Alice in Wonderland part 5: Advice from a caterpillar

73,583 views ・ 2019-07-20

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:03
Narrator: After Alice frightened everyone
0
3420
2300
Narratore: Dopo che Alice ha spaventato tutti
00:05
by growing as big as a house,
1
5720
2600
diventando grande come una casa,
00:08
she ate some little cakes
2
8320
1720
ha mangiato dei dolcetti
00:10
and shrank again. She doesn't like being
3
10040
3860
e si è rimpicciolita di nuovo. Non le piace essere
00:13
so tiny, so she's looking for something
4
13900
2700
così piccola, quindi sta cercando qualcosa
00:16
to make her grow to the right size.
5
16600
3298
che la faccia crescere della taglia giusta.
00:19
But this is Wonderland and
6
19900
2640
Ma questo è il Paese delle Meraviglie e quello che
00:22
what she finds, sitting on top of
7
22540
2070
trova, seduta sopra
00:24
a mushroom, is very curious indeed...
8
24610
4170
un fungo, è davvero molto curioso...
00:29
Alice: Am I as small as a mushroom,
9
29920
3320
Alice: Sono piccola come un fungo,
00:33
or is the mushroom as tall as me? Ohh!!
10
33240
5240
o il fungo è alto quanto me? Oh!!
00:38
Narrator: Sitting on top of the mushroom
11
38480
2540
Narratore: Seduto in cima al fungo
00:41
was a blue caterpillar
12
41020
1500
c'era un bruco blu che
00:42
smoking a hookah pipe.
13
42520
2400
fumava un narghilè.
00:55
Caterpillar: Who are you?
14
55760
5660
Bruco: chi sei?
01:01
Alice: I... I'm not sure. I know who
15
61420
4360
Alice: Io... non ne sono sicura. So chi
01:05
I was when I woke up this morning.
16
65780
2480
ero quando mi sono svegliato stamattina.
01:08
But I've changed
17
68260
1180
Ma sono cambiata
01:09
so many times since then!
18
69440
2040
così tante volte da allora!
01:11
Caterpillar: What do you mean by that?
19
71480
4960
Bruco: Cosa intendi con questo?
01:16
Explain yourself!
20
76440
4740
Spiegati!
01:23
Alice: I can't explain myself because I'm
21
83800
4060
Alice: Non riesco a spiegarmi perché
01:27
not myself. It's very confusing... I think
22
87860
6260
non sono me stessa. È molto confuso... Penso che
01:34
you should tell me who YOU are first.
23
94120
3220
dovresti prima dirmi chi sei TU.
01:38
Caterpillar: Why?
24
98060
2320
Bruco: Perché?
01:40
Alice: Ummm...
25
100380
3280
Alice: Ummm...
01:43
Narrator: Alice couldn't think of
26
103660
1480
Narratore: Alice non riusciva a pensare a
01:45
any good reason.
27
105140
1220
nessuna buona ragione.
01:47
She decided to leave.
28
107460
1800
Ha deciso di andarsene.
01:51
Caterpillar: Come back! I have
29
111960
4820
Bruco: Torna indietro! Ho
01:56
something important to say!
30
116780
4740
qualcosa di importante da dire!
02:01
Alice: Yes?
31
121520
2880
Alice: Sì?
02:05
Caterpillar: Don't be unhappy.
32
125260
3740
Bruco: Non essere infelice.
02:09
Alice: Is that all?
33
129620
2400
Alice: è tutto?
02:12
Caterpillar: No. So you think
34
132020
3340
Bruco: No. Quindi pensi di
02:15
you've changed, do you?
35
135360
3700
essere cambiato, vero?
02:19
Alice: I have, sir. I don't stay
36
139060
2460
Alice: Sì, signore. Non rimango
02:21
the same size for more than ten minutes!
37
141520
2900
della stessa taglia per più di dieci minuti!
02:24
Caterpillar: What size do you want to be?
38
144420
4300
Bruco: Che taglia vuoi essere?
02:28
Alice: Oh, I don't mind. A little bit bigger
39
148720
4400
Alice: Oh, non mi dispiace. Un po' più grande
02:33
is all I would like. Seven centimetres is
40
153120
2860
è tutto ciò che vorrei. Sette centimetri è
02:35
such a terrible height!
41
155980
2320
un'altezza così terribile!
02:38
Caterpillar: It is a very good height!
42
158300
4220
Bruco: È un'altezza molto buona!
02:42
I myself am exactly
43
162520
3080
Io stesso sono
02:45
seven centimetres in height!
44
165600
4940
alto esattamente sette centimetri!
02:53
Narrator: And with that, the caterpillar
45
173320
2080
Narratore: E con ciò, il bruco è
02:55
crawled off the mushroom and away.
46
175400
2319
strisciato via dal fungo e se n'è andato.
02:57
Caterpillar: One side of the mushroom
47
177719
3419
Bruco: un lato del fungo
03:01
will make you grow taller. The other side
48
181138
4251
ti farà crescere più alto. L'altro lato
03:05
will make you grow shorter.
49
185389
3770
ti farà crescere più basso.
03:09
Seven centimetres indeed!
50
189160
3500
Sette centimetri davvero!
03:14
Alice Hmmm... let me pull this side...
51
194340
3860
Alice Hmmm... fammi tirare questo lato...
03:21
and now this side...
52
201300
2340
e ora questo lato...
03:26
But which side is which?
53
206420
2460
Ma quale lato è quale?
03:29
Narrator: There was only one way
54
209520
1300
Narratore: C'era solo un modo
03:30
to find out the answer to that question.
55
210820
2720
per trovare la risposta a questa domanda.
03:33
Alice took a bite of
56
213540
1360
Alice ha preso un morso di
03:34
one piece of the mushroom ...
57
214900
1680
un pezzo del fungo...
03:38
Narrator: ...and shrank so quickly that she
58
218580
1780
Narratore: ...e si è rimpicciolito così velocemente che ha
03:40
hit her chin on her foot.
59
220360
2180
sbattuto il mento sul piede.
03:42
Alice: Ouch!
60
222540
1000
Alice: Ahi!
03:43
Narrator: Quickly, she ate some of the
61
223540
1460
Narratore: Rapidamente, ha mangiato un po'
03:45
other piece of mushroom and ...
62
225000
1960
dell'altro pezzo di fungo e...
03:46
Alice: Where have my shoulders gone?
63
226960
2280
Alice: Dove sono finite le mie spalle?
03:49
And my hands ... where are you, hands?
64
229248
3461
E le mie mani... dove sei, mani?
03:52
Narrator: Alice grew and grew
65
232709
2209
Narratore: Alice crebbe e crebbe
03:54
until her neck was as long as a snake.
66
234918
2895
finché il suo collo non fu lungo quanto un serpente.
03:57
Up and up she grew,
67
237813
1426
Cresceva sempre più in alto,
03:59
through the branches and leaves,
68
239240
2320
attraverso i rami e le foglie,
04:01
until her head was higher than the trees.
69
241560
3834
finché la sua testa era più alta degli alberi.
04:05
Alice found she could move her neck
70
245400
2080
Alice scoprì di poter muovere il collo
04:07
just like a snake, bending this
71
247480
2300
proprio come un serpente, piegandosi da una parte
04:09
way and that. She was about to
72
249798
2602
e dall'altra. Stava per
04:12
use her long neck to push her head down
73
252400
2231
usare il suo lungo collo per spingere la testa
04:14
into the trees to look for
74
254631
1517
tra gli alberi per cercarsi
04:16
her shoulders and hands,
75
256148
1401
le spalle e le mani,
04:17
when suddenly a furious bird flew at her.
76
257549
3171
quando all'improvviso un uccello furioso volò verso di lei.
04:24
Bird: Snake! Snake! You want my eggs!
77
264060
2960
Uccello: Serpente! Serpente! Vuoi le mie uova! Lo so
04:27
I know!
78
267020
940
!
04:28
Alice: Ouch! I'm not a snake!.
79
268020
3420
Alice: Ahi! Non sono un serpente!.
04:31
I'm a little girl!
80
271440
1760
Sono una bambina!
04:33
Bird: Little girl or snake, it doesn't matter
81
273200
2200
Uccello: Bambina o serpente, a me non importa
04:35
to me, you want my eggs just the same!
82
275400
3320
, tu vuoi le mie uova lo stesso!
04:38
Alice: I don't want your eggs, really I don't!
83
278720
3400
Alice: Non voglio le tue uova, davvero no!
04:42
Bird: Then be off with you! Go away!
84
282120
2980
Uccello: Allora vattene con te! Andare via!
04:45
Narrator: The bird settled angrily into its
85
285100
2100
Narratore: L'uccello si adagiò con rabbia nel suo
04:47
nest. Alice ate a little of one side of the
86
287200
4540
nido. Alice mangiò un po' di un lato del
04:51
mushroom, then a little of the other, then
87
291740
2910
fungo, poi un po' dell'altro, poi
04:54
a little of the first again until she was
88
294650
2830
ancora un po' del primo finché non fu
04:57
a good size. She decided to find
89
297480
3880
di buone dimensioni. Ha deciso di trovare la
05:01
her way back the door to
90
301360
1580
strada per tornare alla porta
05:02
the beautiful garden that she saw when
91
302940
1880
del bellissimo giardino che ha visto quando
05:04
she first arrived in Wonderland.
92
304820
2660
è arrivata per la prima volta nel Paese delle Meraviglie.
05:07
As she walked through the forest
93
307480
2160
Mentre camminava attraverso la foresta
05:09
she found a little clearing,
94
309640
1780
trovò una piccola radura,
05:11
with a small house in it, not much more
95
311420
2700
con dentro una casetta, alta poco più
05:14
than a meter or so high.
96
314125
2335
di un metro o giù di lì.
05:16
Alice: I wonder who lives here? This
97
316460
3300
Alice: Mi chiedo chi vive qui? Questa
05:19
house is so small ... anyone
98
319760
3140
casa è così piccola... chiunque
05:22
who lives here will
99
322900
1260
ci abiti
05:24
surely be afraid of me!
100
324160
2100
avrà sicuramente paura di me!
05:27
Narrator: Alice ate a little more
101
327120
1420
Narratore: Alice ha mangiato un po' di più
05:28
of the mushroom and quickly brought
102
328540
1540
del fungo e rapidamente si è
05:30
herself down to the right size for
103
330080
2140
ridotta alle dimensioni giuste per
05:32
this little house.
104
332220
1800
questa casetta. La
05:38
Next time, Alice meets
105
338100
1880
volta successiva, Alice incontra
05:39
a walking fish, talks to a smiling cat
106
339980
3360
un pesce che cammina, parla con un gatto sorridente
05:43
and has to look after a baby. Goodbye.
107
343340
4280
e deve prendersi cura di un bambino. Arrivederci.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7