Alice in Wonderland part 5: Advice from a caterpillar

73,583 views ・ 2019-07-20

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:03
Narrator: After Alice frightened everyone
0
3420
2300
Narrateur : Après qu'Alice ait effrayé tout le monde
00:05
by growing as big as a house,
1
5720
2600
en devenant aussi grande qu'une maison,
00:08
she ate some little cakes
2
8320
1720
elle a mangé quelques petits gâteaux
00:10
and shrank again. She doesn't like being
3
10040
3860
et a de nouveau rétréci. Elle n'aime pas être
00:13
so tiny, so she's looking for something
4
13900
2700
si petite, alors elle cherche quelque chose
00:16
to make her grow to the right size.
5
16600
3298
pour la faire grandir à la bonne taille.
00:19
But this is Wonderland and
6
19900
2640
Mais c'est le pays des merveilles et
00:22
what she finds, sitting on top of
7
22540
2070
ce qu'elle trouve, assise sur
00:24
a mushroom, is very curious indeed...
8
24610
4170
un champignon, est vraiment très curieux...
00:29
Alice: Am I as small as a mushroom,
9
29920
3320
Alice : Suis-je aussi petite qu'un champignon,
00:33
or is the mushroom as tall as me? Ohh!!
10
33240
5240
ou est-ce que le champignon est aussi grand que moi ? Ohh!!
00:38
Narrator: Sitting on top of the mushroom
11
38480
2540
Narrateur : Assise sur le champignon se
00:41
was a blue caterpillar
12
41020
1500
trouvait une chenille bleue
00:42
smoking a hookah pipe.
13
42520
2400
fumant un narguilé.
00:55
Caterpillar: Who are you?
14
55760
5660
Caterpillar : Qui es-tu ?
01:01
Alice: I... I'm not sure. I know who
15
61420
4360
Alice : Je... je ne suis pas sûre. Je sais qui
01:05
I was when I woke up this morning.
16
65780
2480
j'étais quand je me suis réveillé ce matin.
01:08
But I've changed
17
68260
1180
Mais j'ai changé
01:09
so many times since then!
18
69440
2040
tellement de fois depuis !
01:11
Caterpillar: What do you mean by that?
19
71480
4960
Caterpillar : Que voulez-vous dire par là ?
01:16
Explain yourself!
20
76440
4740
Expliquez-vous!
01:23
Alice: I can't explain myself because I'm
21
83800
4060
Alice : Je ne peux pas m'expliquer parce que je
01:27
not myself. It's very confusing... I think
22
87860
6260
ne suis pas moi-même. C'est très déroutant... Je pense que
01:34
you should tell me who YOU are first.
23
94120
3220
tu devrais d'abord me dire qui TU es.
01:38
Caterpillar: Why?
24
98060
2320
Chenille : pourquoi ?
01:40
Alice: Ummm...
25
100380
3280
Alice : Ummm...
01:43
Narrator: Alice couldn't think of
26
103660
1480
Narrateur : Alice ne pouvait penser à
01:45
any good reason.
27
105140
1220
aucune bonne raison.
01:47
She decided to leave.
28
107460
1800
Elle a décidé de partir.
01:51
Caterpillar: Come back! I have
29
111960
4820
Caterpillar : Reviens ! J'ai
01:56
something important to say!
30
116780
4740
quelque chose d'important à dire !
02:01
Alice: Yes?
31
121520
2880
Alice : Oui ?
02:05
Caterpillar: Don't be unhappy.
32
125260
3740
Caterpillar : Ne sois pas mécontent.
02:09
Alice: Is that all?
33
129620
2400
Alice : C'est tout ?
02:12
Caterpillar: No. So you think
34
132020
3340
Caterpillar : Non. Vous pensez donc
02:15
you've changed, do you?
35
135360
3700
avoir changé, n'est-ce pas ?
02:19
Alice: I have, sir. I don't stay
36
139060
2460
Alice : Oui, monsieur. Je ne garde pas
02:21
the same size for more than ten minutes!
37
141520
2900
la même taille plus de dix minutes !
02:24
Caterpillar: What size do you want to be?
38
144420
4300
Caterpillar : Quelle taille voulez-vous faire ?
02:28
Alice: Oh, I don't mind. A little bit bigger
39
148720
4400
Alice : Oh, ça ne me dérange pas. Un peu plus grand,
02:33
is all I would like. Seven centimetres is
40
153120
2860
c'est tout ce que je voudrais. Sept centimètres,
02:35
such a terrible height!
41
155980
2320
c'est une hauteur si terrible !
02:38
Caterpillar: It is a very good height!
42
158300
4220
Chenille : C'est une très bonne hauteur !
02:42
I myself am exactly
43
162520
3080
Je mesure moi-même exactement
02:45
seven centimetres in height!
44
165600
4940
sept centimètres !
02:53
Narrator: And with that, the caterpillar
45
173320
2080
Narrateur : Et avec cela, la chenille a
02:55
crawled off the mushroom and away.
46
175400
2319
rampé hors du champignon et s'est éloignée.
02:57
Caterpillar: One side of the mushroom
47
177719
3419
Chenille : Un côté du champignon
03:01
will make you grow taller. The other side
48
181138
4251
vous fera grandir. L'autre côté
03:05
will make you grow shorter.
49
185389
3770
vous fera raccourcir.
03:09
Seven centimetres indeed!
50
189160
3500
Sept centimètres en effet !
03:14
Alice Hmmm... let me pull this side...
51
194340
3860
Alice Hmmm... laissez-moi tirer de ce côté...
03:21
and now this side...
52
201300
2340
et maintenant de ce côté...
03:26
But which side is which?
53
206420
2460
Mais quel côté est lequel ?
03:29
Narrator: There was only one way
54
209520
1300
Narrateur : Il n'y avait qu'une seule façon
03:30
to find out the answer to that question.
55
210820
2720
de trouver la réponse à cette question.
03:33
Alice took a bite of
56
213540
1360
Alice a pris une bouchée d'
03:34
one piece of the mushroom ...
57
214900
1680
un morceau de champignon...
03:38
Narrator: ...and shrank so quickly that she
58
218580
1780
Narrateur : ...et a rétréci si rapidement qu'elle s'est
03:40
hit her chin on her foot.
59
220360
2180
cogné le menton avec le pied.
03:42
Alice: Ouch!
60
222540
1000
Alice : Aïe !
03:43
Narrator: Quickly, she ate some of the
61
223540
1460
Narrateur : Rapidement, elle a mangé un peu de l'
03:45
other piece of mushroom and ...
62
225000
1960
autre morceau de champignon et...
03:46
Alice: Where have my shoulders gone?
63
226960
2280
Alice : Où sont passées mes épaules ?
03:49
And my hands ... where are you, hands?
64
229248
3461
Et mes mains... où es-tu, mains ?
03:52
Narrator: Alice grew and grew
65
232709
2209
Narrateur : Alice a grandi et grandi
03:54
until her neck was as long as a snake.
66
234918
2895
jusqu'à ce que son cou soit aussi long qu'un serpent.
03:57
Up and up she grew,
67
237813
1426
De haut en haut, elle a grandi, à
03:59
through the branches and leaves,
68
239240
2320
travers les branches et les feuilles,
04:01
until her head was higher than the trees.
69
241560
3834
jusqu'à ce que sa tête soit plus haute que les arbres.
04:05
Alice found she could move her neck
70
245400
2080
Alice découvrit qu'elle pouvait bouger son
04:07
just like a snake, bending this
71
247480
2300
cou comme un serpent, se penchant d'un
04:09
way and that. She was about to
72
249798
2602
côté et de l'autre. Elle était sur le point d'
04:12
use her long neck to push her head down
73
252400
2231
utiliser son long cou pour pousser sa tête vers
04:14
into the trees to look for
74
254631
1517
le bas dans les arbres pour chercher
04:16
her shoulders and hands,
75
256148
1401
ses épaules et ses mains,
04:17
when suddenly a furious bird flew at her.
76
257549
3171
quand soudain un oiseau furieux vola vers elle.
04:24
Bird: Snake! Snake! You want my eggs!
77
264060
2960
Oiseau : Serpent ! Serpent! Vous voulez mes oeufs !
04:27
I know!
78
267020
940
Je sais!
04:28
Alice: Ouch! I'm not a snake!.
79
268020
3420
Alice : Aïe ! Je ne suis pas un serpent !.
04:31
I'm a little girl!
80
271440
1760
Je suis une petite fille!
04:33
Bird: Little girl or snake, it doesn't matter
81
273200
2200
Oiseau : Petite fille ou serpent, peu
04:35
to me, you want my eggs just the same!
82
275400
3320
m'importe, tu veux mes œufs quand même !
04:38
Alice: I don't want your eggs, really I don't!
83
278720
3400
Alice : Je ne veux pas de tes œufs, vraiment pas !
04:42
Bird: Then be off with you! Go away!
84
282120
2980
Bird : Alors va-t'en avec toi ! S'en aller!
04:45
Narrator: The bird settled angrily into its
85
285100
2100
Narrateur : L'oiseau s'est installé avec colère dans son
04:47
nest. Alice ate a little of one side of the
86
287200
4540
nid. Alice mangea un peu d'un côté du
04:51
mushroom, then a little of the other, then
87
291740
2910
champignon, puis un peu de l'autre, puis encore
04:54
a little of the first again until she was
88
294650
2830
un peu du premier jusqu'à ce qu'elle ait
04:57
a good size. She decided to find
89
297480
3880
une bonne taille. Elle a décidé de retrouver le
05:01
her way back the door to
90
301360
1580
chemin de la porte
05:02
the beautiful garden that she saw when
91
302940
1880
du magnifique jardin qu'elle a vu lors de
05:04
she first arrived in Wonderland.
92
304820
2660
son arrivée au pays des merveilles.
05:07
As she walked through the forest
93
307480
2160
Alors qu'elle traversait la forêt,
05:09
she found a little clearing,
94
309640
1780
elle trouva une petite clairière,
05:11
with a small house in it, not much more
95
311420
2700
avec une petite maison à l'intérieur, pas beaucoup plus
05:14
than a meter or so high.
96
314125
2335
d'un mètre de haut.
05:16
Alice: I wonder who lives here? This
97
316460
3300
Alice : Je me demande qui habite ici ? Cette
05:19
house is so small ... anyone
98
319760
3140
maison est si petite... tous ceux
05:22
who lives here will
99
322900
1260
qui vivent ici auront
05:24
surely be afraid of me!
100
324160
2100
sûrement peur de moi !
05:27
Narrator: Alice ate a little more
101
327120
1420
Narrateur : Alice a mangé un peu plus
05:28
of the mushroom and quickly brought
102
328540
1540
de champignon et s'est rapidement
05:30
herself down to the right size for
103
330080
2140
ramenée à la bonne taille pour
05:32
this little house.
104
332220
1800
cette petite maison.
05:38
Next time, Alice meets
105
338100
1880
La prochaine fois, Alice rencontre
05:39
a walking fish, talks to a smiling cat
106
339980
3360
un poisson qui marche, parle à un chat souriant
05:43
and has to look after a baby. Goodbye.
107
343340
4280
et doit s'occuper d'un bébé. Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7