Would you eat a Kalette? ⏲️ 6 Minute English

123,827 views ・ 2023-04-06

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:09
Hello. This is 6 Minute English from
0
9420
2160
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'anglais de
00:11
BBC Learning English. I’m Neil.
1
11580
1920
BBC Learning English. Je suis Neil.
00:13
And I’m Sam.
2
13500
900
Et je suis Sam.
00:14
‘Kalettes’, ‘CauliShoots’, and ‘Tenderstems’...
3
14400
4560
« Kalettes », « CauliShoots » et « Tenderstems »...
00:18
Can you guess what they are, Sam?
4
18960
1980
Pouvez-vous deviner ce que c'est, Sam ?
00:21
Well, they sound like the names
5
21780
1200
Eh bien, ils sonnent comme des noms
00:22
of pop groups to me!
6
22980
1740
de groupes pop pour moi !
00:24
Yes, good guess, but in fact the truth is
7
24720
3060
Oui, bonne supposition, mais en fait la vérité est
00:27
even stranger – they’re varieties of vegetable
8
27780
3180
encore plus étrange : ce sont des variétés de légumes
00:30
being grown in the UK by a new generation
9
30960
3000
cultivées au Royaume-Uni par une nouvelle génération
00:33
of fruit and veg growers. Forget traditional
10
33960
3060
de producteurs de fruits et légumes. Oubliez
00:37
carrots, leeks and potatoes - vegetables
11
37020
3060
les carottes, les poireaux et les pommes de terre traditionnels - les légumes
00:40
today are getting a modern makeover
12
40080
2040
d'aujourd'hui font peau neuve
00:42
thanks to breeding methods which mix
13
42120
2580
grâce à des méthodes de sélection qui mélangent
00:44
two different plants to produce something
14
44700
2340
deux plantes différentes pour produire quelque chose de
00:47
completely new, known as a hybrid.
15
47040
2220
complètement nouveau, connu sous le nom d'hybride.
00:49
The hybrid, Kalette, for example is a mix
16
49260
3840
L'hybride, Kalette, par exemple, est un mélange
00:53
between kale and a Brussel sprout.
17
53100
2160
entre le chou frisé et un chou de Bruxelles.
00:55
Tenderstems are a mix of traditional
18
55260
3180
Les tiges tendres sont un mélange de
00:58
broccoli with a type of Chinese kale.
19
58440
2460
brocoli traditionnel avec un type de chou frisé chinois.
01:00
And CauliShoots are small green stems
20
60900
3120
Et les CauliShoots sont de petites tiges vertes
01:04
with mini cauliflower heads shooting out
21
64020
2760
avec des mini têtes de chou-fleur qui sortent sur
01:06
the side. These exciting new varieties,
22
66780
2460
le côté. Ces nouvelles variétés passionnantes,
01:09
which look very different from traditional
23
69780
2340
qui semblent très différentes des
01:12
vegetables, are increasingly popular
24
72120
2280
légumes traditionnels, sont de plus en plus populaires
01:14
on farms, in shops and in restaurants
25
74400
2580
dans les fermes, dans les magasins et dans les restaurants
01:16
across the UK. In this programme, we’ll hear
26
76980
3360
à travers le Royaume-Uni. Dans cette émission, on entendra
01:20
all about these new vegetables and the
27
80340
2160
parler de ces nouveaux légumes et des
01:22
people who grow, cook and eat them. And,
28
82500
2760
gens qui les cultivent, les cuisinent et les mangent. Et,
01:25
as usual, we’ll be learning some
29
85260
1740
comme d'habitude, nous allons également apprendre un
01:27
new vocabulary as well.
30
87000
1320
nouveau vocabulaire. Ça
01:28
Sounds good, Sam! But first I have a question
31
88320
3000
sonne bien, Sam ! Mais d'abord j'ai une question
01:31
for you. One of the first hybrids on sale
32
91320
3300
pour vous. L'un des premiers hybrides en vente au
01:34
in the UK was named, Cotton Candy,
33
94620
2460
Royaume-Uni a été nommé Cotton Candy,
01:37
because of its sweet, caramel flavour.
34
97080
2460
en raison de sa douce saveur de caramel.
01:39
But is Cotton Candy:
35
99540
1620
Mais est-ce que Cotton Candy :
01:41
a) a cherry? b) a strawberry?
36
101160
2760
a) est une cerise ? b) une fraise ?
01:43
or c) a grape?
37
103920
1500
ou c) un raisin?
01:45
Well, if it’s sweet, I’ll guess it’s a strawberry.
38
105420
3060
Eh bien, si c'est sucré, je suppose que c'est une fraise.
01:48
OK, well, we’ll reveal the answer later
39
108480
3240
OK, eh bien, nous révélerons la réponse plus tard
01:51
in the programme. The Kalettes which Sam
40
111720
2820
dans le programme. Les Kalettes que Sam a
01:54
mentioned earlier, were introduced in the
41
114540
1680
mentionnées plus tôt ont été introduites sur le
01:56
British market in 2010 under the name,
42
116220
2640
marché britannique en 2010 sous le nom de
01:58
‘Flower Sprouts’. They were advertised as a
43
118860
3540
«Flower Sprouts». Ils ont été annoncés comme un
02:02
healthy vegetable that could be cooked
44
122400
2100
légume sain qui pouvait être cuit
02:04
or eaten raw and became extremely popular.
45
124500
2880
ou mangé cru et est devenu extrêmement populaire.
02:07
The inventor of the Kalette is Jamie Claxton,
46
127380
3180
L'inventeur de la Kalette est Jamie Claxton, l'
02:10
one of the UK’s top seed producers and
47
130560
2760
un des principaux producteurs de semences du Royaume-Uni et
02:13
head of plant breeding firm, Tozer Seeds.
48
133320
2760
responsable de la société de sélection végétale Tozer Seeds.
02:16
Here’s Jamie chatting with, Leyla Kazim,
49
136080
2700
Voici Jamie en train de discuter avec Leyla Kazim,
02:18
presenter of BBC Radio 4’s,
50
138780
2340
présentatrice de BBC Radio 4,
02:21
The Food Programme.
51
141120
780
The Food Program.
02:23
And so how did the idea of the Kalette
52
143160
4020
Et alors, comment l'idée de la Kalette est-elle
02:27
even come about in the first place?
53
147180
1740
même venue en premier lieu ?
02:28
We do quite a lot of blue-sky breeding
54
148920
2460
Nous faisons beaucoup d'élevages dans le ciel bleu
02:31
where we just try wacky stuff
55
151380
1200
où nous essayons juste des trucs farfelus
02:32
and see what happens.
56
152580
600
et voyons ce qui se passe.
02:33
Were you looking at sprout and a kale
57
153180
1980
Étiez-vous en train de regarder des pousses et un chou frisé
02:35
going, ‘I could do something
58
155160
900
en disant: "Je pourrais faire quelque chose
02:36
exciting with this’.
59
156060
997
d'excitant avec ça".
02:37
We were looking at the whole of the brassica
60
157057
1043
Nous regardions l'ensemble de la
02:38
family, those are all brassica oleracea -
61
158100
1860
famille Brassica, ce sont tous des Brassica oleracea -
02:39
Brussels sprouts, kales, cauliflowers,
62
159960
1800
choux de Bruxelles, chou frisé, choux-fleurs,
02:41
and just thinking how… Obviously we knew
63
161760
3420
et nous pensions juste comment… Évidemment, nous savions
02:45
they would cross pollinate easily and
64
165180
1560
qu'ils se croiseraient facilement et
02:46
produce unusual veg, and we were just
65
166740
1680
produiraient des légumes inhabituels, et nous pensions juste que
02:48
kind of thinking we need to create
66
168420
1560
nous besoin de créer
02:49
something that's more modern, you know,
67
169980
2280
quelque chose de plus moderne, vous savez, les
02:52
Brussels sprouts and kales are very traditional...
68
172260
1860
choux de Bruxelles et le chou frisé sont très traditionnels...
02:54
Throw a few things in together in a mixing pot
69
174120
2190
Mettez quelques choses ensemble dans un pot à mélanger
02:56
thing and see what comes out.
70
176310
930
et voyez ce qui en sort.
02:58
Jamie says Kalettes were the result of blue-sky
71
178320
3420
Jamie dit que les Kalettes sont le résultat d'un élevage de ciel bleu
03:01
breeding. This phrase comes from another
72
181740
2280
. Cette phrase vient d'une autre
03:04
expression, blue-sky thinking, which means
73
184020
2820
expression, la pensée du ciel bleu, ce qui signifie
03:06
using your imagination to try to come up
74
186840
2760
utiliser votre imagination pour essayer de proposer
03:09
with completely new and original ideas.
75
189600
2460
des idées complètement nouvelles et originales.
03:12
Some of Jamie’s plants were wacky - unusual
76
192840
3420
Certaines des plantes de Jamie étaient farfelues - inhabituelles
03:16
in a funny or surprising way, but this
77
196260
2640
d'une manière amusante ou surprenante, mais
03:18
was all part of the fun of breeding and
78
198900
2100
tout cela faisait partie du plaisir de la sélection et de
03:21
growing new vegetables. Jamie threw his
79
201000
2700
la culture de nouveaux légumes. Jamie a jeté ses
03:23
ideas into the mixing pot – a place where
80
203700
2880
idées dans le pot de mélange - un endroit où
03:26
different ideas mingle together
81
206580
1740
différentes idées se mêlent
03:28
to create something new.
82
208320
1620
pour créer quelque chose de nouveau.
03:29
Hybrid vegetables add exciting new colours
83
209940
3420
Les légumes hybrides ajoutent de nouvelles couleurs
03:33
and tastes to traditional veg, such as
84
213360
2580
et de nouveaux goûts excitants aux légumes traditionnels, comme
03:35
the deep purple leaves of rainbow kale, or
85
215940
3120
les feuilles violet foncé du chou arc-en-ciel ou
03:39
the sweet nutty flavour of a CauliShoot.
86
219060
2640
la douce saveur de noisette d'un CauliShoot.
03:42
As a result, they have become fashionable
87
222300
2340
En conséquence, ils sont devenus à la mode
03:44
with many British chefs, including Jack Stein,
88
224640
2880
auprès de nombreux chefs britanniques, dont Jack Stein,
03:47
son of TV chef, Rick, who runs a restaurant
89
227520
2820
fils du chef de la télévision, Rick, qui dirige un restaurant
03:50
in the seaside town of Padstow in Cornwall.
90
230340
3000
dans la ville balnéaire de Padstow en Cornouailles.
03:53
Here’s presenter of BBC Radio 4’s,
91
233340
2640
Voici la présentatrice de BBC Radio 4,
03:55
The Food Programme, Leyla Kazim, again,
92
235980
2100
The Food Program, Leyla Kazim, encore une fois,
03:58
talking to Jack about what
93
238080
2340
parlant à Jack de ce qui
04:00
makes a great new vegetable.
94
240420
1740
fait un bon nouveau légume.
04:03
When you’re looking at new varieties of veg,
95
243480
2400
Lorsque vous envisagez de nouvelles variétés de légumes,
04:05
are there any particular traits that you're
96
245880
2460
recherchez-vous des caractéristiques particulières
04:08
looking for that will help in the kitchen?
97
248340
2520
qui vous aideront dans la cuisine ?
04:10
I mean, obviously it's gonna be down to
98
250860
2340
Je veux dire, évidemment, ça dépendra
04:13
taste really, and it's gonna be down to what
99
253200
2940
vraiment du goût, et ça dépendra de ce à quoi
04:16
it looks like on the plates. The colour,
100
256140
1500
ça ressemble dans les assiettes. La couleur,
04:17
the texture, the taste, all these things are
101
257640
2340
la texture, le goût, toutes ces choses sont
04:19
really important, but I think novelty and
102
259980
1860
vraiment importantes, mais je pense que la nouveauté et
04:21
things like the Kalettes were great. I mean,
103
261840
1560
des choses comme les Kalettes étaient super. Je veux dire,
04:23
they were originally called ‘Flower Sprouts’.
104
263400
2160
ils s'appelaient à l'origine "Flower Sprouts".
04:26
Jack names two features of great hybrid veg.
105
266640
3420
Jack nomme deux caractéristiques des grands légumes hybrides.
04:30
First, there’s the texture – the way
106
270060
2040
D'abord, il y a la texture - la façon dont
04:32
something feels when you touch it...
107
272100
1980
quelque chose se sent quand vous le touchez...
04:34
And second, novelty – the fact that
108
274080
2940
Et deuxièmement, la nouveauté - le fait que
04:37
something is new and unusual. Added to
109
277020
3240
quelque chose est nouveau et inhabituel. En plus de
04:40
the surprising way many new varieties
110
280260
1980
l'apparence surprenante de nombreuses nouvelles variétés
04:42
look, and of course their great taste,
111
282240
2700
et, bien sûr, de leur bon goût, les
04:44
modern vegetables have provided a
112
284940
2580
légumes modernes ont apporté un
04:47
welcome new addition
113
287520
1140
nouvel ajout bienvenu
04:48
to traditional British cooking.
114
288660
2100
à la cuisine britannique traditionnelle.
04:50
And don’t forget the unusual names too, Sam,
115
290760
3240
Et n'oubliez pas non plus les noms inhabituels, Sam,
04:54
like the ‘Cotton Candy’ fruit
116
294000
1980
comme le fruit "Cotton Candy" dont
04:55
I asked you about in my question.
117
295980
1740
je vous ai parlé dans ma question.
04:58
Yes, I guessed Cotton Candies were a
118
298440
2580
Oui, j'ai deviné que les Cotton Candy étaient une
05:01
new variety of strawberry. Was I right?
119
301020
2160
nouvelle variété de fraises. Avais-je raison ?
05:04
You were wrong I’m afraid, Sam. In fact,
120
304380
2160
Tu avais tort, j'en ai peur, Sam. En fait,
05:06
Cotton Candy is a variety of grape, so
121
306540
2700
Cotton Candy est une variété de raisin, ainsi
05:09
called because they’re very sweet and
122
309240
2220
appelée parce qu'elle est très sucrée et a
05:11
taste like you’ve been to the fairground.
123
311460
1920
le goût d'être allé à la fête foraine.
05:13
OK, let’s recap the vocabulary we’ve learned
124
313380
3240
OK, récapitulons le vocabulaire que nous avons appris
05:16
from this programme about new
125
316620
1740
de cette émission sur les nouveaux
05:18
vegetable hybrids – plants which have been
126
318360
2700
hybrides de légumes - des plantes qui ont été
05:21
grown by mixing two different plants together.
127
321060
2340
cultivées en mélangeant deux plantes différentes ensemble.
05:23
Blue-sky thinking involves using your
128
323400
3240
Penser au ciel bleu implique d'utiliser votre
05:26
imagination to try and
129
326640
1380
imagination pour essayer de
05:28
think up original ideas.
130
328020
1440
trouver des idées originales.
05:29
Somethings which is unusual in a funny
131
329460
3300
Quelque chose d'inhabituel d'une
05:32
or surprising way could be described as wacky.
132
332760
3060
manière amusante ou surprenante pourrait être qualifié de farfelu.
05:35
The mixing pot is a place where different
133
335820
2940
Le pot à mélanger est un endroit où différentes
05:38
ideas or ingredients get
134
338760
1620
idées ou ingrédients sont
05:40
mixed to create something new.
135
340380
1740
mélangés pour créer quelque chose de nouveau.
05:43
Texture means the way something
136
343080
1620
La texture signifie la façon dont quelque chose
05:44
feels when you touch it.
137
344700
1920
se sent quand vous le touchez.
05:46
And finally, novelty is the quality of being
138
346620
3300
Et enfin, la nouveauté est la qualité d'être
05:49
new or unusual. If you’ve enjoyed
139
349920
3000
nouveau ou inhabituel. Si vous avez apprécié
05:52
this programme, why not take the taste
140
352920
2220
ce programme, pourquoi ne pas faire le
05:55
test by cooking some
141
355140
1320
test gustatif en cuisinant
05:56
hybrid vegetables yourself.
142
356460
1380
vous-même des légumes hybrides.
05:57
And remember to join us again soon for
143
357840
3120
Et n'oubliez pas de nous rejoindre bientôt pour
06:00
more trending topics and useful
144
360960
1800
plus de sujets tendances et un
06:02
vocabulary here at 6 Minute English.
145
362760
2100
vocabulaire utile ici à 6 Minute English.
06:04
Goodbye for now!
146
364860
1200
Au revoir pour le moment!
06:06
Bye bye!
147
366060
1080
Bye Bye!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7