Earthquake hits Japan on New Year's Day: BBC News Review

158,104 views ・ 2024-01-03

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:00
Search for survivors after New Year's Day earthquake hits Japan.
0
720
5040
元旦に日本を襲った地震後の生存者捜索。
00:05
This is News Review from BBC
1
5760
2120
これは BBC Learning English のニュース レビューで、
00:07
Learning English where we help you understand news headlines in English.
2
7880
4560
英語のニュースの見出しを理解するのに役立ちます。
00:12
I'm Neil and I'm Georgie.
3
12440
2120
私はニール とジョージーです。
00:14
Make sure you watch to the end to learn the vocabulary
4
14560
2880
00:17
you need to talk about this story.
5
17440
2440
この物語について話すために必要な語彙を学ぶために、必ず最後まで見てください。 ニュースの見出しから
00:19
Don't forget to subscribe to our channel
6
19880
1960
00:21
so you can learn more English from news headlines. Now, the story.
7
21840
5720
さらに英語を学ぶことができるように、チャンネル登録を忘れないでください 。 さて、話です。 日本で発生した大地震の後、
00:28
Emergency services are searching
8
28800
2160
救急隊が
00:30
for trapped survivors following powerful earthquakes in Japan.
9
30960
4640
閉じ込められた生存者の捜索を行っている 。 元旦に起きた一連の地震により、これまでに
00:35
At least sixty four people have died so far
10
35960
2840
少なくとも64人が 死亡した
00:38
after a series of quakes on New Year's Day. Images taken by helicopters
11
38800
5960
。 ヘリコプターで撮影された画像には、
00:44
show many fires and widespread damage to infrastructure and buildings.
12
44760
5520
多くの火災とインフラや建物への広範な被害が示されている 。 見出しを
00:51
You've been looking at the headlines, Georgie.
13
51640
1800
見てきましたね 、ジョージー。
00:53
What's the vocabulary
14
53440
1280
00:54
people need to understand this news story in English?
15
54720
3640
このニュース記事を英語で理解するために必要な語彙は何ですか?
00:58
We have: battle against time, rocked by and aftershock.
16
58360
5360
私たちは、 時間との戦い、揺れと余震に揺れています。
01:03
This is News Review from BBC Learning English.
17
63720
4000
これはBBC Learning Englishのニュースレビューです 。 最初の見出しを
01:15
Let's have a look at our first headline.
18
75280
1960
見てみましょう 。
01:17
This one's from the Guardian.
19
77240
2680
これはガーディアン紙からのものです。
01:20
Japan earthquakes: 'battle
20
80040
2160
日本の地震:死者数が増加する中、がれきの下敷きになった
01:22
against time' to find those trapped under rubble as death toll rises
21
82200
5160
人々を見つけるのは「時間との戦い」
01:27
So this headline talks about the time pressure to find people trapped
22
87600
5600
つまり、この見出しは、日本の地震の後、がれきの下に 閉じ込められた人々を発見するための時間のプレッシャーについて語っている
01:33
under the rubble after the earthquakes in Japan. Rubble
23
93200
3800
。 瓦礫とは
01:37
is the broken bits of buildings,
24
97000
2200
建物の壊れた破片のことです
01:39
but we're looking at the expression battle against time,
25
99200
3760
が、私たちは 時間との戦いという表現を調べています。
01:42
which contains the word battle,
26
102960
1440
それには戦闘という言葉が含まれ
01:44
Georgie and I know this word from the context of war.
27
104400
3760
ています。ジョージーと私は戦争の文脈からこの言葉を知っています 。
01:48
But this isn't about a war,
28
108160
1760
しかし、これは戦争に関するものではないのに、
01:49
so why is it being used?
29
109920
1360
なぜこれが使われるのでしょうか?
01:51
Yes, you're right. Battle is used to talk about war,
30
111280
3480
はい、あなたが正しい。 バトルは 戦争について話すときに使われます。
01:54
a battle is like a fight and in a fight
31
114760
2360
バトルは戦いのようなもので、 戦いには
01:57
we have two sides, fighting against each other. So here,
32
117120
3880
両側があり、 互いに戦っています。 ここで、
02:01
The rescuers are in a fight against time.
33
121000
3480
救助者たちは 時間との戦いをしています。
02:04
They're in a hurry to make sure as many people survive as possible.
34
124480
4440
彼らは できるだけ多くの人が生き残れるように急いでいます。
02:08
There is another similar
35
128920
1160
同様の表現がもう 1 つあります。Neil です
02:10
expression, Neil. Yes so we also have race
36
130080
2800
。 はい、時間との戦いもあります。
02:12
against time, which is similar in meaning to battle against time,
37
132880
4080
これは時間との戦いと意味的には似ています
02:16
but instead of fighting,
38
136960
1480
が、戦うのではなく、
02:18
we're talking about moving fast.
39
138440
2360
速く動くことについて話しています。
02:20
The sense that time is running out.
40
140800
1960
時間がなくなっていく感覚。
02:22
It could be too late soon.
41
142760
2880
すぐには手遅れになる可能性があります。 時間との戦いという表現
02:25
What other examples have we got of the expression battle against time.
42
145640
4600
について他にどんな例があるでしょうか 。
02:30
When can we use it? Well, like in this story,
43
150240
3000
いつ使用できますか? この物語のように、
02:33
We use battle against time for
44
153240
2600
私たちは
02:35
search and rescue operations or natural disasters to help people quickly
45
155840
4680
捜索救助活動や 自然災害など、
02:40
before the situation gets worse.
46
160520
2520
状況が悪化する前に迅速に人々を助けるために時間との戦いをしています。
02:43
But we could also use it for things like work deadlines and exams.
47
163040
4920
ただし、仕事の締め切りや試験などにも使用できます 。
02:47
So, a student might be in a battle against time to answer all the questions
48
167960
3720
そのため、学生は時間切れになる前にすべての質問に答えるために時間との戦いになる可能性があります
02:51
before the time runs out.
49
171680
2080
02:53
OK, let's look at that again.
50
173760
2520
はい、もう一度見てみましょう。
03:04
Let's have our next headline.
51
184560
2480
次の見出しを見てみましょう。
03:07
This one's from ITV News
52
187040
1240
これは ITV ニュースからのものです 強力な地震で日本が揺れた後、死亡者数が
03:08
Death toll continues to rise
53
188280
3720
増加し続けている
03:12
after Japan rocked by powerful earthquakes
54
192000
4040
03:16
This headline tells us about the number
55
196200
2280
この見出しは、
03:18
of people who have been killed by this earthquake in Japan,
56
198480
3440
この地震によって日本で亡くなった人の数、
03:21
we call that the death toll.
57
201920
2240
私たちはそれを死者数と呼んでいます。
03:24
But we're looking at the expression rocked by, which contains the word rock
58
204160
4920
しかし、ここで見ているのは、 rocked by という表現です。これには、rock という単語が含まれており、
03:29
and I think probably most people know what a rock is as a noun,
59
209080
4880
おそらくほとんどの人は、 rock が何であるかを名詞として知っていると思います
03:33
but this is a verb here.
60
213960
1880
が、ここでは動詞です。
03:35
What does it mean, Georgie?
61
215840
1480
それはどういう意味ですか、ジョージー?
03:37
Yes, well rocked is literally this action
62
217320
3160
はい、ウェル ロックとは文字通り、
03:40
to move from one side to another.
63
220480
2320
一方の側からもう一方の側に移動するこの動作のことです 。
03:42
So you can rock a baby, rock a boat.
64
222800
3120
だから、赤ちゃんを揺らしたり、 ボートを揺らしたりすることができます。
03:45
If you imagine a boat being rocked side to side in the waves.
65
225920
4160
船が波で左右に揺れているところを想像してみてください 。 たとえば、椅子の上で前後に
03:50
You can even rock backwards and forwards on a chair for example.
66
230080
3800
揺らすこともできます 。
03:53
Yes so in this case, Japan was physically rocked by the earthquake,
67
233880
5040
はい、この場合、日本は 地震によって物理的に揺れ、
03:58
the ground moved, it's a literal meaning.
68
238920
3800
地面が動きました、それは文字通りの意味です。
04:02
Exactly. But there is also a metaphorical meaning.
69
242720
3080
その通り。 しかし、 比喩的な意味もあります。
04:05
a group of people or society can be rocked by a major event or
70
245800
4480
人々のグループや社会は、 大きな出来事や大きな変化によって揺さぶられることがあります。
04:10
a big change which means that it causes surprise, shock or emotional impact.
71
250280
5080
これは、それが 驚き、衝撃、または感情的な影響を引き起こすことを意味します。
04:15
Yeah, and in this headline in fact, both of those meanings we can see them both.
72
255360
5960
はい、そして実際、この見出しでは、 両方の意味がわかります。 地面の
04:21
There's the physical movement of the ground,
73
261320
3120
物理的な動きだけで
04:24
but also the emotional movement of people.
74
264440
3840
なく、人の感情的な動きもあります 。
04:28
It's a big, scary event. Let's look at that again.
75
268280
4520
大きくて恐ろしい出来事だ。 もう一度見てみましょう。
04:39
Let's have our next headline.
76
279480
1920
次の見出しを見てみましょう 。
04:41
This one's from the Telegraph. Powerful aftershocks rock
77
281400
4120
これはテレグラフ紙からのものです。
04:45
Japan after New Year's Day earthquake
78
285520
2640
元旦の地震で
04:48
kills sixty two.
79
288160
2040
62人が死亡した後、強い余震が日本を揺るがした。
04:50
This headline talks about what happened in Japan
80
290200
3400
この見出しは、元旦の大地震以来 日本で何が起こったかについて語っています。
04:53
since the main earthquakes on New Year's Day,
81
293600
4120
04:57
we see that word rock again, which we learnt about in the last headline,
82
297720
5200
前回の見出しで学んだ「岩」という言葉が再び出てきますが、
05:02
but we're interested this time in aftershocks.
83
302920
3320
今回は余震に興味があります。
05:06
What are aftershocks, Georgie?
84
306240
2320
余震って何ですか、ジョージー?
05:08
Well, an aftershock is a smaller earthquake or shock that happens
85
308560
4520
余震とは、
05:13
after the first main earthquake.
86
313080
2520
最初の本震の後に起こる小規模な地震または衝撃のことです。 最初の地震から
05:15
They can happen minutes, hours,
87
315600
1760
数分、数時間、
05:17
days or even weeks after the first earthquake
88
317360
3240
数日、さらには数週間後に発生することもあり、
05:20
And they're usually smaller,
89
320600
1560
通常は規模が小さいですが、
05:22
but that doesn't mean, they don't cause damage and
90
322160
2600
被害が発生しないというわけではなく、
05:24
in fact, there have been aftershocks, causing further problems
91
324760
3840
実際に余震が発生し、周囲に さらなる問題を引き起こしていることもあります。
05:28
in the surrounding areas.
92
328600
2280
地域。
05:30
This word aftershocks, though,
93
330880
1720
しかし、この余震という言葉には、文字通りではない
05:32
is there another meaning
94
332600
1240
別の意味があるのでしょうか
05:33
that's not literal?
95
333840
1000
05:34
Yes.
96
334840
1080
はい。
05:35
Again, it's often used metaphorically to describe consequences or impacts
97
335920
5000
繰り返しになりますが、大きな出来事や変化の結果や影響を説明するために比喩的に使用されることがよくあります
05:40
of a major event or change.
98
340920
1960
05:42
So, for example, with the COVID lockdowns
99
342880
2240
たとえば、新型コロナウイルスのロックダウンでは、
05:45
there were many aftershocks
100
345120
1360
05:46
like damage to the economy and damage to people's mental health.
101
346480
4760
経済へのダメージや 人々の精神的健康へのダメージなど、多くの余震が発生しました。
05:51
Let's look at that again.
102
351400
2320
もう一度見てみましょう。
06:00
We've had a battle against time a rush to complete something.
103
360000
3720
私たちは何かを完了するために急いで時間との戦いをしてきました 。
06:03
Rocked by moved from one side to
104
363720
3200
ある側から別の側へ移動したり、
06:06
another or shaken emotionally and aftershock
105
366920
3400
感情的に揺さぶられたり、さらに
06:10
smaller, secondary earthquake,
106
370320
2054
小さな二次地震による余震が発生
06:12
Now, if you're interested in learning more English from the news, click here.
107
372374
4212
したり、ニュースからさらに英語を学びたい場合は、ここをクリックしてください。
06:16
And don't forget to click here to subscribe to our channel so you never miss another video.
108
376586
5366
また、別のビデオを見逃さないように、ここをクリックしてチャンネル登録することを忘れないでください。
06:21
Thank you for joining us,
109
381952
1240
ご参加いただきありがとうございました。
06:23
and goodbye. Bye.
110
383192
2080
それではさようなら。 さよなら。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7