Earthquake hits Japan on New Year's Day: BBC News Review

157,775 views ・ 2024-01-03

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Search for survivors after New Year's Day earthquake hits Japan.
0
720
5040
Alla ricerca dei sopravvissuti dopo il terremoto di Capodanno che ha colpito il Giappone.
00:05
This is News Review from BBC
1
5760
2120
Questa è la recensione delle notizie di BBC
00:07
Learning English where we help you understand news headlines in English.
2
7880
4560
Learning English in cui ti aiutiamo a comprendere i titoli delle notizie in inglese.
00:12
I'm Neil and I'm Georgie.
3
12440
2120
Sono Neil e sono Georgie.
00:14
Make sure you watch to the end to learn the vocabulary
4
14560
2880
Assicurati di guardare fino alla fine per imparare il vocabolario
00:17
you need to talk about this story.
5
17440
2440
necessario per parlare di questa storia.
00:19
Don't forget to subscribe to our channel
6
19880
1960
Non dimenticare di iscriverti al nostro canale
00:21
so you can learn more English from news headlines. Now, the story.
7
21840
5720
così potrai imparare più inglese dai titoli delle notizie. Ora, la storia. I
00:28
Emergency services are searching
8
28800
2160
servizi di emergenza sono alla ricerca
00:30
for trapped survivors following powerful earthquakes in Japan.
9
30960
4640
dei sopravvissuti intrappolati in seguito al potente terremoto che ha colpito il Giappone.
00:35
At least sixty four people have died so far
10
35960
2840
Almeno sessantaquattro persone sono morte finora
00:38
after a series of quakes on New Year's Day. Images taken by helicopters
11
38800
5960
dopo una serie di terremoti avvenuti il giorno di Capodanno. Le immagini riprese dagli elicotteri
00:44
show many fires and widespread damage to infrastructure and buildings.
12
44760
5520
mostrano numerosi incendi e danni diffusi alle infrastrutture e agli edifici.
00:51
You've been looking at the headlines, Georgie.
13
51640
1800
Hai dato un'occhiata ai titoli dei giornali, Georgie.
00:53
What's the vocabulary
14
53440
1280
Qual è il vocabolario di cui le
00:54
people need to understand this news story in English?
15
54720
3640
persone hanno bisogno per comprendere questa notizia in inglese?
00:58
We have: battle against time, rocked by and aftershock.
16
58360
5360
Abbiamo: battaglia contro il tempo, scossa e scossa di assestamento.
01:03
This is News Review from BBC Learning English.
17
63720
4000
Questa è la recensione di notizie della BBC Learning English.
01:15
Let's have a look at our first headline.
18
75280
1960
Diamo un'occhiata al nostro primo titolo.
01:17
This one's from the Guardian.
19
77240
2680
Questa è del Guardian.
01:20
Japan earthquakes: 'battle
20
80040
2160
Terremoti in Giappone: 'battaglia
01:22
against time' to find those trapped under rubble as death toll rises
21
82200
5160
contro il tempo' per trovare le persone intrappolate sotto le macerie mentre il numero delle vittime aumenta
01:27
So this headline talks about the time pressure to find people trapped
22
87600
5600
Quindi questo titolo parla della pressione del tempo per trovare le persone intrappolate
01:33
under the rubble after the earthquakes in Japan. Rubble
23
93200
3800
sotto le macerie dopo i terremoti in Giappone. Le macerie
01:37
is the broken bits of buildings,
24
97000
2200
sono i pezzi rotti degli edifici,
01:39
but we're looking at the expression battle against time,
25
99200
3760
ma stiamo guardando l'espressione battaglia contro il tempo,
01:42
which contains the word battle,
26
102960
1440
che contiene la parola battaglia,
01:44
Georgie and I know this word from the context of war.
27
104400
3760
Georgie e io conosciamo questa parola dal contesto della guerra.
01:48
But this isn't about a war,
28
108160
1760
Ma non si tratta di una guerra,
01:49
so why is it being used?
29
109920
1360
quindi perché viene utilizzata?
01:51
Yes, you're right. Battle is used to talk about war,
30
111280
3480
Sì hai ragione. Battaglia è usata per parlare di guerra,
01:54
a battle is like a fight and in a fight
31
114760
2360
una battaglia è come un combattimento e in un combattimento
01:57
we have two sides, fighting against each other. So here,
32
117120
3880
abbiamo due parti che combattono l'una contro l'altra. Ecco quindi che
02:01
The rescuers are in a fight against time.
33
121000
3480
i soccorritori sono in lotta contro il tempo.
02:04
They're in a hurry to make sure as many people survive as possible.
34
124480
4440
Hanno fretta di assicurarsi che quante più persone possibile sopravvivano.
02:08
There is another similar
35
128920
1160
C'è un'altra
02:10
expression, Neil. Yes so we also have race
36
130080
2800
espressione simile, Neil. Sì, quindi abbiamo anche la corsa
02:12
against time, which is similar in meaning to battle against time,
37
132880
4080
contro il tempo, che ha un significato simile alla battaglia contro il tempo,
02:16
but instead of fighting,
38
136960
1480
ma invece di combattere,
02:18
we're talking about moving fast.
39
138440
2360
stiamo parlando di muoversi velocemente.
02:20
The sense that time is running out.
40
140800
1960
La sensazione che il tempo stia per scadere.
02:22
It could be too late soon.
41
142760
2880
Potrebbe essere troppo tardi presto.
02:25
What other examples have we got of the expression battle against time.
42
145640
4600
Quali altri esempi abbiamo dell'espressione battaglia contro il tempo?
02:30
When can we use it? Well, like in this story,
43
150240
3000
Quando possiamo usarlo? Ebbene, come in questa storia,
02:33
We use battle against time for
44
153240
2600
utilizziamo la battaglia contro il tempo per
02:35
search and rescue operations or natural disasters to help people quickly
45
155840
4680
operazioni di ricerca e salvataggio o disastri naturali per aiutare rapidamente le persone
02:40
before the situation gets worse.
46
160520
2520
prima che la situazione peggiori.
02:43
But we could also use it for things like work deadlines and exams.
47
163040
4920
Ma potremmo usarlo anche per cose come scadenze di lavoro ed esami.
02:47
So, a student might be in a battle against time to answer all the questions
48
167960
3720
Quindi, uno studente potrebbe trovarsi in una battaglia contro il tempo per rispondere a tutte le domande
02:51
before the time runs out.
49
171680
2080
prima che scada il tempo.
02:53
OK, let's look at that again.
50
173760
2520
OK, esaminiamolo di nuovo.
03:04
Let's have our next headline.
51
184560
2480
Diamo il nostro prossimo titolo.
03:07
This one's from ITV News
52
187040
1240
Questo è da ITV News Il
03:08
Death toll continues to rise
53
188280
3720
bilancio delle vittime continua ad aumentare
03:12
after Japan rocked by powerful earthquakes
54
192000
4040
dopo che il Giappone è stato scosso da potenti terremoti
03:16
This headline tells us about the number
55
196200
2280
Questo titolo ci parla del numero
03:18
of people who have been killed by this earthquake in Japan,
56
198480
3440
di persone che sono state uccise da questo terremoto in Giappone,
03:21
we call that the death toll.
57
201920
2240
noi lo chiamiamo il bilancio delle vittime.
03:24
But we're looking at the expression rocked by, which contains the word rock
58
204160
4920
Ma stiamo guardando l'espressione rocked by, che contiene la parola rock
03:29
and I think probably most people know what a rock is as a noun,
59
209080
4880
e penso che probabilmente la maggior parte delle persone sappia cos'è una roccia come sostantivo,
03:33
but this is a verb here.
60
213960
1880
ma qui è un verbo.
03:35
What does it mean, Georgie?
61
215840
1480
Cosa significa, Georgie?
03:37
Yes, well rocked is literally this action
62
217320
3160
Sì, ben cullato è letteralmente l'azione
03:40
to move from one side to another.
63
220480
2320
di spostarsi da una parte all'altra.
03:42
So you can rock a baby, rock a boat.
64
222800
3120
Quindi puoi cullare un bambino, scuotere una barca.
03:45
If you imagine a boat being rocked side to side in the waves.
65
225920
4160
Se immagini una barca che viene dondolata da un lato all'altro tra le onde.
03:50
You can even rock backwards and forwards on a chair for example.
66
230080
3800
Puoi anche dondolarti avanti e indietro su una sedia, ad esempio.
03:53
Yes so in this case, Japan was physically rocked by the earthquake,
67
233880
5040
Sì, quindi in questo caso il Giappone è stato scosso fisicamente dal terremoto,
03:58
the ground moved, it's a literal meaning.
68
238920
3800
la terra si è spostata, è un significato letterale.
04:02
Exactly. But there is also a metaphorical meaning.
69
242720
3080
Esattamente. Ma c’è anche un significato metaforico.
04:05
a group of people or society can be rocked by a major event or
70
245800
4480
un gruppo di persone o una società può essere scosso da un evento importante o da
04:10
a big change which means that it causes surprise, shock or emotional impact.
71
250280
5080
un grande cambiamento, il che significa che provoca sorpresa, shock o impatto emotivo.
04:15
Yeah, and in this headline in fact, both of those meanings we can see them both.
72
255360
5960
Sì, e in questo titolo in effetti possiamo vedere entrambi i significati.
04:21
There's the physical movement of the ground,
73
261320
3120
C'è il movimento fisico della terra,
04:24
but also the emotional movement of people.
74
264440
3840
ma anche il movimento emotivo delle persone.
04:28
It's a big, scary event. Let's look at that again.
75
268280
4520
È un evento grande e spaventoso. Diamo un'occhiata di nuovo.
04:39
Let's have our next headline.
76
279480
1920
Diamo il nostro prossimo titolo.
04:41
This one's from the Telegraph. Powerful aftershocks rock
77
281400
4120
Questa è del Telegraph. Potenti scosse di assestamento colpiscono il
04:45
Japan after New Year's Day earthquake
78
285520
2640
Giappone dopo che il terremoto di Capodanno ha
04:48
kills sixty two.
79
288160
2040
ucciso sessantadue persone.
04:50
This headline talks about what happened in Japan
80
290200
3400
Questo titolo parla di ciò che è accaduto in Giappone
04:53
since the main earthquakes on New Year's Day,
81
293600
4120
dopo i principali terremoti di Capodanno,
04:57
we see that word rock again, which we learnt about in the last headline,
82
297720
5200
vediamo di nuovo la parola roccia, di cui abbiamo appreso nell'ultimo titolo,
05:02
but we're interested this time in aftershocks.
83
302920
3320
ma questa volta ci interessano le scosse di assestamento.
05:06
What are aftershocks, Georgie?
84
306240
2320
Cosa sono le scosse di assestamento, Georgie?
05:08
Well, an aftershock is a smaller earthquake or shock that happens
85
308560
4520
Bene, una scossa di assestamento è un terremoto o uno shock più piccolo che si verifica
05:13
after the first main earthquake.
86
313080
2520
dopo il primo terremoto principale.
05:15
They can happen minutes, hours,
87
315600
1760
Possono verificarsi minuti, ore,
05:17
days or even weeks after the first earthquake
88
317360
3240
giorni o addirittura settimane dopo il primo terremoto.
05:20
And they're usually smaller,
89
320600
1560
E di solito sono più piccoli,
05:22
but that doesn't mean, they don't cause damage and
90
322160
2600
ma ciò non significa che non causino danni e
05:24
in fact, there have been aftershocks, causing further problems
91
324760
3840
infatti ci sono state scosse di assestamento, che hanno causato ulteriori problemi
05:28
in the surrounding areas.
92
328600
2280
nell'ambiente circostante. le zone.
05:30
This word aftershocks, though,
93
330880
1720
La parola scosse di assestamento, però,
05:32
is there another meaning
94
332600
1240
ha un altro significato
05:33
that's not literal?
95
333840
1000
che non sia letterale?
05:34
Yes.
96
334840
1080
SÌ.
05:35
Again, it's often used metaphorically to describe consequences or impacts
97
335920
5000
Ancora una volta, è spesso usato metaforicamente per descrivere le conseguenze o gli impatti
05:40
of a major event or change.
98
340920
1960
di un evento o cambiamento importante.
05:42
So, for example, with the COVID lockdowns
99
342880
2240
Quindi, ad esempio, con i blocchi dovuti al Covid
05:45
there were many aftershocks
100
345120
1360
ci sono state molte scosse di assestamento,
05:46
like damage to the economy and damage to people's mental health.
101
346480
4760
come danni all’economia e danni alla salute mentale delle persone.
05:51
Let's look at that again.
102
351400
2320
Diamo un'occhiata di nuovo.
06:00
We've had a battle against time a rush to complete something.
103
360000
3720
Abbiamo avuto una battaglia contro il tempo, la fretta di completare qualcosa.
06:03
Rocked by moved from one side to
104
363720
3200
Scosso da uno spostamento da una parte
06:06
another or shaken emotionally and aftershock
105
366920
3400
all'altra o scosso emotivamente e da scosse di assestamento
06:10
smaller, secondary earthquake,
106
370320
2054
più piccole, terremoti secondari.
06:12
Now, if you're interested in learning more English from the news, click here.
107
372374
4212
Ora, se sei interessato a imparare più inglese dalle notizie, clicca qui.
06:16
And don't forget to click here to subscribe to our channel so you never miss another video.
108
376586
5366
E non dimenticare di cliccare qui per iscriverti al nostro canale per non perdere mai più un video.
06:21
Thank you for joining us,
109
381952
1240
Grazie per esserti unito a noi
06:23
and goodbye. Bye.
110
383192
2080
e arrivederci. Ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7