Programme.
51
141120
780
The Food Programme.
02:23
And so how did the idea of the Kalette
52
143160
4020
A więc jak w
02:27
even come about in the first place?
53
147180
1740
ogóle powstał pomysł Kalette?
02:28
We do quite a lot of blue-sky breeding
54
148920
2460
Robimy całkiem sporo hodowli, w
02:31
where we just try wacky stuff
55
151380
1200
których po prostu próbujemy zwariowanych rzeczy
02:32
and see what happens.
56
152580
600
i zobaczymy, co się stanie.
02:33
Were you looking at sprout and a kale
57
153180
1980
Czy patrzyłeś na kiełki i jarmuż
02:35
going, ‘I could do something
58
155160
900
, mówiąc: „Mógłbym zrobić
02:36
exciting with this’.
59
156060
997
z tym coś ekscytującego”.
02:37
We were looking at the whole of the brassica
60
157057
1043
Patrzyliśmy na całą
02:38
family, those are all brassica oleracea -
61
158100
1860
rodzinę kapustnych, wszystkie to Brassica oleracea -
02:39
Brussels sprouts, kales, cauliflowers,
62
159960
1800
brukselka, jarmuż, kalafiory
02:41
and just thinking how… Obviously we knew
63
161760
3420
i po prostu zastanawialiśmy się, jak… Oczywiście wiedzieliśmy, że
02:45
they would cross pollinate easily and
64
165180
1560
łatwo się krzyżują i
02:46
produce unusual veg, and we were just
65
166740
1680
produkują niezwykłe warzywa, i po prostu
02:48
kind of thinking we need to create
66
168420
1560
myśleliśmy, że trzeba stworzyć
02:49
something that's more modern, you know,
67
169980
2280
coś bardziej nowoczesnego, wiesz,
02:52
Brussels sprouts and kales are very traditional...
68
172260
1860
brukselka i jarmuż są bardzo tradycyjne...
02:54
Throw a few things in together in a mixing pot
69
174120
2190
Wrzuć kilka rzeczy razem do garnka
02:56
thing and see what comes out.
70
176310
930
i zobacz, co wyjdzie.
02:58
Jamie says Kalettes were the result of blue-sky
71
178320
3420
Jamie mówi, że Kalettes były wynikiem hodowli błękitnego nieba
03:01
breeding. This phrase comes from another
72
181740
2280
. To wyrażenie pochodzi od innego
03:04
expression, blue-sky thinking, which means
73
184020
2820
wyrażenia, blue-sky thinking, co oznacza
03:06
using your imagination to try to come up
74
186840
2760
używanie wyobraźni do wymyślania
03:09
with completely new and original ideas.
75
189600
2460
zupełnie nowych i oryginalnych pomysłów.
03:12
Some of Jamie’s plants were wacky - unusual
76
192840
3420
Niektóre rośliny Jamiego były zwariowane – niezwykłe
03:16
in a funny or surprising way, but this
77
196260
2640
w zabawny lub zaskakujący sposób, ale to wszystko
03:18
was all part of the fun of breeding and
78
198900
2100
było częścią zabawy związanej z hodowlą i
03:21
growing new vegetables. Jamie threw his
79
201000
2700
uprawą nowych warzyw. Jamie wrzucił swoje
03:23
ideas into the mixing pot – a place where
80
203700
2880
pomysły do ​​mieszalnika – miejsca, w którym
03:26
different ideas mingle together
81
206580
1740
różne pomysły mieszają się,
03:28
to create something new.
82
208320
1620
tworząc coś nowego.
03:29
Hybrid vegetables add exciting new colours
83
209940
3420
Warzywa hybrydowe dodają ekscytujących nowych kolorów
03:33
and tastes to traditional veg, such as
84
213360
2580
i smaków do tradycyjnych warzyw, takich jak
03:35
the deep purple leaves of rainbow kale, or
85
215940
3120
ciemnofioletowe liście tęczowego jarmużu lub
03:39
the sweet nutty flavour of a CauliShoot.
86
219060
2640
słodki orzechowy smak CauliShoot.
03:42
As a result, they have become fashionable
87
222300
2340
W rezultacie stały się modne
03:44
with many British chefs, including Jack Stein,
88
224640
2880
wśród wielu brytyjskich szefów kuchni, w tym Jacka Steina,
03:47
son of TV chef, Rick, who runs a restaurant
89
227520
2820
syna telewizyjnego szefa kuchni Ricka, który prowadzi restaurację
03:50
in the seaside town of Padstow in Cornwall.
90
230340
3000
w nadmorskim miasteczku Padstow w Kornwalii.
03:53
Here’s presenter of BBC Radio 4’s,
91
233340
2640
Oto prezenterka BBC Radio 4's,
03:55
The Food Programme, Leyla Kazim, again,
92
235980
2100
The Food Programme, Leyla Kazim, ponownie
03:58
talking to Jack about what
93
238080
2340
rozmawia z Jackiem o tym, co
04:00
makes a great new vegetable.
94
240420
1740
sprawia, że ​​nowe warzywo jest wspaniałe.
04:03
When you’re looking at new varieties of veg,
95
243480
2400
Kiedy patrzysz na nowe odmiany warzyw, czy są
04:05
are there any particular traits that you're
96
245880
2460
jakieś szczególne cechy, których
04:08
looking for that will help in the kitchen?
97
248340
2520
szukasz, które pomogą w kuchni?
04:10
I mean, obviously it's gonna be down to
98
250860
2340
To znaczy, oczywiście wszystko będzie zależało od
04:13
taste really, and it's gonna be down to what
99
253200
2940
smaku i od tego, jak
04:16
it looks like on the plates. The colour,
100
256140
1500
to będzie wyglądać na talerzach. Kolor,
04:17
the texture, the taste, all these things are
101
257640
2340
konsystencja, smak, wszystkie te rzeczy są
04:19
really important, but I think novelty and
102
259980
1860
naprawdę ważne, ale myślę, że nowość i
04:21
things like the Kalettes were great. I mean,
103
261840
1560
rzeczy takie jak Kalettes były świetne. Mam na myśli, że
04:23
they were originally called ‘Flower Sprouts’.
104
263400
2160
pierwotnie nazywały się „Kiełki kwiatowe”.
04:26
Jack names two features of great hybrid veg.
105
266640
3420
Jack wymienia dwie cechy świetnego warzywa hybrydowego. Po
04:30
First, there’s the texture – the way
106
270060
2040
pierwsze, faktura – sposób, w jaki
04:32
something feels when you touch it...
107
272100
1980
coś się czuje, gdy się tego dotyka… Po
04:34
And second, novelty – the fact that
108
274080
2940
drugie, nowość – fakt, że
04:37
something is new and unusual. Added to
109
277020
3240
coś jest nowe i niezwykłe. Oprócz
04:40
the surprising way many new varieties
110
280260
1980
zaskakującego wyglądu wielu nowych odmian
04:42
look, and of course their great taste,
111
282240
2700
i oczywiście ich wspaniałego smaku,
04:44
modern vegetables have provided a
112
284940
2580
nowoczesne warzywa stanowią
04:47
welcome new addition
113
287520
1140
mile widziany nowy dodatek
04:48
to traditional British cooking.
114
288660
2100
do tradycyjnej brytyjskiej kuchni.
04:50
And don’t forget the unusual names too, Sam,
115
290760
3240
I nie zapomnij też o niezwykłych nazwach, Sam, takich
04:54
like the ‘Cotton Candy’ fruit
116
294000
1980
jak owoc „Wata cukrowa”, o który
04:55
I asked you about in my question.
117
295980
1740
pytałem cię w moim pytaniu.
04:58
Yes, I guessed Cotton Candies were a
118
298440
2580
Tak, zgadłem, że wata cukrowa to
05:01
new variety of strawberry. Was I right?
119
301020
2160
nowa odmiana truskawek. Czy miałem rację?
05:04
You were wrong I’m afraid, Sam. In fact,
120
304380
2160
Obawiam się, że się myliłeś, Sam. W rzeczywistości
05:06
Cotton Candy is a variety of grape, so
121
306540
2700
wata cukrowa to odmiana winogron,
05:09
called because they’re very sweet and
122
309240
2220
nazywana tak, ponieważ jest bardzo słodka i
05:11
taste like you’ve been to the fairground.
123
311460
1920
smakuje tak, jakbyś był na wesołym miasteczku.
05:13
OK, let’s recap the vocabulary we’ve learned
124
313380
3240
OK, podsumujmy słownictwo, którego nauczyliśmy się
05:16
from this programme about new
125
316620
1740
z tego programu o nowych
05:18
vegetable hybrids – plants which have been
126
318360
2700
hybrydach roślinnych – roślinach, które zostały
05:21
grown by mixing two different plants together.
127
321060
2340
wyhodowane przez zmieszanie ze sobą dwóch różnych roślin.
05:23
Blue-sky thinking involves using your
128
323400
3240
Myślenie błękitnego nieba polega na używaniu
05:26
imagination to try and
129
326640
1380
wyobraźni do próbowania
05:28
think up original ideas.
130
328020
1440
wymyślania oryginalnych pomysłów.
05:29
Somethings which is unusual in a funny
131
329460
3300
Coś, co jest niezwykłe w zabawny
05:32
or surprising way could be described as wacky.
132
332760
3060
lub zaskakujący sposób, można określić jako zwariowane.
05:35
The mixing pot is a place where different
133
335820
2940
Mikser to miejsce, w którym różne
05:38
ideas or ingredients get
134
338760
1620
pomysły lub składniki
05:40
mixed to create something new.
135
340380
1740
mieszają się, tworząc coś nowego.
05:43
Texture means the way something
136
343080
1620
Tekstura oznacza sposób, w jaki coś
05:44
feels when you touch it.
137
344700
1920
czuje się, gdy go dotykasz.
05:46
And finally, novelty is the quality of being
138
346620
3300
I wreszcie, nowość to jakość bycia
05:49
new or unusual. If you’ve enjoyed
139
349920
3000
nowym lub niezwykłym. Jeśli podobał Ci się
05:52
this programme, why not take the taste
140
352920
2220
ten program, spróbuj
05:55
test by cooking some
141
355140
1320
05:56
hybrid vegetables yourself.
142
356460
1380
samodzielnie ugotować hybrydowe warzywa.
05:57
And remember to join us again soon for
143
357840
3120
I pamiętaj, aby wkrótce ponownie dołączyć do nas, aby uzyskać
06:00
more trending topics and useful
144
360960
1800
więcej popularnych tematów i przydatne
06:02
vocabulary here at 6 Minute English.
145
362760
2100
słownictwo tutaj w 6 Minute English.
06:04
Goodbye for now!
146
364860
1200
Na razie!
06:06
Bye bye!
147
366060
1080
PA pa!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7