Alice in Wonderland part 5: Advice from a caterpillar

73,583 views ・ 2019-07-20

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:03
Narrator: After Alice frightened everyone
0
3420
2300
Narrador: Depois que Alice assustou a todos
00:05
by growing as big as a house,
1
5720
2600
crescendo do tamanho de uma casa,
00:08
she ate some little cakes
2
8320
1720
ela comeu alguns bolinhos
00:10
and shrank again. She doesn't like being
3
10040
3860
e encolheu novamente. Ela não gosta de ser
00:13
so tiny, so she's looking for something
4
13900
2700
tão pequena, então está procurando algo
00:16
to make her grow to the right size.
5
16600
3298
para fazê-la crescer até o tamanho certo.
00:19
But this is Wonderland and
6
19900
2640
Mas aqui é o País das Maravilhas e o
00:22
what she finds, sitting on top of
7
22540
2070
que ela encontra, sentada em cima de
00:24
a mushroom, is very curious indeed...
8
24610
4170
um cogumelo, é realmente muito curioso...
00:29
Alice: Am I as small as a mushroom,
9
29920
3320
Alice: Eu sou tão pequena quanto um cogumelo,
00:33
or is the mushroom as tall as me? Ohh!!
10
33240
5240
ou o cogumelo é tão alto quanto eu? Oh!!
00:38
Narrator: Sitting on top of the mushroom
11
38480
2540
Narrador: Sentado em cima do cogumelo
00:41
was a blue caterpillar
12
41020
1500
estava uma lagarta azul
00:42
smoking a hookah pipe.
13
42520
2400
fumando um narguilé.
00:55
Caterpillar: Who are you?
14
55760
5660
Lagarta: Quem é você?
01:01
Alice: I... I'm not sure. I know who
15
61420
4360
Alice: Eu... eu não tenho certeza. Eu sei quem
01:05
I was when I woke up this morning.
16
65780
2480
eu era quando acordei esta manhã.
01:08
But I've changed
17
68260
1180
Mas eu mudei
01:09
so many times since then!
18
69440
2040
tantas vezes desde então!
01:11
Caterpillar: What do you mean by that?
19
71480
4960
Lagarta: O que você quer dizer com isso?
01:16
Explain yourself!
20
76440
4740
Explique-se!
01:23
Alice: I can't explain myself because I'm
21
83800
4060
Alice: Não posso me explicar porque
01:27
not myself. It's very confusing... I think
22
87860
6260
não sou eu mesma. É muito confuso... Acho que
01:34
you should tell me who YOU are first.
23
94120
3220
você deveria me dizer quem VOCÊ é primeiro.
01:38
Caterpillar: Why?
24
98060
2320
Lagarta: Por quê?
01:40
Alice: Ummm...
25
100380
3280
Alice: Ummm...
01:43
Narrator: Alice couldn't think of
26
103660
1480
Narrador: Alice não conseguiu pensar em
01:45
any good reason.
27
105140
1220
nenhum bom motivo.
01:47
She decided to leave.
28
107460
1800
Ela decidiu ir embora.
01:51
Caterpillar: Come back! I have
29
111960
4820
Lagarta: Volte! Tenho
01:56
something important to say!
30
116780
4740
algo importante a dizer!
02:01
Alice: Yes?
31
121520
2880
Alice: Sim?
02:05
Caterpillar: Don't be unhappy.
32
125260
3740
Lagarta: Não seja infeliz.
02:09
Alice: Is that all?
33
129620
2400
Alice: Isso é tudo?
02:12
Caterpillar: No. So you think
34
132020
3340
Lagarta: Não. Então você acha que
02:15
you've changed, do you?
35
135360
3700
mudou, não é?
02:19
Alice: I have, sir. I don't stay
36
139060
2460
Alice: Sim, senhor. Não fico
02:21
the same size for more than ten minutes!
37
141520
2900
do mesmo tamanho por mais de dez minutos!
02:24
Caterpillar: What size do you want to be?
38
144420
4300
Lagarta: De que tamanho você quer ser?
02:28
Alice: Oh, I don't mind. A little bit bigger
39
148720
4400
Alice: Ah, não me importo. Um pouco maior
02:33
is all I would like. Seven centimetres is
40
153120
2860
é tudo o que eu gostaria. Sete centímetros é
02:35
such a terrible height!
41
155980
2320
uma altura terrível!
02:38
Caterpillar: It is a very good height!
42
158300
4220
Lagarta: É uma altura muito boa!
02:42
I myself am exactly
43
162520
3080
Eu mesmo tenho exatamente
02:45
seven centimetres in height!
44
165600
4940
sete centímetros de altura!
02:53
Narrator: And with that, the caterpillar
45
173320
2080
Narrador: E com isso, a lagarta
02:55
crawled off the mushroom and away.
46
175400
2319
rastejou para fora do cogumelo e foi embora.
02:57
Caterpillar: One side of the mushroom
47
177719
3419
Lagarta: Um lado do cogumelo
03:01
will make you grow taller. The other side
48
181138
4251
vai fazer você crescer mais alto. O outro lado
03:05
will make you grow shorter.
49
185389
3770
vai fazer você crescer mais curto.
03:09
Seven centimetres indeed!
50
189160
3500
Sete centímetros mesmo!
03:14
Alice Hmmm... let me pull this side...
51
194340
3860
Alice Hmmm... deixe-me puxar para este lado...
03:21
and now this side...
52
201300
2340
e agora para este lado...
03:26
But which side is which?
53
206420
2460
Mas que lado é qual?
03:29
Narrator: There was only one way
54
209520
1300
Narrador: Só havia uma maneira
03:30
to find out the answer to that question.
55
210820
2720
de descobrir a resposta para essa pergunta.
03:33
Alice took a bite of
56
213540
1360
Alice deu uma mordida em
03:34
one piece of the mushroom ...
57
214900
1680
um pedaço do cogumelo...
03:38
Narrator: ...and shrank so quickly that she
58
218580
1780
Narrador: ...e encolheu tão rápido que
03:40
hit her chin on her foot.
59
220360
2180
bateu com o queixo no pé.
03:42
Alice: Ouch!
60
222540
1000
Alice: Ai!
03:43
Narrator: Quickly, she ate some of the
61
223540
1460
Narrador: Rapidamente, ela comeu um pouco do
03:45
other piece of mushroom and ...
62
225000
1960
outro pedaço de cogumelo e...
03:46
Alice: Where have my shoulders gone?
63
226960
2280
Alice: Para onde foram meus ombros?
03:49
And my hands ... where are you, hands?
64
229248
3461
E minhas mãos ... onde estão vocês, mãos?
03:52
Narrator: Alice grew and grew
65
232709
2209
Narrador: Alice cresceu e cresceu
03:54
until her neck was as long as a snake.
66
234918
2895
até seu pescoço ficar do tamanho de uma cobra.
03:57
Up and up she grew,
67
237813
1426
Ela cresceu cada vez mais alto,
03:59
through the branches and leaves,
68
239240
2320
por entre os galhos e folhas,
04:01
until her head was higher than the trees.
69
241560
3834
até que sua cabeça ficou mais alta que as árvores.
04:05
Alice found she could move her neck
70
245400
2080
Alice descobriu que podia mover o pescoço
04:07
just like a snake, bending this
71
247480
2300
como uma cobra, inclinando-se para um
04:09
way and that. She was about to
72
249798
2602
lado e para o outro. Ela estava prestes a
04:12
use her long neck to push her head down
73
252400
2231
usar seu longo pescoço para enfiar a cabeça
04:14
into the trees to look for
74
254631
1517
nas árvores para procurar
04:16
her shoulders and hands,
75
256148
1401
seus ombros e mãos,
04:17
when suddenly a furious bird flew at her.
76
257549
3171
quando de repente um pássaro furioso voou para ela.
04:24
Bird: Snake! Snake! You want my eggs!
77
264060
2960
Pássaro: Cobra! Cobra! Você quer meus ovos!
04:27
I know!
78
267020
940
Eu sei!
04:28
Alice: Ouch! I'm not a snake!.
79
268020
3420
Alice: Ai! Eu não sou uma cobra!.
04:31
I'm a little girl!
80
271440
1760
Eu sou uma garotinha!
04:33
Bird: Little girl or snake, it doesn't matter
81
273200
2200
Pássaro: Menina ou cobra, tanto faz
04:35
to me, you want my eggs just the same!
82
275400
3320
, você quer meus ovos do mesmo jeito!
04:38
Alice: I don't want your eggs, really I don't!
83
278720
3400
Alice: Eu não quero seus ovos, sério!
04:42
Bird: Then be off with you! Go away!
84
282120
2980
Bird: Então vá com você! Vá embora!
04:45
Narrator: The bird settled angrily into its
85
285100
2100
Narrador: O pássaro pousou com raiva em seu
04:47
nest. Alice ate a little of one side of the
86
287200
4540
ninho. Alice comeu um pouco de um lado do
04:51
mushroom, then a little of the other, then
87
291740
2910
cogumelo, depois um pouco do outro, depois
04:54
a little of the first again until she was
88
294650
2830
um pouco do primeiro novamente até ficar
04:57
a good size. She decided to find
89
297480
3880
de bom tamanho. Ela decidiu encontrar
05:01
her way back the door to
90
301360
1580
o caminho de volta para
05:02
the beautiful garden that she saw when
91
302940
1880
o belo jardim que viu quando
05:04
she first arrived in Wonderland.
92
304820
2660
chegou ao País das Maravilhas.
05:07
As she walked through the forest
93
307480
2160
Enquanto caminhava pela floresta,
05:09
she found a little clearing,
94
309640
1780
ela encontrou uma pequena clareira,
05:11
with a small house in it, not much more
95
311420
2700
com uma pequena casa nela, não muito mais
05:14
than a meter or so high.
96
314125
2335
do que um metro de altura.
05:16
Alice: I wonder who lives here? This
97
316460
3300
Alice: Eu me pergunto quem mora aqui? Essa
05:19
house is so small ... anyone
98
319760
3140
casa é tão pequena...
05:22
who lives here will
99
322900
1260
quem mora aqui
05:24
surely be afraid of me!
100
324160
2100
com certeza vai ter medo de mim!
05:27
Narrator: Alice ate a little more
101
327120
1420
Narrador: Alice comeu um pouco mais
05:28
of the mushroom and quickly brought
102
328540
1540
do cogumelo e rapidamente
05:30
herself down to the right size for
103
330080
2140
se abaixou para o tamanho certo para
05:32
this little house.
104
332220
1800
esta casinha. Na
05:38
Next time, Alice meets
105
338100
1880
próxima vez, Alice encontra
05:39
a walking fish, talks to a smiling cat
106
339980
3360
um peixe ambulante, conversa com um gato sorridente
05:43
and has to look after a baby. Goodbye.
107
343340
4280
e tem que cuidar de um bebê. Adeus.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7