Earthquake hits Japan on New Year's Day: BBC News Review

157,775 views ・ 2024-01-03

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Search for survivors after New Year's Day earthquake hits Japan.
0
720
5040
Procure por sobreviventes após o terremoto do dia de Ano Novo atingir o Japão.
00:05
This is News Review from BBC
1
5760
2120
Esta é a News Review da BBC
00:07
Learning English where we help you understand news headlines in English.
2
7880
4560
Learning English, onde ajudamos você a entender as manchetes em inglês.
00:12
I'm Neil and I'm Georgie.
3
12440
2120
Eu sou Neil e sou Georgie.
00:14
Make sure you watch to the end to learn the vocabulary
4
14560
2880
Assista até o fim para aprender o vocabulário
00:17
you need to talk about this story.
5
17440
2440
necessário para falar sobre essa história.
00:19
Don't forget to subscribe to our channel
6
19880
1960
Não se esqueça de se inscrever em nosso canal
00:21
so you can learn more English from news headlines. Now, the story.
7
21840
5720
para aprender mais inglês com as manchetes das notícias. Agora, a história. Os
00:28
Emergency services are searching
8
28800
2160
serviços de emergência estão à procura
00:30
for trapped survivors following powerful earthquakes in Japan.
9
30960
4640
de sobreviventes presos após fortes terremotos no Japão.
00:35
At least sixty four people have died so far
10
35960
2840
Pelo menos sessenta e quatro pessoas morreram até agora
00:38
after a series of quakes on New Year's Day. Images taken by helicopters
11
38800
5960
depois de uma série de terremotos no dia de Ano Novo . Imagens tiradas por helicópteros
00:44
show many fires and widespread damage to infrastructure and buildings.
12
44760
5520
mostram muitos incêndios e danos generalizados em infraestruturas e edifícios.
00:51
You've been looking at the headlines, Georgie.
13
51640
1800
Você está lendo as manchetes, Georgie.
00:53
What's the vocabulary
14
53440
1280
Qual é o vocabulário que as
00:54
people need to understand this news story in English?
15
54720
3640
pessoas precisam para entender esta notícia em inglês?
00:58
We have: battle against time, rocked by and aftershock.
16
58360
5360
Temos: batalha contra o tempo, abalado e abalo secundário.
01:03
This is News Review from BBC Learning English.
17
63720
4000
Esta é a revisão de notícias da BBC Learning English.
01:15
Let's have a look at our first headline.
18
75280
1960
Vamos dar uma olhada em nosso primeiro título.
01:17
This one's from the Guardian.
19
77240
2680
Este é do Guardian.
01:20
Japan earthquakes: 'battle
20
80040
2160
Terremotos no Japão: 'luta
01:22
against time' to find those trapped under rubble as death toll rises
21
82200
5160
contra o tempo' para encontrar pessoas presas sob os escombros à medida que o número de mortos aumenta
01:27
So this headline talks about the time pressure to find people trapped
22
87600
5600
Portanto, esta manchete fala sobre a pressão do tempo para encontrar pessoas presas
01:33
under the rubble after the earthquakes in Japan. Rubble
23
93200
3800
sob os escombros após os terremotos no Japão. Escombros
01:37
is the broken bits of buildings,
24
97000
2200
são pedaços quebrados de edifícios,
01:39
but we're looking at the expression battle against time,
25
99200
3760
mas estamos olhando para a expressão batalha contra o tempo,
01:42
which contains the word battle,
26
102960
1440
que contém a palavra batalha.
01:44
Georgie and I know this word from the context of war.
27
104400
3760
Georgie e eu conhecemos essa palavra no contexto da guerra.
01:48
But this isn't about a war,
28
108160
1760
Mas não se trata de uma guerra,
01:49
so why is it being used?
29
109920
1360
então por que está sendo usado?
01:51
Yes, you're right. Battle is used to talk about war,
30
111280
3480
Sim, você está certo. Batalha é usada para falar de guerra,
01:54
a battle is like a fight and in a fight
31
114760
2360
uma batalha é como uma luta e numa luta
01:57
we have two sides, fighting against each other. So here,
32
117120
3880
temos dois lados, lutando um contra o outro. Então aqui,
02:01
The rescuers are in a fight against time.
33
121000
3480
a equipe de resgate está lutando contra o tempo.
02:04
They're in a hurry to make sure as many people survive as possible.
34
124480
4440
Eles estão com pressa para garantir que o maior número possível de pessoas sobreviva.
02:08
There is another similar
35
128920
1160
Existe outra
02:10
expression, Neil. Yes so we also have race
36
130080
2800
expressão semelhante, Neil. Sim, também temos corrida
02:12
against time, which is similar in meaning to battle against time,
37
132880
4080
contra o tempo, que tem um significado semelhante à batalha contra o tempo,
02:16
but instead of fighting,
38
136960
1480
mas em vez de lutar,
02:18
we're talking about moving fast.
39
138440
2360
estamos falando de avançar rápido.
02:20
The sense that time is running out.
40
140800
1960
A sensação de que o tempo está se esgotando.
02:22
It could be too late soon.
41
142760
2880
Pode ser tarde demais em breve.
02:25
What other examples have we got of the expression battle against time.
42
145640
4600
Que outros exemplos temos da expressão batalha contra o tempo.
02:30
When can we use it? Well, like in this story,
43
150240
3000
Quando podemos usá-lo? Bem, como nesta história,
02:33
We use battle against time for
44
153240
2600
usamos a batalha contra o tempo em
02:35
search and rescue operations or natural disasters to help people quickly
45
155840
4680
operações de busca e resgate ou desastres naturais para ajudar as pessoas rapidamente
02:40
before the situation gets worse.
46
160520
2520
antes que a situação piore.
02:43
But we could also use it for things like work deadlines and exams.
47
163040
4920
Mas também poderíamos usá-lo para coisas como prazos de trabalho e exames.
02:47
So, a student might be in a battle against time to answer all the questions
48
167960
3720
Assim, um aluno pode estar numa batalha contra o tempo para responder a todas as perguntas
02:51
before the time runs out.
49
171680
2080
antes que o tempo acabe.
02:53
OK, let's look at that again.
50
173760
2520
OK, vamos ver isso novamente.
03:04
Let's have our next headline.
51
184560
2480
Vamos ao nosso próximo título.
03:07
This one's from ITV News
52
187040
1240
Esta é da ITV News O
03:08
Death toll continues to rise
53
188280
3720
número de mortos continua a aumentar
03:12
after Japan rocked by powerful earthquakes
54
192000
4040
depois que o Japão foi abalado por poderosos terremotos.
03:16
This headline tells us about the number
55
196200
2280
Esta manchete nos fala sobre o número
03:18
of people who have been killed by this earthquake in Japan,
56
198480
3440
de pessoas que foram mortas por este terremoto no Japão,
03:21
we call that the death toll.
57
201920
2240
chamamos isso de número de mortos.
03:24
But we're looking at the expression rocked by, which contains the word rock
58
204160
4920
Mas estamos olhando para a expressão rocked by, que contém a palavra rock
03:29
and I think probably most people know what a rock is as a noun,
59
209080
4880
e acho que provavelmente a maioria das pessoas sabe o que é rock como substantivo,
03:33
but this is a verb here.
60
213960
1880
mas aqui é um verbo.
03:35
What does it mean, Georgie?
61
215840
1480
O que isso significa, Georgie?
03:37
Yes, well rocked is literally this action
62
217320
3160
Sim, bem embalado é literalmente essa ação
03:40
to move from one side to another.
63
220480
2320
de passar de um lado para outro.
03:42
So you can rock a baby, rock a boat.
64
222800
3120
Então você pode embalar um bebê, embalar um barco.
03:45
If you imagine a boat being rocked side to side in the waves.
65
225920
4160
Se você imaginar um barco balançando de um lado para o outro nas ondas.
03:50
You can even rock backwards and forwards on a chair for example.
66
230080
3800
Você pode até balançar para frente e para trás em uma cadeira, por exemplo.
03:53
Yes so in this case, Japan was physically rocked by the earthquake,
67
233880
5040
Sim, neste caso, o Japão foi fisicamente abalado pelo terremoto,
03:58
the ground moved, it's a literal meaning.
68
238920
3800
o solo se moveu, é um significado literal.
04:02
Exactly. But there is also a metaphorical meaning.
69
242720
3080
Exatamente. Mas também há um significado metafórico.
04:05
a group of people or society can be rocked by a major event or
70
245800
4480
um grupo de pessoas ou a sociedade pode ser abalado por um grande acontecimento ou por
04:10
a big change which means that it causes surprise, shock or emotional impact.
71
250280
5080
uma grande mudança, o que significa que causa surpresa, choque ou impacto emocional.
04:15
Yeah, and in this headline in fact, both of those meanings we can see them both.
72
255360
5960
Sim, e neste título, de fato, podemos ver ambos os significados.
04:21
There's the physical movement of the ground,
73
261320
3120
Existe o movimento físico do solo,
04:24
but also the emotional movement of people.
74
264440
3840
mas também o movimento emocional das pessoas.
04:28
It's a big, scary event. Let's look at that again.
75
268280
4520
É um evento grande e assustador. Vejamos isso novamente.
04:39
Let's have our next headline.
76
279480
1920
Vamos ao nosso próximo título.
04:41
This one's from the Telegraph. Powerful aftershocks rock
77
281400
4120
Esta é do Telegraph. Fortes tremores secundários abalaram o
04:45
Japan after New Year's Day earthquake
78
285520
2640
Japão depois que o terremoto do dia de Ano Novo
04:48
kills sixty two.
79
288160
2040
matou sessenta e duas pessoas.
04:50
This headline talks about what happened in Japan
80
290200
3400
Esta manchete fala sobre o que aconteceu no Japão
04:53
since the main earthquakes on New Year's Day,
81
293600
4120
desde os principais terremotos do dia de Ano Novo,
04:57
we see that word rock again, which we learnt about in the last headline,
82
297720
5200
vemos novamente aquela palavra rock, que aprendemos na última manchete,
05:02
but we're interested this time in aftershocks.
83
302920
3320
mas desta vez estamos interessados ​​em tremores secundários.
05:06
What are aftershocks, Georgie?
84
306240
2320
O que são tremores secundários, Georgie?
05:08
Well, an aftershock is a smaller earthquake or shock that happens
85
308560
4520
Bem, um tremor secundário é um terremoto ou choque menor que ocorre
05:13
after the first main earthquake.
86
313080
2520
após o primeiro terremoto principal.
05:15
They can happen minutes, hours,
87
315600
1760
Eles podem acontecer minutos, horas,
05:17
days or even weeks after the first earthquake
88
317360
3240
dias ou até semanas após o primeiro terremoto.
05:20
And they're usually smaller,
89
320600
1560
E geralmente são menores,
05:22
but that doesn't mean, they don't cause damage and
90
322160
2600
mas isso não significa que não causem danos e,
05:24
in fact, there have been aftershocks, causing further problems
91
324760
3840
de fato, houve tremores secundários, causando mais problemas
05:28
in the surrounding areas.
92
328600
2280
no entorno. áreas.
05:30
This word aftershocks, though,
93
330880
1720
Esta palavra tremores secundários, porém,
05:32
is there another meaning
94
332600
1240
tem outro significado
05:33
that's not literal?
95
333840
1000
que não é literal?
05:34
Yes.
96
334840
1080
Sim.
05:35
Again, it's often used metaphorically to describe consequences or impacts
97
335920
5000
Novamente, é frequentemente usado metaforicamente para descrever consequências ou impactos
05:40
of a major event or change.
98
340920
1960
de um grande evento ou mudança.
05:42
So, for example, with the COVID lockdowns
99
342880
2240
Assim, por exemplo, com os confinamentos devido à COVID,
05:45
there were many aftershocks
100
345120
1360
houve muitos abalos secundários,
05:46
like damage to the economy and damage to people's mental health.
101
346480
4760
como danos à economia e danos à saúde mental das pessoas.
05:51
Let's look at that again.
102
351400
2320
Vejamos isso novamente.
06:00
We've had a battle against time a rush to complete something.
103
360000
3720
Tivemos uma batalha contra o tempo e a pressa para concluir algo.
06:03
Rocked by moved from one side to
104
363720
3200
Abalado, movido de um lado para
06:06
another or shaken emotionally and aftershock
105
366920
3400
outro ou abalado emocionalmente e tremor
06:10
smaller, secondary earthquake,
106
370320
2054
menor, terremoto secundário,
06:12
Now, if you're interested in learning more English from the news, click here.
107
372374
4212
Agora, se você estiver interessado em aprender mais inglês com as notícias, clique aqui.
06:16
And don't forget to click here to subscribe to our channel so you never miss another video.
108
376586
5366
E não se esqueça de clicar aqui para se inscrever em nosso canal para não perder mais nenhum vídeo.
06:21
Thank you for joining us,
109
381952
1240
Obrigado por se juntar a nós
06:23
and goodbye. Bye.
110
383192
2080
e adeus. Tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7