BOX SET: 6 Minute English - 'The natural world' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

206,197 views

2024-02-04 ・ BBC Learning English


New videos

BOX SET: 6 Minute English - 'The natural world' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

206,197 views ・ 2024-02-04

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
6 Minute English
0
920
1480
6 Minutos de Inglês
00:02
from BBC Learning English.
1
2520
2680
da BBC Aprendendo Inglês.
00:05
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
2
5920
4040
Olá. Este é o 6 Minute English da BBC Learning English. Eu sou Sam.
00:10
And I'm Neil. The 20th of July 1969 was a big day in history. Do you know why, Sam?
3
10080
6640
E eu sou Neil. O dia 20 de julho de 1969 foi um grande dia na história. Você sabe por quê, Sam?
00:16
Wasn't that when Neil Armstrong first set foot on the Moon?
4
16840
3440
Não foi quando Neil Armstrong pisou pela primeira vez na Lua?
00:20
Right. But it's often forgotten that some of the most dramatic photographs taken
5
20400
4480
Certo. Mas muitas vezes esquecemos que algumas das fotografias mais dramáticas tiradas
00:25
on the Apollo space mission weren't of the Moon at all, they were of Earth.
6
25000
4840
na missão espacial Apollo não eram da Lua, eram da Terra. Só
00:29
It wasn't until we went to the Moon that we really saw the size of Earth's oceans
7
29960
4600
quando fomos à Lua é que realmente vimos o tamanho dos oceanos da Terra
00:34
and named ourselves the Blue Planet.
8
34680
2840
e nos batizamos de Planeta Azul.
00:37
Despite most of our planet being covered by water,
9
37640
3160
Apesar de a maior parte do nosso planeta ser coberta por água,
00:40
the ocean remains a place of unexplored mystery,
10
40920
3520
o oceano continua a ser um lugar de mistério inexplorado,
00:44
of sea monsters like Moby Dick, and the Kraken.
11
44560
3240
de monstros marinhos como Moby Dick e o Kraken.
00:47
In this programme, we'll be diving into the deep seas,
12
47920
3360
Neste programa, mergulharemos nas profundezas do mar,
00:51
seeing some of its strange sights,
13
51400
2120
veremos algumas de suas paisagens estranhas
00:53
and, as usual, learning some related vocabulary too.
14
53640
3280
e, como sempre, aprenderemos também algum vocabulário relacionado.
00:57
But before that, I have a question for you, Sam.
15
57040
2720
Mas antes disso, tenho uma pergunta para você, Sam.
00:59
You were right when you said that most of the Earth is covered by water.
16
59880
4000
Você estava certo quando disse que a maior parte da Terra é coberta por água.
01:04
But do you know exactly how much of the Earth's surface is ocean?
17
64000
3880
Mas você sabe exatamente quanto da superfície da Terra é oceano?
01:08
Is it a) 50%? b) 60%? Or c) 70%?
18
68000
5720
É a) 50%? b) 60%? Ou c) 70%?
01:13
Well, it is called the Blue Planet, so I'll say c) 70%.
19
73840
4880
Bom, ele se chama Planeta Azul, então direi c) 70%.
01:18
OK. I'll reveal the answer later in the programme.
20
78840
3040
OK. Revelarei a resposta mais tarde no programa.
01:22
The first thing to say about the deep ocean is that the rules of life down there
21
82000
4600
A primeira coisa a dizer sobre as profundezas do oceano é que as regras de vida lá embaixo
01:26
are very different from the rules on land.
22
86720
2640
são muito diferentes das regras em terra. A
01:29
Sunlight cannot reach the very bottom of the ocean,
23
89480
2560
luz solar não consegue atingir o fundo do oceano,
01:32
a place between two and three kilometres down, known as the deep abyss,
24
92160
3640
um local entre dois e três quilómetros de profundidade, conhecido como abismo profundo,
01:35
so it is totally dark and extremely cold
25
95920
3280
por isso é totalmente escuro e extremamente frio
01:39
and the weight of water creates massive amounts of pressure.
26
99320
3720
e o peso da água cria enormes quantidades de pressão.
01:43
This extreme environment is stranger than fiction,
27
103160
3160
Este ambiente extremo é mais estranho que a ficção
01:46
and home to things which seem to be from another planet,
28
106440
3280
e abriga coisas que parecem ser de outro planeta,
01:49
things like 'hydrothermal vents' —
29
109840
2640
coisas como “fontes hidrotermais” –
01:52
volcanic hot springs which break through the ocean floor.
30
112600
3600
fontes termais vulcânicas que rompem o fundo do oceano. O
01:56
Oceanographer Alex Rogers joined an expedition
31
116320
3440
oceanógrafo Alex Rogers juntou-se a uma expedição
01:59
which discovered a hydrothermal vent in the ocean near Antarctica.
32
119880
4120
que descobriu uma fonte hidrotermal no oceano perto da Antártida.
02:04
He told his story to BBC World Service programme Discovery.
33
124120
4080
Ele contou sua história ao programa Discovery da BBC World Service .
02:09
Well, the first problem is actually finding them,
34
129440
2920
Bem, o primeiro problema é realmente encontrá-los,
02:12
because they cover a very small area,
35
132480
2560
porque eles cobrem uma área muito pequena,
02:15
so it's literally like trying to find a needle in a haystack.
36
135160
3800
então é literalmente como tentar encontrar uma agulha num palheiro.
02:19
But when you do come across them, I mean, the deep ocean is food-limited,
37
139080
4200
Mas quando você se depara com eles, quero dizer, o fundo do oceano é limitado em termos de comida,
02:23
so life is quite thin on the ground,
38
143400
2280
então a vida é bastante escassa no chão,
02:25
and then suddenly your camera just stumbles into this area
39
145800
4320
e de repente sua câmera tropeça nesta área
02:30
where there is just abundant life all over the sea floor and around these vents.
40
150240
6320
onde há vida abundante por todo o fundo do mar e em torno dessas aberturas.
02:37
Alex says that finding these small thermal vents at the bottom of the ocean
41
157720
3960
Alex diz que encontrar estas pequenas fontes termais no fundo do oceano
02:41
is like 'finding a needle in a haystack', an idiom meaning 'almost impossible to find
42
161800
5040
é como “encontrar uma agulha num palheiro”, uma expressão que significa “quase impossível de encontrar
02:46
because the area you have to search is so large'.
43
166960
3520
porque a área que tem de procurar é muito grande”.
02:50
Because there's no sunlight on the ocean floor,
44
170600
2720
Como não há luz solar no fundo do oceano,
02:53
it's hard for plants and creatures to survive,
45
173440
2800
é difícil para as plantas e criaturas sobreviverem, por
02:56
so forms of life are 'thin on the ground' — there are only a few of them.
46
176360
5520
isso as formas de vida são “escassas no solo” – existem apenas algumas delas.
03:02
Alex cannot find anything to film with his camera, until suddenly he nears the vent
47
182000
5280
Alex não consegue encontrar nada para filmar com sua câmera, até que de repente ele se aproxima da ventilação
03:07
and sees plants and animals everywhere.
48
187400
2840
e vê plantas e animais por toda parte.
03:10
Here, there is more than enough, or abundant, life.
49
190360
4160
Aqui há vida mais que suficiente ou abundante.
03:14
To picture a hydrothermal vent, imagine an underwater volcano.
50
194640
4080
Para imaginar uma fonte hidrotermal, imagine um vulcão subaquático.
03:18
Billowing clouds of what looks like smoke
51
198840
2760
Nuvens ondulantes do que parece ser fumaça
03:21
heat the seawater to a temperature of 386°C.
52
201720
4920
aquecem a água do mar a uma temperatura de 386°C.
03:26
This creates a warm environment of all kinds of weird and wonderful creatures,
53
206760
4080
Isto cria um ambiente acolhedor de todos os tipos de criaturas estranhas e maravilhosas,
03:30
including vent mussels, tube worms and blind 'yeti crabs',
54
210960
3720
incluindo mexilhões, vermes tubulares e 'caranguejos Yeti' cegos,
03:34
so called because of their hairy claws,
55
214800
2360
assim chamados por causa de suas garras peludas,
03:37
some of which get cooked because the water is so hot.
56
217280
3000
algumas das quais são cozidas porque a água é muito quente.
03:40
What's amazing is that while these vents may be as old as Earth itself,
57
220400
4600
O que é surpreendente é que, embora estas fontes possam ser tão antigas como a própria Terra,
03:45
they were only discovered in the 1970s.
58
225120
3360
só foram descobertas na década de 1970.
03:48
So, are there more mysteries hiding in the deep ocean?
59
228600
3400
Então, existem mais mistérios escondidos nas profundezas do oceano?
03:52
That's the question BBC World Service's Discovery
60
232120
3200
Essa é a pergunta que o Discovery do Serviço Mundial da BBC
03:55
asked marine biologist Kerry Howell. Here's what she said.
61
235440
4040
fez ao biólogo marinho Kerry Howell. Aqui está o que ela disse.
04:00
I have absolutely no doubt that there is plenty more to discover down there.
62
240720
4520
Não tenho dúvidas de que há muito mais para descobrir lá embaixo.
04:05
It's really vast, I mean, it's quite hard to get your head around
63
245360
2800
É realmente vasto, quero dizer, é muito difícil entender o
04:08
how vast the deep sea is, and it is most of our planet.
64
248280
3040
quão vasto é o mar profundo, e ele representa a maior parte do nosso planeta.
04:11
So, and we've barely scratched the surface of exploration of this unique environment,
65
251440
5200
Então, mal arranhamos a superfície da exploração deste ambiente único,
04:16
and if you think that vents were only discovered in the '70s, you know,
66
256760
4040
e se você acha que as aberturas só foram descobertas nos anos 70, você sabe,
04:20
there's great potential for a lot else to come, I think.
67
260920
2840
há um grande potencial para muito mais por vir, eu acho.
04:23
We've only been exploring this environment for the last 150 years.
68
263880
3680
Só exploramos este ambiente nos últimos 150 anos.
04:27
I mean, before that we didn't think there was any life down there at all.
69
267680
3360
Quero dizer, antes disso não pensávamos que houvesse vida lá embaixo.
04:31
So, it's a very young science, is deep sea biology.
70
271160
3240
Então, é uma ciência muito jovem, é a biologia do mar profundo.
04:34
And so, there's, yeah, there's a lot more to discover. I have no doubt.
71
274520
2560
E então, sim, há muito mais para descobrir. Eu não tenho dúvidas.
04:38
In terms of ocean exploration,
72
278200
1800
Em termos de exploração oceânica,
04:40
Kerry thinks we've only 'scratched the surface' —
73
280120
2520
Kerry pensa que apenas “arranhamos a superfície” –
04:42
found out a little bit about something, but not enough to fully understand it.
74
282760
4160
descobrimos um pouco sobre algo, mas não o suficiente para compreendê-lo completamente.
04:47
That's because the ocean is 'vast' — extremely big.
75
287040
3960
Isso porque o oceano é “vasto” – extremamente grande.
04:51
So vast, in fact, that it's 'hard to get your head around it',
76
291120
4280
Tão vasto, na verdade, que é “difícil entender isso”
04:55
or 'difficult to really understand'.
77
295520
2480
ou “difícil de realmente entender”.
04:58
But how vast exactly, Sam?
78
298120
1520
Mas quão vasto exatamente, Sam?
04:59
In my question, I asked how much of the Earth's surface is covered by water.
79
299760
3880
Na minha pergunta, perguntei quanto da superfície da Terra é coberta por água.
05:03
Mm, and I said it was c) 70%.
80
303760
3120
Hum, e eu disse que era c) 70%.
05:07
Which was the correct answer!
81
307000
1560
Qual foi a resposta correta!
05:08
Well, 71% to be precise, but either way, it's hard to get your head around
82
308680
4680
Bem, 71% para ser mais preciso, mas de qualquer forma, é
05:13
or, difficult to fully understand.
83
313480
2200
difícil entender ou entender completamente.
05:15
OK, we'd better recap the other vocabulary too,
84
315800
3120
OK, é melhor recapitularmos também o outro vocabulário,
05:19
starting with the idiom, 'finding a needle in a haystack',
85
319040
3680
começando com a expressão “encontrar uma agulha num palheiro”, o que
05:22
meaning that something is almost impossible to find,
86
322840
3200
significa que algo é quase impossível de encontrar,
05:26
because you have to search so widely for it.
87
326160
2920
porque é preciso procurá-lo muito.
05:29
If something is 'thin on the ground', there's very little of it,
88
329200
3360
Se algo for “raco”, há muito pouco,
05:32
but if it's 'abundant', there's plenty or more than enough.
89
332680
3440
mas se for “abundante”, há bastante ou mais do que suficiente.
05:36
When you 'only scratch the surface',
90
336240
2200
Quando você “apenas arranha a superfície”,
05:38
you find out a little about something, but not enough to fully understand it.
91
338560
4680
você descobre um pouco sobre algo, mas não o suficiente para entendê-lo completamente.
05:43
And finally, 'vast' is another way of saying 'extremely large, huge or enormous'.
92
343360
4920
E, finalmente, “vasto” é outra forma de dizer “extremamente grande, enorme ou enorme”.
05:48
Unlike the vast oceans, our time is limited to just six minutes and it's up.
93
348400
5120
Ao contrário dos vastos oceanos, nosso tempo é limitado a apenas seis minutos e pronto.
05:53
So, join us again soon for more amazing adventures
94
353640
3040
Então, junte-se a nós novamente em breve para mais aventuras incríveis
05:56
and, of course, useful vocabulary, here at 6 Minute English.
95
356800
3840
e, claro, vocabulário útil, aqui no 6 Minute English.
06:00
— Goodbye for now! — Goodbye!
96
360760
1840
- Até logo! - Adeus!
06:03
6 Minute English.
97
363560
1440
Inglês de 6 minutos.
06:05
From BBC Learning English.
98
365120
2600
Da BBC Aprendendo Inglês.
06:08
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Sam.
99
368680
3960
Olá, aqui é 6 Minute English da BBC Learning English. Eu sou Sam.
06:12
And I'm Neil.
100
372760
1000
E eu sou Neil.
06:13
Have you ever made a snowman or enjoyed a cold drink on a hot summer's day?
101
373880
5120
Você já fez um boneco de neve ou tomou uma bebida gelada em um dia quente de verão?
06:19
Slippery in winter and cooling in summer,
102
379120
3240
Escorregadio no inverno e fresco no verão, o
06:22
ice is made when water gets so cold it freezes.
103
382480
3840
gelo é produzido quando a água fica tão fria que congela.
06:26
But there's much more to ice than skiing holidays and cold drinks.
104
386440
4720
Mas o gelo envolve muito mais do que férias de esqui e bebidas geladas.
06:31
Yes, in an exciting discovery, the James Webb Space Telescope
105
391280
4400
Sim, numa descoberta emocionante, o Telescópio Espacial James Webb
06:35
recently detected the coldest ices ever in outer space,
106
395800
4560
detectou recentemente os gelos mais frios de sempre no espaço exterior,
06:40
something NASA scientists think could explain the origins of life on Earth.
107
400480
5360
algo que os cientistas da NASA pensam que poderia explicar as origens da vida na Terra.
06:45
For years, scientists have debated how life started on our planet.
108
405960
4600
Durante anos, os cientistas debateram como a vida começou no nosso planeta. Há
06:50
Billions of years ago, long before the dinosaurs, animals or even plants existed,
109
410680
5800
milhares de milhões de anos, muito antes de os dinossauros, os animais ou mesmo as plantas existirem,
06:56
the Earth had a watery environment of oxygen-free gases and chemicals
110
416600
5520
a Terra tinha um ambiente aquoso de gases e produtos químicos isentos de oxigénio,
07:02
known as the 'primordial soup'.
111
422240
2640
conhecido como a “sopa primordial”.
07:05
It had the potential for life to develop, but something was missing.
112
425000
4040
Tinha potencial para o desenvolvimento da vida, mas faltava algo.
07:09
So how did we jump from the 'primordial soup'
113
429160
3200
Então, como saltámos da “sopa primordial”
07:12
to the first living plants, animals, and eventually humans?
114
432480
3760
para as primeiras plantas vivas, animais e, eventualmente, humanos?
07:16
And how does ice fit into the story?
115
436360
2480
E como o gelo se encaixa na história?
07:18
That's what we'll be finding out in this programme,
116
438960
2480
Isso é o que descobriremos neste programa
07:21
and, as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
117
441560
4400
e, como sempre, aprenderemos também um novo vocabulário útil.
07:26
But first, I have a question for you, Neil.
118
446080
2480
Mas primeiro, tenho uma pergunta para você, Neil.
07:28
We know ice is frozen water, but do you know the chemical symbol for water?
119
448680
5520
Sabemos que gelo é água congelada, mas você conhece o símbolo químico da água?
07:34
Is it a) H2O? b) HO2? Or c) H2O2?
120
454320
8640
É a) H2O? b) HO2? Ou c) H2O2?
07:43
Well, I really hope I get this right. I think the answer is H2O.
121
463080
4720
Bem, eu realmente espero ter acertado. Acho que a resposta é H2O.
07:47
OK. We'll find out or check if you're right later in the programme.
122
467920
4800
OK. Descobriremos ou verificaremos se você está certo mais tarde no programa. A
07:52
Astronomer Professor Melissa McClure worked with the NASA scientists
123
472840
4600
astrônoma professora Melissa McClure trabalhou com os cientistas da NASA
07:57
who found ice on Europa, one of Jupiter's moons.
124
477560
3880
que encontraram gelo em Europa, uma das luas de Júpiter.
08:01
Here she explains to BBC World Service programme Science in Action
125
481560
4400
Aqui ela explica ao programa Ciência em Ação do Serviço Mundial da BBC
08:06
one theory linking ice to the beginnings of life on Earth.
126
486080
4720
uma teoria que liga o gelo ao início da vida na Terra.
08:11
There's sort of these two alternatives
127
491720
1800
Existem duas alternativas
08:13
for how you could have had life arise on Earth,
128
493640
2520
de como a vida poderia ter surgido na Terra,
08:16
and one is that the very basic building blocks —
129
496280
2800
e uma é que os blocos de construção básicos -
08:19
like water and methane and CO2 —
130
499200
3280
como água, metano e CO2 -
08:22
like, those molecules were definitely brought to Earth by ices in comets,
131
502600
4680
tipo, essas moléculas foram definitivamente trazidas para a Terra por gelo em cometas,
08:27
and maybe once they were on Earth, then they reacted with either geothermal heat
132
507400
4360
e talvez uma vez na Terra, eles reagiram com o calor geotérmico
08:31
or some kind of lightning strike to form more complex molecules.
133
511880
4160
ou com algum tipo de raio para formar moléculas mais complexas. A
08:37
Earth's primordial soup lacked the 'building blocks of life' —
134
517120
3880
sopa primordial da Terra carecia dos “blocos de construção da vida” –
08:41
a phrase describing the most basic biological and chemical units
135
521120
4520
uma frase que descreve as unidades biológicas e químicas mais básicas
08:45
needed to support living things, elements like oxygen and carbon.
136
525760
4360
necessárias para sustentar os seres vivos, elementos como o oxigénio e o carbono.
08:50
Professor McClure thinks these missing elements
137
530240
2640
O Professor McClure pensa que estes elementos em falta
08:53
were brought to Earth in 'comets' — large bright balls of dirt and ice
138
533000
5200
foram trazidos para a Terra em “cometas” – grandes bolas brilhantes de terra e gelo
08:58
which travel around the Sun in outer space.
139
538320
3240
que viajam em torno do Sol no espaço exterior.
09:01
It's possible that when comets hit Earth billions of years ago,
140
541680
4200
É possível que, quando os cometas atingiram a Terra, há milhares de milhões de anos, os
09:06
elements in the ice were scattered and struck by 'lightning' —
141
546000
3640
elementos do gelo tenham sido espalhados e atingidos por um “relâmpago” –
09:09
a bright flash of light produced by electricity moving in the atmosphere.
142
549760
4720
um clarão de luz brilhante produzido pela electricidade que se desloca na atmosfera.
09:14
This resulted in the complex molecules needed for life on Earth.
143
554600
4280
Isso resultou nas moléculas complexas necessárias para a vida na Terra.
09:19
Exactly how this happened is not known,
144
559000
2480
Não se sabe exactamente como isto aconteceu,
09:21
but it involves 'biomolecules', molecules like DNA which are found in living things.
145
561600
6080
mas envolve “biomoléculas”, moléculas como o ADN que se encontram nos seres vivos. O
09:27
Ice is not a biomolecule, but when it mixes with carbon,
146
567800
4080
gelo não é uma biomolécula, mas quando se mistura com o carbono,
09:32
the atoms in ice molecules change to produce complex molecules
147
572000
4920
os átomos nas moléculas de gelo mudam para produzir moléculas complexas
09:37
and that's when interesting things start to happen.
148
577040
2880
e é aí que coisas interessantes começam a acontecer.
09:40
Here's Professor McClure again,
149
580040
1880
Aqui está o professor McClure novamente,
09:42
explaining more to BBC World Service's Science in Action.
150
582040
3920
explicando mais ao programa Ciência em Ação da BBC World Service.
09:47
If they have a carbon atom in them then they're complex organic molecules,
151
587200
2840
Se eles têm um átomo de carbono, então são moléculas orgânicas complexas,
09:50
so things like very simple alcohols, like methanol or ethanol,
152
590160
3880
então coisas como álcoois muito simples, como metanol ou etanol,
09:54
like what you would drink, are complex organic molecules
153
594160
3920
como o que você beberia, são moléculas orgânicas complexas
09:58
and these molecules could react and start a sort of a reaction chain
154
598200
5560
e essas moléculas poderiam reagir e iniciar uma espécie de reação cadeia
10:03
that would eventually lead to something like a biomolecule.
155
603880
3560
que eventualmente levaria a algo como uma biomolécula. O
10:08
Ice can react with other elements to create 'organic' molecules,
156
608480
4040
gelo pode reagir com outros elementos para criar moléculas “orgânicas”,
10:12
for example the alcohol, methanol.
157
612640
2680
por exemplo o álcool, o metanol.
10:15
Here, the adjective 'organic' means 'related to living plants and animals'.
158
615440
5360
Aqui, o adjetivo “orgânico” significa “relacionado a plantas e animais vivos”.
10:20
That's different from how we use the word to talk about ‘organic food',
159
620920
4080
Isso é diferente da forma como usamos a palavra para falar de “alimentos orgânicos”, que
10:25
meaning 'food that hasn't been grown using artificial chemicals'.
160
625120
4400
significa “alimentos que não foram cultivados com produtos químicos artificiais”.
10:29
When these organic molecules met the primordial soup, so the theory goes,
161
629640
5160
Quando essas moléculas orgânicas encontraram a sopa primordial, diz a teoria,
10:34
it produced a 'chain reaction' —
162
634920
2040
produziram uma “reação em cadeia” –
10:37
a series of chemical reactions in which one change causes another.
163
637080
5240
uma série de reações químicas em que uma mudança causa outra.
10:42
It was this chain reaction which created the first living cells
164
642440
4240
Foi essa reação em cadeia que criou as primeiras células vivas
10:46
and eventually, humans.
165
646800
2280
e, eventualmente, os humanos.
10:49
Quite impressive for a little piece of frozen water!
166
649200
2800
Bastante impressionante para um pedacinho de água congelada!
10:52
Speaking of water, Sam,
167
652120
1280
Falando em água, Sam,
10:53
what was the answer to your question about the chemical symbol for water?
168
653520
4320
qual foi a resposta à sua pergunta sobre o símbolo químico da água?
10:57
I said it was H2O.
169
657960
1960
Eu disse que era H2O.
11:00
Which was the right answer, Neil!
170
660840
2120
Qual foi a resposta certa, Neil!
11:03
Each molecule of water, and ice, contains two atoms of H, that's hydrogen,
171
663080
5800
Cada molécula de água e gelo contém dois átomos de H, que é hidrogênio,
11:09
joined to one atom of oxygen.
172
669000
2520
unidos a um átomo de oxigênio.
11:11
OK, let's recap the vocabulary we've learned from the programme,
173
671640
3400
OK, vamos recapitular o vocabulário que aprendemos no programa,
11:15
starting with 'primordial soup' — the environment on Earth
174
675160
3960
começando com a “sopa primordial” – o ambiente na Terra
11:19
before there were any plants or animals, which created the conditions for life.
175
679240
4960
antes de existirem plantas ou animais, que criou as condições para a vida.
11:24
The phrase the 'building blocks of life'
176
684320
2120
A frase “blocos de construção da vida”
11:26
refers to the most basic biological and chemical units
177
686560
3480
refere-se às unidades biológicas e químicas mais básicas
11:30
needed to support living plants and animals.
178
690160
2680
necessárias para sustentar plantas e animais vivos.
11:32
A 'comet' is a large object travelling in space
179
692960
3400
Um 'cometa' é um grande objeto que viaja no espaço,
11:36
which orbits the sun and has a bright, burning tail.
180
696480
3600
orbita o Sol e tem uma cauda brilhante e ardente.
11:40
'Lightning' is a flash of bright light
181
700200
2120
'Relâmpago' é um flash de luz brilhante
11:42
produced by electricity moving in the atmosphere.
182
702440
3080
produzido pela eletricidade em movimento na atmosfera.
11:45
The adjective 'organic' means relating to living plants and animals.
183
705640
4440
O adjetivo 'orgânico' significa relativo a plantas e animais vivos.
11:50
And ‘organic food' means food which has been grown without using chemicals.
184
710200
4320
E “alimento orgânico” significa alimentos que foram cultivados sem utilização de produtos químicos.
11:54
And finally, a 'chain reaction' is a series of chemical reactions
185
714640
4000
E, finalmente, uma “reação em cadeia” é uma série de reações químicas
11:58
in which one change causes another, which in turn, causes another.
186
718760
4800
em que uma alteração causa outra, que por sua vez causa outra. Mais
12:03
Once again, our six minutes are up.
187
723680
2000
uma vez, nossos seis minutos terminaram.
12:05
— Goodbye! — Bye-bye!
188
725800
1320
- Adeus! - Bye Bye!
12:07
6 Minute English.
189
727920
1560
Inglês de 6 minutos.
12:09
From BBC Learning English.
190
729600
2680
Da BBC Aprendendo Inglês.
12:13
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
191
733400
3760
Olá, aqui é 6 Minute English da BBC Learning English. Eu sou Sam.
12:17
And I'm Roy.
192
737280
2000
E eu sou Roy.
12:19
Whether it's salmon swimming upriver to lay their eggs
193
739400
3760
Quer se trate de salmões nadando rio acima para botar seus ovos
12:23
or cheetahs running faster than a car,
194
743280
3040
ou de chitas correndo mais rápido que um carro, os
12:26
animals can do incredible things with their bodies.
195
746440
3520
animais podem fazer coisas incríveis com seus corpos. Os
12:30
Human bodies are no less incredible — just think of Olympic swimmers and sprinters.
196
750080
5480
corpos humanos não são menos incríveis – basta pensar nos nadadores e velocistas olímpicos.
12:35
Our bodies work using just the energy provided by what we eat.
197
755680
4440
Nosso corpo funciona usando apenas a energia fornecida pelo que comemos.
12:40
This means that the human body has to be incredibly efficient,
198
760240
4200
Isto significa que o corpo humano tem de ser incrivelmente eficiente,
12:44
using as little energy as possible to do what it needs to.
199
764560
4240
utilizando o mínimo de energia possível para fazer o que necessita.
12:48
Yet even with our efficient bodies,
200
768920
2480
No entanto, mesmo com os nossos corpos eficientes,
12:51
no-one can run as fast a cheetah, not even Olympic champions!
201
771520
5600
ninguém consegue correr tão rápido como uma chita, nem mesmo os campeões olímpicos!
12:57
In this programme, we'll be asking exactly how efficient is the human body?
202
777240
5760
Neste programa, perguntaremos exatamente quão eficiente é o corpo humano.
13:03
We'll be comparing human bodies' performance against each other,
203
783120
3320
Estaremos comparando o desempenho dos corpos humanos entre si
13:06
and against some animals too.
204
786560
1720
e também com o de alguns animais.
13:08
And, of course, we'll be learning some new and useful vocabulary as well.
205
788400
4840
E, claro, aprenderemos também um vocabulário novo e útil.
13:13
But before that, I have a question for you, Roy.
206
793360
2720
Mas antes disso, tenho uma pergunta para você, Roy. A
13:16
Efficiency involves an input and an output.
207
796200
3560
eficiência envolve uma entrada e uma saída. Trata-se da
13:19
It‘s about the relationship between the amount of energy coming in —
208
799880
4400
relação entre a quantidade de energia que entra –
13:24
in other words, the food we eat — and the amount of the energy going out —
209
804400
4720
por outras palavras, a comida que comemos – e a quantidade de energia que sai –
13:29
the usual movements and activities of day-to-day life.
210
809240
4000
os movimentos e atividades habituais da vida quotidiana.
13:33
So, according to this definition, which animal is the most efficient?
211
813360
5480
Então, de acordo com esta definição, qual animal é o mais eficiente?
13:38
Is it a) an ant? b) a whale? Or c) a human?
212
818960
6080
É a) uma formiga? b) uma baleia? Ou c) um humano? Os
13:45
Humans are the most efficient animal.
213
825160
2400
humanos são os animais mais eficientes.
13:47
OK, Roy. I'll reveal the answer later in the programme.
214
827680
3520
OK, Roy. Revelarei a resposta mais tarde no programa.
13:51
To find out more about how the human body works,
215
831320
3320
Para saber mais sobre como funciona o corpo humano,
13:54
it's helpful to know how our species evolved.
216
834760
3160
é útil saber como a nossa espécie evoluiu.
13:58
Here's Herman Pontzer,
217
838040
1680
Aqui está Herman Pontzer,
13:59
Professor of Evolutionary Anthropology at Duke University,
218
839840
3800
professor de antropologia evolutiva na Duke University,
14:03
speaking with BBC World Service programme CrowdScience.
219
843760
3720
falando com o programa CrowdScience da BBC World Service . Os
14:08
Humans are remarkably efficient. We walk on two very straight legs.
220
848600
4720
humanos são notavelmente eficientes. Andamos sobre duas pernas muito retas.
14:13
If a human stands next to a dog, for example,
221
853440
1760
Se um humano fica ao lado de um cachorro, por exemplo,
14:15
the dog has got that funny bent classic dogleg shape, right?
222
855320
3480
o cachorro tem aquele formato engraçado e clássico de dogleg curvado, certo?
14:18
And that crouched posture is really typical of most animals.
223
858920
3160
E essa postura agachada é típica da maioria dos animais.
14:22
Humans have a very straight leg,
224
862200
2200
Os humanos têm uma perna muito reta
14:24
and so because of that, and because our legs are pretty long for our body size —
225
864520
3360
e, por causa disso, e porque nossas pernas são bastante longas para o tamanho do nosso corpo – os
14:28
humans are part of the ape family — we're quite efficient.
226
868000
2760
humanos fazem parte da família dos macacos – somos bastante eficientes. Os
14:30
Humans are apes, and evolved from the same origin as gorillas and chimpanzees.
227
870880
5600
humanos são macacos e evoluíram da mesma origem dos gorilas e dos chimpanzés.
14:36
One big difference, however, is that humans walk upright on straight legs,
228
876600
5160
Uma grande diferença, no entanto, é que os humanos andam eretos com as pernas esticadas,
14:41
whereas most animals are 'crouched' —
229
881880
2560
enquanto a maioria dos animais fica “agachada” – com
14:44
bent over at the knee and leaning forwards to the ground.
230
884560
4000
os joelhos dobrados e inclinados para a frente, em direção ao chão.
14:48
This crouched posture is not an efficient way to move.
231
888680
3920
Essa postura agachada não é uma forma eficiente de se mover.
14:52
Other animals, like dogs, have flat backs
232
892720
3000
Outros animais, como os cães, têm costas retas
14:55
and move on four bent legs called 'doglegs' —
233
895840
3760
e se movem sobre quatro pernas dobradas chamadas “doglegs” –
14:59
something bent in the shape of a dog's leg.
234
899720
3360
algo dobrado no formato da perna de um cachorro.
15:03
The word 'dogleg' can also mean a sharp bend in a road or path.
235
903200
5600
A palavra 'dogleg' também pode significar uma curva acentuada em uma estrada ou caminho.
15:08
So, the design of the human body makes it efficient compared to some other animals —
236
908920
5880
Portanto, o design do corpo humano o torna eficiente em comparação com alguns outros animais –
15:14
but how do humans compare with each other?
237
914920
2880
mas como os humanos se comparam entre si?
15:17
How do Kenyan athletes break long-distance running records,
238
917920
3520
Como é que os atletas quenianos quebram recordes de corrida de longa distância,
15:21
while many of us struggle to run for the bus?
239
921560
2760
enquanto muitos de nós lutamos para correr até ao autocarro?
15:24
The main reason, according to Loughborough University physiologist Rhona Pearce
240
924440
4920
O principal motivo, segundo a fisiologista da Universidade de Loughborough, Rhona Pearce,
15:29
is training.
241
929480
1120
é o treinamento.
15:30
But there may be other factors too,
242
930720
2200
Mas também pode haver outros fatores,
15:33
as she explained to BBC World Service's CrowdScience.
243
933040
4240
como ela explicou à CrowdScience da BBC World Service. A
15:38
Age probably comes into it
244
938320
1200
idade provavelmente entra em jogo
15:39
in that there's probably an optimal age for tendon elasticity.
245
939640
3480
porque provavelmente existe uma idade ideal para a elasticidade do tendão.
15:43
That drops off as you get older,
246
943240
1960
Isso diminui à medida que você envelhece,
15:45
so probably there's a sweet spot in age for running economy.
247
945320
5040
então provavelmente há um ponto ideal na idade para administrar a economia.
15:50
So, in terms of weight, it depends what you weight is made up of,
248
950480
3080
Então, em termos de peso, depende da composição do seu peso,
15:53
so if you've got more muscle mass, that's going to help you,
249
953680
3280
então se você tiver mais massa muscular isso vai te ajudar,
15:57
whereas if it's more fat then you've got to carry it.
250
957080
2400
mas se for mais gordura você tem que carregá-la. Uma
16:00
Efficient running depends on having flexible muscles and tendons,
251
960720
4920
corrida eficiente depende de músculos e tendões flexíveis,
16:05
and this flexibility 'drops off', or decreases, as we get older.
252
965760
6320
e essa flexibilidade “diminui”, ou diminui, à medida que envelhecemos.
16:12
This means that, in terms of running, the body has an 'optimal age' —
253
972200
5480
Isto significa que, em termos de corrida, o corpo tem uma “idade ideal” –
16:17
the best age, or the age at which you are most likely to succeed.
254
977800
4680
a melhor idade, ou a idade em que se tem maior probabilidade de sucesso. A
16:22
Body composition also plays a part.
255
982600
3160
composição corporal também desempenha um papel.
16:25
Efficient runners need high 'muscle mass' —
256
985880
2920
Corredores eficientes precisam de alta “massa muscular” –
16:28
the amount of muscle in your body, as opposed to fat or bone.
257
988920
4400
a quantidade de músculos em seu corpo, em oposição a gordura ou ossos.
16:33
So, training, age, muscle mass and genetics
258
993440
4680
Assim, o treino, a idade, a massa muscular e a genética
16:38
and are all factors which, when they come together, produce a 'sweet spot' —
259
998240
5200
são todos factores que, quando se juntam, produzem um “ponto ideal” –
16:43
the best possible combination of factors and circumstances.
260
1003560
4600
a melhor combinação possível de factores e circunstâncias.
16:48
And, from the evidence, it looks like my answer to your question was right, Sam.
261
1008280
5760
E, pelas evidências, parece que minha resposta à sua pergunta estava certa, Sam.
16:54
Ah, yes, I asked which animal was the most efficient and you said it was c) a human.
262
1014160
7080
Ah, sim, perguntei qual animal era mais eficiente e você disse que era c) um humano.
17:01
Well, I'm sorry to say, but that was the wrong answer!
263
1021360
4840
Bem, lamento dizer, mas essa foi a resposta errada!
17:06
The funny thing is — and scientists still don't understand why —
264
1026320
5200
O engraçado é que — e os cientistas ainda não compreendem porquê —
17:11
but the bigger the animal, the less energy it uses, kilo for kilo.
265
1031640
5120
quanto maior o animal, menos energia utiliza, quilo por quilo.
17:16
So, the most efficient animal...
266
1036880
2320
Então, o animal mais eficiente...
17:19
— Is also the biggest — a whale! — Mm-hm.
267
1039320
3440
— É também o maior — uma baleia! — Hum-hum.
17:22
OK, let's recap the vocabulary from the programme, starting with 'crouched' —
268
1042880
5960
OK, vamos recapitular o vocabulário do programa, começando com 'agachado' -
17:28
a position which is bent at the knee, leaning forward and closer to the ground.
269
1048960
5040
uma posição que é dobrada na altura do joelho, inclinada para a frente e mais próxima do chão.
17:34
A 'dogleg' can describe something which has a bent shape,
270
1054120
3600
Uma 'dogleg' pode descrever algo que tem uma forma curvada,
17:37
especially a sharp bend in a road or path.
271
1057840
3280
especialmente uma curva acentuada em uma estrada ou caminho.
17:41
The 'optimal age' to do something is the best age to do it.
272
1061240
5040
A 'idade ideal' para fazer algo é a melhor idade para fazê-lo.
17:46
If something 'drops off', it decreases in quality or quantity.
273
1066400
4840
Se algo “cai”, diminui em qualidade ou quantidade.
17:51
A 'sweet spot' is the best possible combination of factors or circumstances.
274
1071360
5720
Um “ponto ideal” é a melhor combinação possível de fatores ou circunstâncias.
17:57
And, finally, 'muscle mass' is the amount of muscle in your body,
275
1077200
4480
E, finalmente, “massa muscular” é a quantidade de músculo no seu corpo,
18:01
as opposed to fat or bone.
276
1081800
2240
em oposição à gordura ou aos ossos. Mais
18:04
Once again, our six minutes are up.
277
1084160
2440
uma vez, nossos seis minutos terminaram.
18:06
— Bye for now! — Bye!
278
1086720
1440
- Adeus por agora! - Tchau!
18:09
6 Minute English.
279
1089200
1640
Inglês de 6 minutos.
18:10
From BBC Learning English.
280
1090960
2520
Da BBC Aprendendo Inglês.
18:14
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Rob.
281
1094520
4040
Olá, aqui é 6 Minute English da BBC Learning English. Eu sou Rob.
18:18
And I'm Sam.
282
1098680
1160
E eu sou Sam.
18:19
Now, when we think about famous figures in the history of science,
283
1099960
3560
Agora, quando pensamos em figuras famosas da história da ciência,
18:23
the name of Charles Darwin often comes up.
284
1103640
3280
muitas vezes surge o nome de Charles Darwin.
18:27
Darwin is most famous for his 'theory of evolution',
285
1107040
4080
Darwin é mais famoso pela sua “teoria da evolução”,
18:31
the idea that animals change and adapt in response to their environment.
286
1111240
4960
a ideia de que os animais mudam e se adaptam em resposta ao seu ambiente.
18:36
In the 1830s, he visited the Galapagos, a string of islands in the Pacific Ocean
287
1116320
6120
Na década de 1830, ele visitou Galápagos, um conjunto de ilhas no Oceano Pacífico
18:42
famous because of the unique animals living there.
288
1122560
3600
famosas pelos animais únicos que ali viviam.
18:46
It was while in the Galapagos, observing small birds called finches,
289
1126280
4760
Foi nas Galápagos, observando pequenos pássaros chamados tentilhões,
18:51
that Darwin started forming his theory of evolution.
290
1131160
3720
que Darwin começou a formar sua teoria da evolução.
18:55
But today, the animals of the Galapagos
291
1135000
2440
Mas hoje, os animais das Galápagos
18:57
face the same pressures as animals across the world
292
1137560
3360
enfrentam as mesmas pressões que os animais de todo o mundo
19:01
because of the effects of man-made climate change.
293
1141040
3200
devido aos efeitos das alterações climáticas provocadas pelo homem. O
19:05
Warming sea waters and more frequent extreme weather events
294
1145360
4440
aquecimento das águas do mar e os eventos climáticos extremos mais frequentes
19:09
are affecting animals as much as humans, so, in this programme,
295
1149920
4040
estão a afectar tanto os animais como os humanos, por isso, neste programa,
19:14
we'll be asking can animals evolve to deal with climate change?
296
1154080
4560
perguntaremos se os animais podem evoluir para lidar com as alterações climáticas.
19:19
But first, I have a question for you, Sam,
297
1159640
2400
Mas primeiro, tenho uma pergunta para você, Sam,
19:22
and it's about Charles Darwin's trip to the Galapagos.
298
1162160
2640
e é sobre a viagem de Charles Darwin às Galápagos.
19:25
In 1831, Darwin set sail around the world, collecting samples of 'flora and fauna',
299
1165680
5760
Em 1831, Darwin deu a volta ao mundo, recolhendo amostras da 'flora e da fauna',
19:31
the plants and animals, of the places he visited.
300
1171560
3160
das plantas e dos animais, dos locais que visitou.
19:34
But what was the name of the ship he sailed in?
301
1174840
2960
Mas qual era o nome do navio em que ele navegou?
19:38
a) HMS Beagle? b) HMS Victory? Or c) SS Great Britain?
302
1178480
6520
a) HMS Beagle? b) HMS Vitória? Ou c) SS Grã-Bretanha?
19:45
Hmm, maybe it was b) HMS Victory?
303
1185120
3600
Hmm, talvez tenha sido b) HMS Victory?
19:48
— Are you sure? — No!
304
1188840
1320
- Tem certeza? - Não!
19:50
OK! Well, I'll reveal the correct answer later in the programme.
305
1190280
3520
OK! Bem, revelarei a resposta correta mais adiante no programa.
19:54
Now, it may have been the Galapagos finches
306
1194720
2320
Agora, podem ter sido os tentilhões das Galápagos
19:57
that started Charles Darwin thinking about how animals adapt to their environment
307
1197160
5120
que fizeram Charles Darwin pensar sobre como os animais se adaptam ao seu ambiente,
20:02
but, as naturalist Kiyoko Gotanda explained
308
1202400
3200
mas, como explicou a naturalista Kiyoko Gotanda
20:05
to BBC World Service programme The Climate Question,
309
1205720
2640
ao programa do Serviço Mundial da BBC, The Climate Question, a
20:08
Darwin's first impression of the small birds wasn't very good.
310
1208480
4400
primeira impressão de Darwin sobre os pequenos pássaros não foi muito boa.
20:14
When Darwin got to the Galapagos Islands,
311
1214120
2120
Quando Darwin chegou às Ilhas Galápagos,
20:16
he actually wasn't that interested in the finches —
312
1216360
2400
na verdade ele não estava muito interessado nos tentilhões –
20:18
they were kind of a drab colour and they didn't have a very interesting song.
313
1218880
3640
eles tinham uma cor meio monótona e não tinham uma música muito interessante.
20:22
He sampled, though, the finches from different islands,
314
1222640
3280
Ele amostrou, no entanto, tentilhões de diferentes ilhas,
20:26
and so when he got back to England and he was looking at all the variation
315
1226040
3320
e quando voltou para a Inglaterra e estava observando todas as variações
20:29
in beak shape and size, and body size and shape,
316
1229480
2840
no formato e tamanho do bico, e no tamanho e formato do corpo,
20:32
and he was recalling how certain finches were found on certain islands
317
1232440
3560
e estava se lembrando de como certos tentilhões eram encontrados em certos ilhas,
20:36
but not on other islands.
318
1236120
2200
mas não em outras ilhas.
20:39
In contrast to more colourful birds like Galapagos parrots,
319
1239560
3720
Em contraste com aves mais coloridas, como os papagaios das Galápagos,
20:43
the finches Darwin observed were 'drab',
320
1243400
3240
os tentilhões que Darwin observou eram “monótonos”,
20:46
dull and boring-looking, with little colour.
321
1246760
2560
opacos e de aparência enfadonha, com pouca cor.
20:50
Instead, what Darwin noticed were variations in the finches' 'beak' —
322
1250200
4840
Em vez disso, o que Darwin notou foram variações no “bico” dos tentilhões –
20:55
the hard, pointed part of a bird's mouth.
323
1255160
2840
a parte dura e pontiaguda da boca de um pássaro. Os
20:58
Finches born with a 'beak' that could help them get more food
324
1258880
3560
tentilhões nascidos com um “bico” que poderia ajudá-los a obter mais comida
21:02
were more likely to survive and have babies.
325
1262560
2920
tinham maior probabilidade de sobreviver e ter filhos.
21:05
Over time, as the birds passed on their successful genes,
326
1265600
3800
Com o tempo, à medida que as aves transmitiram os seus genes bem-sucedidos,
21:09
they adapted to fit in with their environment — what we know as 'evolution'.
327
1269520
4920
adaptaram-se para se adaptarem ao seu ambiente — o que conhecemos como “evolução”.
21:15
So, if animals can evolve to survive their environment,
328
1275680
3760
Então, se os animais podem evoluir para sobreviver no seu ambiente,
21:19
can they also evolve to cope with the impact humans are having on the climate?
329
1279560
5120
poderão também evoluir para lidar com o impacto que os humanos estão a ter no clima?
21:24
Well, there's already some evidence to show they can.
330
1284800
3600
Bem, já existem algumas evidências que mostram que sim.
21:28
Studies on birds in the Brazilian Amazon
331
1288520
2400
Estudos sobre aves na Amazônia brasileira
21:31
and red deer on the Isle of Rum, in Scotland,
332
1291040
3120
e veados na Ilha de Rum, na Escócia,
21:34
show warmer temperatures have caused animals to evolve smaller bodies.
333
1294280
4880
mostram que temperaturas mais altas fizeram com que os animais desenvolvessem corpos menores.
21:39
It's easier to keep cool when you're small!
334
1299280
3000
É mais fácil manter a calma quando você é pequeno! O
21:42
American conservationist Thor Hanson
335
1302400
1960
conservacionista americano Thor Hanson
21:44
records and measures anole lizards in the Caribbean.
336
1304480
3280
registra e mede lagartos anole no Caribe.
21:47
He wants to see how the effects of man-made climate change,
337
1307880
3600
Ele quer ver como os efeitos das alterações climáticas provocadas pelo homem,
21:51
in this case hurricanes, is affecting the lizards.
338
1311600
3520
neste caso os furacões, estão a afectar os lagartos.
21:55
Listen to what Thor found out
339
1315240
1800
Ouça o que Thor descobriu ao
21:57
as he speaks with presenters of BBC World Service's The Climate Question.
340
1317160
4280
falar com os apresentadores do programa The Climate Question, do Serviço Mundial da BBC.
22:02
What you can see is that large toe pads and strong front legs
341
1322480
3720
O que você pode ver é que as biqueiras grandes e as patas dianteiras fortes
22:06
give some lizards a tighter grip.
342
1326320
2120
dão a alguns lagartos uma pegada mais firme.
22:08
When they do start to let go
343
1328560
1120
Quando eles começam a se soltar
22:09
and their body starts flapping in the air like a flag,
344
1329800
2440
e seu corpo começa a balançar no ar como uma bandeira, as
22:12
smaller back legs reduce the drag
345
1332360
1880
pernas traseiras menores reduzem o arrasto
22:14
and allow them to cling on and survive the hurricane.
346
1334360
3160
e permitem que eles se agarrem e sobrevivam ao furacão.
22:17
So the survivors were those lizards with those characteristics,
347
1337640
4560
Portanto, os sobreviventes foram aqueles lagartos com essas características
22:22
and they passed those traits along to their offspring.
348
1342320
3320
e transmitiram essas características aos seus descendentes. Os
22:26
Thor's lizards developed stronger front legs and smaller back legs,
349
1346560
4320
lagartos de Thor desenvolveram patas dianteiras mais fortes e patas traseiras menores,
22:31
allowing them to 'cling on', hold on to something tightly,
350
1351000
3720
permitindo-lhes “agarrar-se”, agarrar-se a algo com força,
22:34
when hurricanes pass through.
351
1354840
2080
quando os furacões passam.
22:37
It's this 'trait', a genetically-determined characteristic,
352
1357040
3960
É esta “característica”, uma característica geneticamente determinada,
22:41
that allows the lizards to survive, and is passed on to their babies.
353
1361120
4560
que permite aos lagartos sobreviverem e é transmitida aos seus bebés.
22:45
Thor checked other areas of the Caribbean where hurricanes were frequent
354
1365800
4200
Thor verificou outras áreas do Caribe onde os furacões eram frequentes
22:50
and found the same traits in lizards there: proof of evolution in action.
355
1370120
5400
e encontrou as mesmas características nos lagartos de lá: prova da evolução em ação.
22:55
But whereas we often think of evolution happening over hundreds,
356
1375640
3880
Mas embora muitas vezes pensemos que a evolução ocorreu ao longo de centenas,
22:59
even thousands of years,
357
1379640
1880
até milhares de anos,
23:01
the changes in the Caribbean lizards happened in around 40 years,
358
1381640
4360
as mudanças nos lagartos caribenhos aconteceram em cerca de 40 anos,
23:06
something that would have surprised Charles Darwin.
359
1386120
3080
algo que teria surpreendido Charles Darwin.
23:09
Which reminds me of your question, Rob.
360
1389320
2240
O que me lembra sua pergunta, Rob.
23:11
Ah, yes, I asked you for the name of the ship Darwin sailed around the world in.
361
1391680
5840
Ah, sim, perguntei o nome do navio em que Darwin navegou ao redor do mundo. O
23:17
Darwin's ship was called the HMS Beagle
362
1397640
2600
navio de Darwin se chamava HMS Beagle
23:20
and, appropriately enough, it was named after an animal —
363
1400360
3360
e, apropriadamente, recebeu o nome de um animal -
23:23
a beagle is a type of dog.
364
1403840
1840
um beagle é um tipo de cachorro.
23:25
OK, let's recap the vocabulary from this programme about 'evolution',
365
1405800
4680
OK, vamos recapitular o vocabulário deste programa sobre “evolução”,
23:30
the way living things adapt to their environment
366
1410600
2680
a forma como os seres vivos se adaptam ao seu ambiente
23:33
and pass these adaptations on to their children.
367
1413400
3280
e transmitem essas adaptações aos seus filhos.
23:37
'Flora and fauna' is another way of saying the plants and animals of a place.
368
1417680
4480
'Flora e fauna' é outra forma de dizer as plantas e animais de um lugar.
23:43
'Drab' means dull and colourless in appearance.
369
1423560
3160
'Monótono' significa aparência opaca e incolor .
23:46
A bird's 'beak' is the hard, pointed part of its mouth.
370
1426840
3760
O 'bico' de um pássaro é a parte dura e pontiaguda de sua boca.
23:51
'To cling on' means 'to hold on very tightly'.
371
1431640
3240
'Agarrar-se' significa 'agarrar-se com muita força'.
23:55
And finally, a 'trait' is a genetically-determined characteristic.
372
1435000
4960
E, finalmente, um 'traço' é uma característica determinada geneticamente. Mais
24:00
Once again, our six minutes are up!
373
1440080
2600
uma vez, nossos seis minutos terminaram!
24:02
Join us again soon for more interesting topics and useful vocabulary
374
1442800
4080
Junte-se a nós novamente em breve para mais tópicos interessantes e vocabulário útil
24:07
here at 6 Minute English.
375
1447000
1720
aqui no 6 Minute English.
24:08
— Goodbye for now! — Bye!
376
1448840
1840
- Até logo! - Tchau!
24:11
6 Minute English.
377
1451440
1800
Inglês de 6 minutos.
24:13
From BBC Learning English.
378
1453360
2440
Da BBC Aprendendo Inglês.
24:16
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
379
1456880
3480
Olá, aqui é 6 Minute English da BBC Learning English. Eu sou Neil.
24:20
And I'm Sam.
380
1460480
1080
E eu sou Sam.
24:21
Over the past 18 months, we've heard a lot about the human 'immune system' —
381
1461680
4760
Nos últimos 18 meses, ouvimos muito sobre o “sistema imunológico” humano –
24:26
the cells in our bodies that fight diseases, like coronavirus.
382
1466560
3880
as células do nosso corpo que combatem doenças, como o coronavírus.
24:30
We know that, in humans, the bloodstream carries immune cells around our body.
383
1470560
4560
Sabemos que, nos humanos, a corrente sanguínea transporta células imunológicas por todo o nosso corpo.
24:35
But what about trees and plants?
384
1475240
2160
Mas e as árvores e plantas?
24:37
They don't have blood, so how do they protect themselves?
385
1477520
3440
Eles não têm sangue, então como se protegem?
24:41
That's a good question, Sam, and the answer involves memory.
386
1481080
3720
Essa é uma boa pergunta, Sam, e a resposta envolve memória.
24:44
Us humans store memories in our brain, but our body also remembers things,
387
1484920
4640
Nós, humanos, armazenamos memórias em nosso cérebro, mas nosso corpo também se lembra de coisas,
24:49
including stressful situations from the past, which it stores in our genes.
388
1489680
4760
incluindo situações estressantes do passado, que armazena em nossos genes.
24:54
The information gets passed on to our children genetically.
389
1494560
3520
A informação é transmitida geneticamente aos nossos filhos.
24:58
But surely trees don't have memories, Neil!
390
1498200
2320
Mas certamente as árvores não têm memórias, Neil!
25:00
I mean, do you think a tree can remember being young
391
1500640
2880
Quero dizer, você acha que uma árvore consegue se lembrar de quando era jovem
25:03
or what it was doing last year?
392
1503640
1840
ou do que estava fazendo no ano passado?
25:05
Well, not exactly, but trees grow rings — a layer of wood for each year of growth.
393
1505600
5720
Bem, não exatamente, mas as árvores crescem em anéis – uma camada de madeira para cada ano de crescimento.
25:11
That could be a kind of memory.
394
1511440
2040
Isso poderia ser uma espécie de memória.
25:13
In this programme, we'll be asking whether trees can remember —
395
1513600
3160
Neste programa, perguntaremos se as árvores conseguem lembrar –
25:16
and if so, does it make them stronger and better able to fight disease?
396
1516880
4920
e, em caso afirmativo, isso as torna mais fortes e mais capazes de combater doenças?
25:21
But before that, I have a question for you, Sam.
397
1521920
2720
Mas antes disso, tenho uma pergunta para você, Sam.
25:24
As I said, trees grow a new ring every year
398
1524760
3400
Como eu disse, as árvores crescem um novo anel a cada ano
25:28
and, by counting them, we can estimate their age.
399
1528280
2960
e, contando-os, podemos estimar a sua idade.
25:31
One of Earth's longest living trees is the Great Bristlecone Pine,
400
1531360
4440
Uma das árvores de vida mais longa da Terra é o pinheiro Great Bristlecone,
25:35
found on the west coast of America.
401
1535920
2080
encontrado na costa oeste da América.
25:38
But how long can these trees live?
402
1538120
2080
Mas quanto tempo essas árvores podem viver?
25:40
Is it a) over 1,000 years? b) over 3,000 years? Or c) over 5,000 years?
403
1540320
7840
É a) mais de 1.000 anos? b) mais de 3.000 anos? Ou c) mais de 5.000 anos?
25:48
Wow, it'd be a job to count the rings on those trees!
404
1548280
3240
Uau, seria um trabalho contar os anéis daquelas árvores!
25:51
I'll say b) over 3,000 years.
405
1551640
3320
Direi b) mais de 3.000 anos.
25:55
OK, Sam, we'll reveal the correct answer later.
406
1555080
3080
OK, Sam, revelaremos a resposta correta mais tarde.
25:58
Unlike us, trees don't have blood and bones
407
1558280
2640
Ao contrário de nós, as árvores não têm sangue e ossos
26:01
to protect them from outside attacks,
408
1561040
2240
para protegê-las de ataques externos,
26:03
so how exactly does a tree's immune system work?
409
1563400
3400
então como funciona exatamente o sistema imunológico de uma árvore?
26:06
That's what BBC World Service programme CrowdScience
410
1566920
2920
Foi isso que o programa CrowdScience da BBC World Service
26:09
asked bioscientist Jurriaan Ton.
411
1569960
2640
perguntou ao biocientista Jurriaan Ton.
26:12
Here's what he said.
412
1572720
1240
Aqui está o que ele disse. As
26:14
Plants in particular need to have a very efficient immune system
413
1574880
3320
plantas, em particular, precisam de um sistema imunitário muito eficiente
26:18
for two important reasons.
414
1578320
1600
por duas razões importantes.
26:20
Firstly, they sit at the bottom of the food chain,
415
1580040
2240
Em primeiro lugar, eles estão na base da cadeia alimentar,
26:22
so there are a lot of opportunistic organisms out there,
416
1582400
3200
por isso existem muitos organismos oportunistas por aí,
26:25
including insect herbivores and microbial pathogens
417
1585720
3080
incluindo insectos herbívoros e agentes patogénicos microbianos
26:28
who want to tap into that biochemical energy that is stored in plants.
418
1588920
4240
que querem aproveitar a energia bioquímica que está armazenada nas plantas.
26:33
The other reason is plants are rooted to the ground —
419
1593280
2760
A outra razão é que as plantas estão enraizadas no solo –
26:36
they cannot escape from the stressful conditions in their environment.
420
1596160
3960
elas não podem escapar das condições estressantes do seu ambiente.
26:41
It's hard for trees to protect themselves.
421
1601400
2320
É difícil para as árvores se protegerem.
26:43
Unlike animals, they can't run away,
422
1603840
2480
Ao contrário dos animais, eles não podem fugir
26:46
and they're at the bottom of the 'food chain' —
423
1606440
2560
e estão na base da “cadeia alimentar” –
26:49
the plants and animals linked in a chain of eating weaker things
424
1609120
3680
as plantas e os animais ligados numa cadeia de comer coisas mais fracas
26:52
and then being eaten by stronger ones.
425
1612920
2680
e depois serem comidos pelos mais fortes. Os
26:55
Rabbits eat grass and, in turn, are eaten by foxes.
426
1615720
3680
coelhos comem grama e, por sua vez, são comidos pelas raposas.
26:59
Right. If you are at the bottom of the 'food chain', everything wants to eat you,
427
1619520
3880
Certo. Se você está na base da “cadeia alimentar”, tudo quer comê-lo,
27:03
including 'opportunistic' animals.
428
1623520
2360
inclusive os animais “oportunistas”.
27:06
If something is 'opportunistic',
429
1626000
1840
Se algo é “oportunista”,
27:07
it takes advantage of a situation to gain some benefit for itself.
430
1627960
4600
tira vantagem de uma situação para obter algum benefício para si. As
27:12
Tree leaves are opportunities for hungry insects and caterpillars to eat.
431
1632680
3920
folhas das árvores são oportunidades para insetos e lagartas famintos comerem.
27:16
So, trees need immunity because they're under attack,
432
1636720
3120
Portanto, as árvores precisam de imunidade porque estão sob ataque,
27:19
either from disease or from living things wanting to eat them.
433
1639960
3560
seja por doenças ou por seres vivos que querem comê-las.
27:23
But what about memory, Sam?
434
1643640
1920
Mas e a memória, Sam?
27:25
If trees can remember stress — types of insects that eat it, for example —
435
1645680
4240
Se as árvores conseguirem se lembrar do estresse – tipos de insetos que o comem, por exemplo –
27:30
they might be better prepared in future.
436
1650040
2240
elas poderão estar mais bem preparadas no futuro.
27:32
For me, stress is a work deadline or moving house,
437
1652400
3320
Para mim, o estresse é um prazo de trabalho ou uma mudança de casa,
27:35
but for trees it's more basic, something like not getting enough water.
438
1655840
4240
mas para as árvores é mais básico, algo como não conseguir água suficiente.
27:40
Dr Estrella Luna-Diez believes trees record stress in their rings.
439
1660200
4240
A Dra. Estrella Luna-Diez acredita que as árvores registram estresse em seus anéis.
27:44
A small ring, showing that the tree didn't grow much that year,
440
1664560
3760
Um pequeno anel, mostrando que a árvore não cresceu muito naquele ano,
27:48
indicates some outside stress.
441
1668440
2360
indica algum estresse externo.
27:50
She explained more to BBC World Service programme CrowdScience.
442
1670920
4000
Ela explicou mais ao programa CrowdScience da BBC World Service .
27:56
Our hypothesis would be that, depending on the level of that stress —
443
1676080
4640
Nossa hipótese seria que, dependendo do nível desse estresse —
28:00
so if it was a really long-lasting drought of a few years —
444
1680840
5000
então, se foi uma seca realmente duradoura de alguns anos —
28:05
then maybe the tree can remember it for a long time,
445
1685960
3240
então talvez a árvore possa se lembrar disso por muito tempo,
28:09
because it needs to adapt to that hostile environment.
446
1689320
3520
porque precisa se adaptar a esse ambiente hostil. .
28:12
Now, maybe the hypothesis would be the other way around,
447
1692960
3680
Agora, talvez a hipótese fosse o contrário,
28:16
like if it maybe was a very dry July, for instance,
448
1696760
4280
como se talvez fosse um julho muito seco, por exemplo,
28:21
maybe the tree is not even that bothered and then it forgets within one year,
449
1701160
4840
talvez a árvore nem esteja tão incomodada e depois esqueça dentro de um ano,
28:26
because that memory of the stress
450
1706120
2160
porque aquela lembrança do estresse
28:28
is gonna be holding it back on its growth, for instance.
451
1708400
3600
vai ser impedindo seu crescimento, por exemplo. A
28:33
Dr Luna-Diez has a 'hypothesis' —
452
1713000
2120
Dra. Luna-Diez tem uma “hipótese” –
28:35
an idea that explains how or why something happens
453
1715240
3360
uma ideia que explica como ou por que algo acontece e
28:38
which has yet to be tested to see if it's correct.
454
1718720
3080
que ainda precisa ser testada para ver se está correta.
28:41
Her 'hypothesis' is that trees remember stressful outside events,
455
1721920
4200
A sua “hipótese” é que as árvores se lembram de acontecimentos exteriores stressantes,
28:46
something like a 'drought' — a long period of time with little or no rain.
456
1726240
4520
algo como uma “seca” – um longo período de tempo com pouca ou nenhuma chuva.
28:50
For a tree which has lived for hundreds of years,
457
1730880
2360
Para uma árvore que viveu centenas de anos,
28:53
it might be useful to remember that 1947 was a very dry summer.
458
1733360
4720
pode ser útil lembrar que 1947 foi um verão muito seco.
28:58
On the other hand, maybe that stressful year is best forgotten.
459
1738200
3160
Por outro lado, talvez seja melhor esquecer aquele ano estressante.
29:01
Maybe the tree is 'not bothered' —
460
1741480
2120
Talvez a árvore “não esteja incomodada” –
29:03
not worried or concerned because it's not important to it.
461
1743720
3680
não esteja preocupada ou preocupada porque não é importante para ela.
29:07
So, trees do have memories — but they don't let it get them stressed!
462
1747520
3920
Então, as árvores têm memórias - mas não deixam que isso as deixe estressadas!
29:11
Maybe that's the secret to a long life!
463
1751560
2400
Talvez esse seja o segredo para uma vida longa!
29:14
But what's the answer to your question, Neil?
464
1754080
1840
Mas qual é a resposta à sua pergunta, Neil?
29:16
Ah, yes, I asked you how long Earth's oldest trees,
465
1756040
3280
Ah, sim, perguntei quanto tempo as árvores mais antigas da Terra, os
29:19
Great Bristlecone Pines, can live.
466
1759440
2840
Great Bristlecone Pines, podem viver.
29:22
I said b) over 3,000 years. Was I right?
467
1762400
3440
Eu disse b) mais de 3.000 anos. Eu estava certo?
29:25
You were wrong, I'm afraid, Sam.
468
1765960
1600
Você estava errado, infelizmente, Sam.
29:27
They live even longer — over 5,000 years, in fact —
469
1767680
3360
Eles vivem ainda mais – mais de 5.000 anos, na verdade –
29:31
all the way back to the Bronze Age.
470
1771160
1920
desde a Idade do Bronze.
29:33
What memories those trees must have — if only they could speak!
471
1773200
4360
Que lembranças aquelas árvores deveriam ter — se ao menos pudessem falar!
29:37
Right, let's recap the vocabulary we've learned, starting with 'immune system' —
472
1777680
4600
Certo, vamos recapitular o vocabulário que aprendemos, começando com “sistema imunológico” –
29:42
the body's way of fighting infection and disease.
473
1782400
3080
a forma como o corpo combate infecções e doenças.
29:45
A 'food chain' describes how plants and animals get eaten and eat each other.
474
1785600
4280
Uma 'cadeia alimentar' descreve como as plantas e os animais são comidos e comem uns aos outros.
29:50
'Opportunistic' people take advantage of a situation
475
1790000
2920
Pessoas “oportunistas” aproveitam uma situação
29:53
to get some benefit for themselves.
476
1793040
2120
para obter algum benefício para si mesmas.
29:55
A 'hypothesis' is an idea to explain how or why something happens
477
1795280
4320
Uma 'hipótese' é uma ideia para explicar como ou por que acontece algo
29:59
that hasn't been tested to see if it's correct.
478
1799720
2800
que não foi testado para ver se está correto.
30:02
A 'drought' is a long period of time with little or no rain.
479
1802640
3480
Uma 'seca' é um longo período de tempo com pouca ou nenhuma chuva.
30:06
And, finally, if you're 'not bothered' about something,
480
1806240
2680
E, finalmente, se você ‘não está incomodado’ com alguma coisa,
30:09
you're not worried, because it's not important to you.
481
1809040
2520
você não está preocupado, porque isso não é importante para você.
30:11
Our six minutes are over. Bye for now!
482
1811680
2360
Nossos seis minutos acabaram. Adeus por agora!
30:14
Bye!
483
1814160
1000
Tchau!
30:15
6 Minute English.
484
1815280
1800
Inglês de 6 minutos.
30:17
From BBC Learning English.
485
1817200
3040
Da BBC Aprendendo Inglês.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7