Alice in Wonderland part 5: Advice from a caterpillar

73,583 views ・ 2019-07-20

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:03
Narrator: After Alice frightened everyone
0
3420
2300
Narrador: Después de que Alice asustó a todos
00:05
by growing as big as a house,
1
5720
2600
al crecer tan grande como una casa
00:08
she ate some little cakes
2
8320
1720
, comió algunos pastelitos
00:10
and shrank again. She doesn't like being
3
10040
3860
y volvió a encogerse. No le gusta ser
00:13
so tiny, so she's looking for something
4
13900
2700
tan pequeña, así que está buscando algo
00:16
to make her grow to the right size.
5
16600
3298
que la haga crecer al tamaño correcto.
00:19
But this is Wonderland and
6
19900
2640
Pero esto es el País de las Maravillas y
00:22
what she finds, sitting on top of
7
22540
2070
lo que encuentra, sentada encima de
00:24
a mushroom, is very curious indeed...
8
24610
4170
un hongo, es muy curioso...
00:29
Alice: Am I as small as a mushroom,
9
29920
3320
Alicia: ¿Soy tan pequeña como un hongo
00:33
or is the mushroom as tall as me? Ohh!!
10
33240
5240
o el hongo es tan alto como yo? ¡¡Oh!!
00:38
Narrator: Sitting on top of the mushroom
11
38480
2540
Narrador: Sentado encima del hongo
00:41
was a blue caterpillar
12
41020
1500
había una oruga azul
00:42
smoking a hookah pipe.
13
42520
2400
fumando una pipa de narguile.
00:55
Caterpillar: Who are you?
14
55760
5660
Oruga: ¿Quién eres?
01:01
Alice: I... I'm not sure. I know who
15
61420
4360
Alicia: Yo... no estoy segura. Sé quién
01:05
I was when I woke up this morning.
16
65780
2480
era cuando me desperté esta mañana.
01:08
But I've changed
17
68260
1180
¡Pero he cambiado
01:09
so many times since then!
18
69440
2040
tantas veces desde entonces!
01:11
Caterpillar: What do you mean by that?
19
71480
4960
Oruga: ¿Qué quieres decir con eso?
01:16
Explain yourself!
20
76440
4740
¡Explicate tú mismo!
01:23
Alice: I can't explain myself because I'm
21
83800
4060
Alice: No puedo explicarme porque no soy
01:27
not myself. It's very confusing... I think
22
87860
6260
yo misma. Es muy confuso... Creo
01:34
you should tell me who YOU are first.
23
94120
3220
que deberías decirme quién eres TÚ primero.
01:38
Caterpillar: Why?
24
98060
2320
Oruga: ¿Por qué?
01:40
Alice: Ummm...
25
100380
3280
Alice: Ummm...
01:43
Narrator: Alice couldn't think of
26
103660
1480
Narrador: Alice no pudo pensar en
01:45
any good reason.
27
105140
1220
ninguna buena razón.
01:47
She decided to leave.
28
107460
1800
Ella decidió irse.
01:51
Caterpillar: Come back! I have
29
111960
4820
Oruga: ¡Vuelve! ¡Tengo
01:56
something important to say!
30
116780
4740
algo importante que decir!
02:01
Alice: Yes?
31
121520
2880
Alicia: ¿Sí?
02:05
Caterpillar: Don't be unhappy.
32
125260
3740
Oruga: No seas infeliz.
02:09
Alice: Is that all?
33
129620
2400
Alicia: ¿Eso es todo?
02:12
Caterpillar: No. So you think
34
132020
3340
Caterpillar: No. Entonces crees
02:15
you've changed, do you?
35
135360
3700
que has cambiado, ¿verdad?
02:19
Alice: I have, sir. I don't stay
36
139060
2460
Alicia: Sí, señor. ¡No me quedo
02:21
the same size for more than ten minutes!
37
141520
2900
del mismo tamaño por más de diez minutos!
02:24
Caterpillar: What size do you want to be?
38
144420
4300
Oruga: ¿De qué tamaño quieres ser?
02:28
Alice: Oh, I don't mind. A little bit bigger
39
148720
4400
Alicia: Oh, no me importa. Un poco más grande
02:33
is all I would like. Seven centimetres is
40
153120
2860
es todo lo que me gustaría. ¡Siete centímetros
02:35
such a terrible height!
41
155980
2320
es una altura tan terrible!
02:38
Caterpillar: It is a very good height!
42
158300
4220
Oruga: ¡Es una muy buena altura!
02:42
I myself am exactly
43
162520
3080
¡Yo mismo
02:45
seven centimetres in height!
44
165600
4940
mido exactamente siete centímetros de altura!
02:53
Narrator: And with that, the caterpillar
45
173320
2080
Narrador: Y con eso, la
02:55
crawled off the mushroom and away.
46
175400
2319
oruga salió del hongo y se alejó.
02:57
Caterpillar: One side of the mushroom
47
177719
3419
Oruga: un lado del hongo
03:01
will make you grow taller. The other side
48
181138
4251
te hará crecer más alto. El otro lado
03:05
will make you grow shorter.
49
185389
3770
te hará crecer más bajo.
03:09
Seven centimetres indeed!
50
189160
3500
¡Siete centímetros de hecho!
03:14
Alice Hmmm... let me pull this side...
51
194340
3860
Alice Hmmm... déjame tirar de este lado...
03:21
and now this side...
52
201300
2340
y ahora de este lado... ¿
03:26
But which side is which?
53
206420
2460
Pero de qué lado es cuál?
03:29
Narrator: There was only one way
54
209520
1300
Narrador: Solo había una manera
03:30
to find out the answer to that question.
55
210820
2720
de encontrar la respuesta a esa pregunta.
03:33
Alice took a bite of
56
213540
1360
Alice le dio un mordisco a
03:34
one piece of the mushroom ...
57
214900
1680
un trozo del hongo...
03:38
Narrator: ...and shrank so quickly that she
58
218580
1780
Narrador: ...y se encogió tan rápido que se
03:40
hit her chin on her foot.
59
220360
2180
golpeó la barbilla con el pie.
03:42
Alice: Ouch!
60
222540
1000
Alicia: ¡Ay!
03:43
Narrator: Quickly, she ate some of the
61
223540
1460
Narrador: Rápidamente, comió un poco del
03:45
other piece of mushroom and ...
62
225000
1960
otro trozo de champiñón y...
03:46
Alice: Where have my shoulders gone?
63
226960
2280
Alicia: ¿Adónde se han ido mis hombros?
03:49
And my hands ... where are you, hands?
64
229248
3461
Y mis manos... ¿dónde estás, manos?
03:52
Narrator: Alice grew and grew
65
232709
2209
Narrador: Alice creció y creció
03:54
until her neck was as long as a snake.
66
234918
2895
hasta que su cuello era tan largo como una serpiente.
03:57
Up and up she grew,
67
237813
1426
Ella creció más y más, a
03:59
through the branches and leaves,
68
239240
2320
través de las ramas y las hojas,
04:01
until her head was higher than the trees.
69
241560
3834
hasta que su cabeza estuvo más alta que los árboles.
04:05
Alice found she could move her neck
70
245400
2080
Alice descubrió que podía mover el
04:07
just like a snake, bending this
71
247480
2300
cuello como una serpiente, inclinándose de un
04:09
way and that. She was about to
72
249798
2602
lado a otro. Estaba a punto de
04:12
use her long neck to push her head down
73
252400
2231
usar su largo cuello para empujar su cabeza hacia abajo
04:14
into the trees to look for
74
254631
1517
entre los árboles para buscar
04:16
her shoulders and hands,
75
256148
1401
sus hombros y manos,
04:17
when suddenly a furious bird flew at her.
76
257549
3171
cuando de repente un pájaro furioso voló hacia ella.
04:24
Bird: Snake! Snake! You want my eggs!
77
264060
2960
Pájaro: ¡Serpiente! ¡Serpiente! ¡Quieres mis huevos!
04:27
I know!
78
267020
940
¡Lo sé!
04:28
Alice: Ouch! I'm not a snake!.
79
268020
3420
Alicia: ¡Ay! ¡No soy una serpiente!.
04:31
I'm a little girl!
80
271440
1760
¡Soy una niña pequeña!
04:33
Bird: Little girl or snake, it doesn't matter
81
273200
2200
Pájaro: ¡Niña o serpiente,
04:35
to me, you want my eggs just the same!
82
275400
3320
a mí me da igual, igual quieres mis huevos!
04:38
Alice: I don't want your eggs, really I don't!
83
278720
3400
Alice: ¡No quiero tus huevos, de verdad que no!
04:42
Bird: Then be off with you! Go away!
84
282120
2980
Pájaro: ¡Entonces vete! ¡Irse!
04:45
Narrator: The bird settled angrily into its
85
285100
2100
Narrador: El pájaro se acomodó enojado en su
04:47
nest. Alice ate a little of one side of the
86
287200
4540
nido. Alice comió un poco de un lado del
04:51
mushroom, then a little of the other, then
87
291740
2910
hongo, luego un poco del otro, luego
04:54
a little of the first again until she was
88
294650
2830
un poco del primero otra vez hasta que tuvo
04:57
a good size. She decided to find
89
297480
3880
un buen tamaño. Decidió encontrar
05:01
her way back the door to
90
301360
1580
el camino de regreso a la puerta
05:02
the beautiful garden that she saw when
91
302940
1880
del hermoso jardín que vio cuando
05:04
she first arrived in Wonderland.
92
304820
2660
llegó por primera vez al País de las Maravillas.
05:07
As she walked through the forest
93
307480
2160
Mientras caminaba por el
05:09
she found a little clearing,
94
309640
1780
bosque, encontró un pequeño claro,
05:11
with a small house in it, not much more
95
311420
2700
con una pequeña casa en él, de no mucho más
05:14
than a meter or so high.
96
314125
2335
de un metro de altura.
05:16
Alice: I wonder who lives here? This
97
316460
3300
Alice: Me pregunto quién vive aquí. Esta
05:19
house is so small ... anyone
98
319760
3140
casa es tan pequeña ... ¡cualquiera
05:22
who lives here will
99
322900
1260
que viva aquí
05:24
surely be afraid of me!
100
324160
2100
seguramente me tendrá miedo!
05:27
Narrator: Alice ate a little more
101
327120
1420
Narrador: Alice comió un poco más
05:28
of the mushroom and quickly brought
102
328540
1540
del hongo y
05:30
herself down to the right size for
103
330080
2140
rápidamente se redujo al tamaño adecuado para
05:32
this little house.
104
332220
1800
esta casita.
05:38
Next time, Alice meets
105
338100
1880
La próxima vez, Alice se encuentra con
05:39
a walking fish, talks to a smiling cat
106
339980
3360
un pez que camina, habla con un gato sonriente
05:43
and has to look after a baby. Goodbye.
107
343340
4280
y tiene que cuidar a un bebé. Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7