BOX SET: 6 Minute English - 'The natural world' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

212,885 views

2024-02-04 ・ BBC Learning English


New videos

BOX SET: 6 Minute English - 'The natural world' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

212,885 views ・ 2024-02-04

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
6 Minute English
0
920
1480
6-minutowy angielski
00:02
from BBC Learning English.
1
2520
2680
z BBC Learning English.
00:05
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
2
5920
4040
Cześć. To jest 6-minutowy angielski z BBC Learning English. Jestem Sam.
00:10
And I'm Neil. The 20th of July 1969 was a big day in history. Do you know why, Sam?
3
10080
6640
A ja jestem Neil. 20 lipca 1969 roku był wielkim dniem w historii. Wiesz dlaczego, Sam? Czy
00:16
Wasn't that when Neil Armstrong first set foot on the Moon?
4
16840
3440
to nie wtedy Neil Armstrong po raz pierwszy postawił stopę na Księżycu?
00:20
Right. But it's often forgotten that some of the most dramatic photographs taken
5
20400
4480
Prawidłowy. Często jednak zapomina się, że niektóre z najbardziej dramatycznych zdjęć wykonanych
00:25
on the Apollo space mission weren't of the Moon at all, they were of Earth.
6
25000
4840
podczas misji kosmicznej Apollo wcale nie przedstawiały Księżyca, lecz Ziemię.
00:29
It wasn't until we went to the Moon that we really saw the size of Earth's oceans
7
29960
4600
Dopiero gdy pojechaliśmy na Księżyc, naprawdę zobaczyliśmy rozmiar ziemskich oceanów
00:34
and named ourselves the Blue Planet.
8
34680
2840
i nazwaliśmy się Błękitną Planetą.
00:37
Despite most of our planet being covered by water,
9
37640
3160
Mimo że większość naszej planety pokrywa woda,
00:40
the ocean remains a place of unexplored mystery,
10
40920
3520
ocean pozostaje miejscem niezbadanej tajemnicy,
00:44
of sea monsters like Moby Dick, and the Kraken.
11
44560
3240
w której żyją morskie potwory, takie jak Moby Dick i Kraken.
00:47
In this programme, we'll be diving into the deep seas,
12
47920
3360
W tym programie będziemy nurkować w głębokich morzach,
00:51
seeing some of its strange sights,
13
51400
2120
oglądać niektóre z jego dziwnych miejsc
00:53
and, as usual, learning some related vocabulary too.
14
53640
3280
i, jak zwykle, uczyć się także słownictwa z tym związanego.
00:57
But before that, I have a question for you, Sam.
15
57040
2720
Ale zanim to nastąpi, mam do ciebie pytanie, Sam.
00:59
You were right when you said that most of the Earth is covered by water.
16
59880
4000
Miałeś rację, mówiąc, że większość Ziemi pokryta jest wodą.
01:04
But do you know exactly how much of the Earth's surface is ocean?
17
64000
3880
Ale czy wiesz dokładnie, ile powierzchni Ziemi zajmuje ocean? Czy
01:08
Is it a) 50%? b) 60%? Or c) 70%?
18
68000
5720
jest to a) 50%? b) 60%? Lub c) 70%?
01:13
Well, it is called the Blue Planet, so I'll say c) 70%.
19
73840
4880
Cóż, nazywa się Błękitna Planeta, więc powiem c) 70%.
01:18
OK. I'll reveal the answer later in the programme.
20
78840
3040
OK. Odpowiedź zdradzę w dalszej części programu.
01:22
The first thing to say about the deep ocean is that the rules of life down there
21
82000
4600
Pierwszą rzeczą, którą należy powiedzieć o głębinach oceanu, jest to, że zasady życia tam na dole
01:26
are very different from the rules on land.
22
86720
2640
bardzo różnią się od zasad panujących na lądzie.
01:29
Sunlight cannot reach the very bottom of the ocean,
23
89480
2560
Światło słoneczne nie dociera do samego dna oceanu,
01:32
a place between two and three kilometres down, known as the deep abyss,
24
92160
3640
miejsca położonego od dwóch do trzech kilometrów w dół, zwanego głęboką otchłanią,
01:35
so it is totally dark and extremely cold
25
95920
3280
dlatego jest całkowicie ciemno i wyjątkowo zimno,
01:39
and the weight of water creates massive amounts of pressure.
26
99320
3720
a ciężar wody wytwarza ogromne ciśnienie.
01:43
This extreme environment is stranger than fiction,
27
103160
3160
To ekstremalne środowisko jest dziwniejsze niż fikcja
01:46
and home to things which seem to be from another planet,
28
106440
3280
i jest domem dla rzeczy, które wydają się pochodzić z innej planety,
01:49
things like 'hydrothermal vents' —
29
109840
2640
takich jak „kominy hydrotermalne” —
01:52
volcanic hot springs which break through the ocean floor.
30
112600
3600
wulkaniczne gorące źródła, które przebijają się przez dno oceanu.
01:56
Oceanographer Alex Rogers joined an expedition
31
116320
3440
Oceanograf Alex Rogers dołączył do ekspedycji,
01:59
which discovered a hydrothermal vent in the ocean near Antarctica.
32
119880
4120
która odkryła komin hydrotermalny w oceanie w pobliżu Antarktydy.
02:04
He told his story to BBC World Service programme Discovery.
33
124120
4080
Opowiedział swoją historię programowi BBC World Service Discovery.
02:09
Well, the first problem is actually finding them,
34
129440
2920
Cóż, pierwszym problemem jest właściwie ich znalezienie,
02:12
because they cover a very small area,
35
132480
2560
bo zajmują bardzo małą powierzchnię,
02:15
so it's literally like trying to find a needle in a haystack.
36
135160
3800
więc to dosłownie jak szukanie igły w stogu siana.
02:19
But when you do come across them, I mean, the deep ocean is food-limited,
37
139080
4200
Ale kiedy już je spotkasz, to znaczy, że w głębinach oceanu nie ma wystarczającej ilości pożywienia,
02:23
so life is quite thin on the ground,
38
143400
2280
więc życie na lądzie jest dość rzadkie,
02:25
and then suddenly your camera just stumbles into this area
39
145800
4320
a potem nagle twój aparat po prostu natrafia na obszar,
02:30
where there is just abundant life all over the sea floor and around these vents.
40
150240
6320
gdzie na dnie morskim jest po prostu mnóstwo życia i wokół tych otworów wentylacyjnych.
02:37
Alex says that finding these small thermal vents at the bottom of the ocean
41
157720
3960
Alex mówi, że znalezienie tych małych kominów termicznych na dnie oceanu
02:41
is like 'finding a needle in a haystack', an idiom meaning 'almost impossible to find
42
161800
5040
jest jak „znalezienie igły w stogu siana”, co idiom oznacza „prawie niemożliwe do znalezienia,
02:46
because the area you have to search is so large'.
43
166960
3520
ponieważ obszar, który trzeba przeszukać, jest tak duży”.
02:50
Because there's no sunlight on the ocean floor,
44
170600
2720
Ponieważ na dnie oceanu nie ma światła słonecznego ,
02:53
it's hard for plants and creatures to survive,
45
173440
2800
roślinom i stworzeniom trudno jest przetrwać,
02:56
so forms of life are 'thin on the ground' — there are only a few of them.
46
176360
5520
dlatego formy życia są „rzadkie na powierzchni” – jest ich tylko kilka.
03:02
Alex cannot find anything to film with his camera, until suddenly he nears the vent
47
182000
5280
Alex nie może znaleźć nic do sfilmowania kamerą, aż nagle zbliża się do otworu wentylacyjnego
03:07
and sees plants and animals everywhere.
48
187400
2840
i wszędzie widzi rośliny i zwierzęta.
03:10
Here, there is more than enough, or abundant, life.
49
190360
4160
Tutaj jest więcej niż wystarczająco, czyli w obfitości, życia.
03:14
To picture a hydrothermal vent, imagine an underwater volcano.
50
194640
4080
Aby wyobrazić sobie komin hydrotermalny, wyobraźmy sobie podwodny wulkan.
03:18
Billowing clouds of what looks like smoke
51
198840
2760
Kłęby dymu
03:21
heat the seawater to a temperature of 386°C.
52
201720
4920
podgrzewają wodę morską do temperatury 386°C.
03:26
This creates a warm environment of all kinds of weird and wonderful creatures,
53
206760
4080
Stwarza to ciepłe środowisko dla wszelkiego rodzaju dziwnych i cudownych stworzeń,
03:30
including vent mussels, tube worms and blind 'yeti crabs',
54
210960
3720
w tym małży wentylacyjnych, robaków rurkowych i ślepych „krabów yeti”,
03:34
so called because of their hairy claws,
55
214800
2360
nazywanych tak ze względu na ich owłosione pazury, a
03:37
some of which get cooked because the water is so hot.
56
217280
3000
niektóre z nich gotują się z powodu gorącej wody.
03:40
What's amazing is that while these vents may be as old as Earth itself,
57
220400
4600
Zadziwiające jest to, że chociaż te otwory wentylacyjne mogą być tak stare jak sama Ziemia,
03:45
they were only discovered in the 1970s.
58
225120
3360
odkryto je dopiero w latach 70. XX wieku.
03:48
So, are there more mysteries hiding in the deep ocean?
59
228600
3400
Czy w głębinach oceanu kryje się więcej tajemnic?
03:52
That's the question BBC World Service's Discovery
60
232120
3200
To pytanie
03:55
asked marine biologist Kerry Howell. Here's what she said.
61
235440
4040
zadał biolog morski Kerry Howell w ramach Discovery BBC World Service. Oto, co powiedziała.
04:00
I have absolutely no doubt that there is plenty more to discover down there.
62
240720
4520
Nie mam wątpliwości, że jest tam o wiele więcej do odkrycia.
04:05
It's really vast, I mean, it's quite hard to get your head around
63
245360
2800
Jest naprawdę rozległy, to znaczy dość trudno zorientować się,
04:08
how vast the deep sea is, and it is most of our planet.
64
248280
3040
jak rozległe jest głębokie morze, które obejmuje większą część naszej planety. A
04:11
So, and we've barely scratched the surface of exploration of this unique environment,
65
251440
5200
więc ledwo zarysowaliśmy powierzchnię eksploracji tego wyjątkowego środowiska
04:16
and if you think that vents were only discovered in the '70s, you know,
66
256760
4040
i jeśli pomyśleć, że kominy odkryto dopiero w latach 70., to myślę, że kryje się
04:20
there's great potential for a lot else to come, I think.
67
260920
2840
tam ogromny potencjał na wiele jeszcze.
04:23
We've only been exploring this environment for the last 150 years.
68
263880
3680
Badamy to środowisko dopiero od 150 lat.
04:27
I mean, before that we didn't think there was any life down there at all.
69
267680
3360
To znaczy, wcześniej nie sądziliśmy, że tam na dole w ogóle istnieje życie.
04:31
So, it's a very young science, is deep sea biology.
70
271160
3240
Jest to zatem bardzo młoda nauka, biologia głębin morskich.
04:34
And so, there's, yeah, there's a lot more to discover. I have no doubt.
71
274520
2560
Jest więc, tak, o wiele więcej do odkrycia. Nie mam wątpliwości.
04:38
In terms of ocean exploration,
72
278200
1800
Jeśli chodzi o eksplorację oceanów,
04:40
Kerry thinks we've only 'scratched the surface' —
73
280120
2520
Kerry uważa, że ​​dopiero „drapaliśmy powierzchnię” –
04:42
found out a little bit about something, but not enough to fully understand it.
74
282760
4160
dowiedzieliśmy się o czymś trochę, ale nie na tyle, aby to w pełni zrozumieć. Dzieje się tak
04:47
That's because the ocean is 'vast' — extremely big.
75
287040
3960
dlatego, że ocean jest „rozległy” – niezwykle duży.
04:51
So vast, in fact, that it's 'hard to get your head around it',
76
291120
4280
W rzeczywistości tak rozległy, że „trudno się w nim zorientować”
04:55
or 'difficult to really understand'.
77
295520
2480
lub „trudno go naprawdę zrozumieć”.
04:58
But how vast exactly, Sam?
78
298120
1520
Ale jak rozległy dokładnie, Sam?
04:59
In my question, I asked how much of the Earth's surface is covered by water.
79
299760
3880
W moim pytaniu zapytałem, jaką część powierzchni Ziemi pokrywa woda.
05:03
Mm, and I said it was c) 70%.
80
303760
3120
Mm, a ja powiedziałem, że to c) 70%.
05:07
Which was the correct answer!
81
307000
1560
Która odpowiedź była poprawna!
05:08
Well, 71% to be precise, but either way, it's hard to get your head around
82
308680
4680
Cóż, dokładnie 71%, ale tak czy inaczej, trudno to ogarnąć i w
05:13
or, difficult to fully understand.
83
313480
2200
pełni zrozumieć.
05:15
OK, we'd better recap the other vocabulary too,
84
315800
3120
OK, lepiej podsumujmy też inne słownictwo,
05:19
starting with the idiom, 'finding a needle in a haystack',
85
319040
3680
zaczynając od idiomu „ znalezienie igły w stogu siana”, co
05:22
meaning that something is almost impossible to find,
86
322840
3200
oznacza, że znalezienie czegoś jest prawie niemożliwe,
05:26
because you have to search so widely for it.
87
326160
2920
ponieważ trzeba tego szukać tak szeroko.
05:29
If something is 'thin on the ground', there's very little of it,
88
329200
3360
Jeśli coś jest „rzadkie”, jest tego bardzo mało,
05:32
but if it's 'abundant', there's plenty or more than enough.
89
332680
3440
ale jeśli jest „obfite”, jest tego mnóstwo lub więcej niż wystarczająco.
05:36
When you 'only scratch the surface',
90
336240
2200
Kiedy „drapiesz tylko po powierzchni”,
05:38
you find out a little about something, but not enough to fully understand it.
91
338560
4680
dowiadujesz się o czymś trochę, ale nie na tyle, aby to w pełni zrozumieć.
05:43
And finally, 'vast' is another way of saying 'extremely large, huge or enormous'.
92
343360
4920
I wreszcie, „rozległy” to inny sposób powiedzenia „niezwykle duży, ogromny lub ogromny”.
05:48
Unlike the vast oceans, our time is limited to just six minutes and it's up.
93
348400
5120
W przeciwieństwie do rozległych oceanów, nasz czas jest ograniczony do zaledwie sześciu minut i już się skończył.
05:53
So, join us again soon for more amazing adventures
94
353640
3040
Dołącz do nas wkrótce po więcej niesamowitych przygód
05:56
and, of course, useful vocabulary, here at 6 Minute English.
95
356800
3840
i oczywiście przydatnego słownictwa w 6 Minute English.
06:00
— Goodbye for now! — Goodbye!
96
360760
1840
- Na razie! - Do widzenia!
06:03
6 Minute English.
97
363560
1440
6 minut angielskiego.
06:05
From BBC Learning English.
98
365120
2600
Z BBC Nauka języka angielskiego.
06:08
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Sam.
99
368680
3960
Witam, to jest 6-minutowy angielski z BBC Learning English. Jestem Sam.
06:12
And I'm Neil.
100
372760
1000
A ja jestem Neil. Czy
06:13
Have you ever made a snowman or enjoyed a cold drink on a hot summer's day?
101
373880
5120
kiedykolwiek upiekłeś bałwana lub napiłeś się zimnego napoju w upalny letni dzień?
06:19
Slippery in winter and cooling in summer,
102
379120
3240
Śliski zimą i chłodny latem,
06:22
ice is made when water gets so cold it freezes.
103
382480
3840
lód tworzy się, gdy woda staje się tak zimna, że ​​zamarza.
06:26
But there's much more to ice than skiing holidays and cold drinks.
104
386440
4720
Ale lód to znacznie więcej niż tylko wyjazdy na narty i zimne napoje.
06:31
Yes, in an exciting discovery, the James Webb Space Telescope
105
391280
4400
Tak, w ramach ekscytującego odkrycia Kosmiczny Teleskop Jamesa Webba
06:35
recently detected the coldest ices ever in outer space,
106
395800
4560
wykrył niedawno najzimniejszy lód w historii w przestrzeni kosmicznej,
06:40
something NASA scientists think could explain the origins of life on Earth.
107
400480
5360
co zdaniem naukowców z NASA może wyjaśnić pochodzenie życia na Ziemi.
06:45
For years, scientists have debated how life started on our planet.
108
405960
4600
Naukowcy od lat debatują nad tym, jak powstało życie na naszej planecie.
06:50
Billions of years ago, long before the dinosaurs, animals or even plants existed,
109
410680
5800
Miliardy lat temu, na długo przed pojawieniem się dinozaurów, zwierząt, a nawet roślin, na
06:56
the Earth had a watery environment of oxygen-free gases and chemicals
110
416600
5520
Ziemi panowało wodne środowisko składające się z gazów beztlenowych i substancji chemicznych,
07:02
known as the 'primordial soup'.
111
422240
2640
zwane „pierwotną zupą”.
07:05
It had the potential for life to develop, but something was missing.
112
425000
4040
Miał potencjał do rozwinięcia się życia, ale czegoś mu brakowało.
07:09
So how did we jump from the 'primordial soup'
113
429160
3200
Jak więc przeskoczyliśmy od „pierwotnej zupy”
07:12
to the first living plants, animals, and eventually humans?
114
432480
3760
do pierwszych żywych roślin, zwierząt i ostatecznie ludzi?
07:16
And how does ice fit into the story?
115
436360
2480
A jak lód pasuje do tej historii?
07:18
That's what we'll be finding out in this programme,
116
438960
2480
Tego właśnie dowiemy się w tym programie
07:21
and, as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
117
441560
4400
i jak zwykle nauczymy się także nowego, przydatnego słownictwa.
07:26
But first, I have a question for you, Neil.
118
446080
2480
Ale najpierw mam do ciebie pytanie, Neil.
07:28
We know ice is frozen water, but do you know the chemical symbol for water?
119
448680
5520
Wiemy, że lód to zamarznięta woda, ale czy znasz symbol chemiczny wody? Czy
07:34
Is it a) H2O? b) HO2? Or c) H2O2?
120
454320
8640
jest to a) H2O? b) HO2? Lub c) H2O2?
07:43
Well, I really hope I get this right. I think the answer is H2O.
121
463080
4720
Cóż, naprawdę mam nadzieję, że dobrze to rozumiem. Myślę, że odpowiedzią jest H2O.
07:47
OK. We'll find out or check if you're right later in the programme.
122
467920
4800
OK. Dowiemy się lub sprawdzimy, czy masz rację w dalszej części programu.
07:52
Astronomer Professor Melissa McClure worked with the NASA scientists
123
472840
4600
Astronom profesor Melissa McClure współpracowała z naukowcami z NASA,
07:57
who found ice on Europa, one of Jupiter's moons.
124
477560
3880
którzy odkryli lód na Europie, jednym z księżyców Jowisza. W tym
08:01
Here she explains to BBC World Service programme Science in Action
125
481560
4400
miejscu wyjaśnia programowi BBC World Service Science in Action
08:06
one theory linking ice to the beginnings of life on Earth.
126
486080
4720
jedną teorię łączącą lód z początkami życia na Ziemi.
08:11
There's sort of these two alternatives
127
491720
1800
Istnieją dwie możliwości
08:13
for how you could have had life arise on Earth,
128
493640
2520
powstania życia na Ziemi,
08:16
and one is that the very basic building blocks —
129
496280
2800
a jedna z nich polega na tym, że podstawowe elementy składowe – takie
08:19
like water and methane and CO2 —
130
499200
3280
jak woda, metan i CO2 –
08:22
like, those molecules were definitely brought to Earth by ices in comets,
131
502600
4680
te cząsteczki z pewnością zostały sprowadzone na Ziemię przez lody w kometach
08:27
and maybe once they were on Earth, then they reacted with either geothermal heat
132
507400
4360
i być może kiedy już znalazły się na Ziemi, zareagowały albo ciepłem geotermalnym,
08:31
or some kind of lightning strike to form more complex molecules.
133
511880
4160
albo jakimś rodzajem uderzenia pioruna, tworząc bardziej złożone cząsteczki. W
08:37
Earth's primordial soup lacked the 'building blocks of life' —
134
517120
3880
pierwotnej zupie ziemskiej brakowało „elementów budulcowych życia” – to
08:41
a phrase describing the most basic biological and chemical units
135
521120
4520
określenie opisuje najbardziej podstawowe jednostki biologiczne i chemiczne
08:45
needed to support living things, elements like oxygen and carbon.
136
525760
4360
potrzebne do utrzymania żywych organizmów, takie jak tlen i węgiel.
08:50
Professor McClure thinks these missing elements
137
530240
2640
Profesor McClure uważa, że ​​te brakujące pierwiastki
08:53
were brought to Earth in 'comets' — large bright balls of dirt and ice
138
533000
5200
zostały sprowadzone na Ziemię w postaci „komet” – dużych, jasnych kul ziemi i lodu,
08:58
which travel around the Sun in outer space.
139
538320
3240
które krążą wokół Słońca w przestrzeni kosmicznej.
09:01
It's possible that when comets hit Earth billions of years ago,
140
541680
4200
Jest możliwe, że miliardy lat temu, gdy komety uderzyły w Ziemię ,
09:06
elements in the ice were scattered and struck by 'lightning' —
141
546000
3640
elementy lodu zostały rozproszone i uderzone przez „piorun” –
09:09
a bright flash of light produced by electricity moving in the atmosphere.
142
549760
4720
jasny błysk światła wytwarzany przez energię elektryczną przemieszczającą się w atmosferze. W rezultacie powstały
09:14
This resulted in the complex molecules needed for life on Earth.
143
554600
4280
złożone cząsteczki potrzebne do życia na Ziemi.
09:19
Exactly how this happened is not known,
144
559000
2480
Nie wiadomo dokładnie, jak to się stało,
09:21
but it involves 'biomolecules', molecules like DNA which are found in living things.
145
561600
6080
ale chodzi o „biomolekuły”, czyli cząsteczki takie jak DNA, które występują w żywych organizmach.
09:27
Ice is not a biomolecule, but when it mixes with carbon,
146
567800
4080
Lód nie jest biomolekułą, ale kiedy miesza się z węglem,
09:32
the atoms in ice molecules change to produce complex molecules
147
572000
4920
atomy w cząsteczkach lodu zmieniają się, tworząc złożone cząsteczki
09:37
and that's when interesting things start to happen.
148
577040
2880
i wtedy zaczynają się dziać interesujące rzeczy.
09:40
Here's Professor McClure again,
149
580040
1880
Oto profesor McClure, który ponownie
09:42
explaining more to BBC World Service's Science in Action.
150
582040
3920
wyjaśnia więcej na temat nauki w działaniu BBC World Service.
09:47
If they have a carbon atom in them then they're complex organic molecules,
151
587200
2840
Jeśli mają w sobie atom węgla, to są złożonymi cząsteczkami organicznymi,
09:50
so things like very simple alcohols, like methanol or ethanol,
152
590160
3880
więc rzeczy takie jak bardzo proste alkohole, takie jak metanol lub etanol,
09:54
like what you would drink, are complex organic molecules
153
594160
3920
takie jak to, co byś pił, są złożonymi cząsteczkami organicznymi
09:58
and these molecules could react and start a sort of a reaction chain
154
598200
5560
i te cząsteczki mogą zareagować i rozpocząć rodzaj reakcji łańcuch,
10:03
that would eventually lead to something like a biomolecule.
155
603880
3560
który ostatecznie doprowadzi do czegoś w rodzaju biocząsteczki.
10:08
Ice can react with other elements to create 'organic' molecules,
156
608480
4040
Lód może reagować z innymi pierwiastkami, tworząc cząsteczki „organiczne”,
10:12
for example the alcohol, methanol.
157
612640
2680
na przykład alkohol lub metanol.
10:15
Here, the adjective 'organic' means 'related to living plants and animals'.
158
615440
5360
W tym przypadku przymiotnik „organiczny” oznacza „związany z żywymi roślinami i zwierzętami”.
10:20
That's different from how we use the word to talk about ‘organic food',
159
620920
4080
Różni się to od sposobu, w jaki używamy tego słowa, gdy mówimy o „żywności organicznej”,
10:25
meaning 'food that hasn't been grown using artificial chemicals'.
160
625120
4400
czyli „żywności, która nie była uprawiana przy użyciu sztucznych środków chemicznych”.
10:29
When these organic molecules met the primordial soup, so the theory goes,
161
629640
5160
Kiedy te cząsteczki organiczne spotkały się z pierwotną zupą, zgodnie z teorią,
10:34
it produced a 'chain reaction' —
162
634920
2040
doszło do „reakcji łańcuchowej” —
10:37
a series of chemical reactions in which one change causes another.
163
637080
5240
serii reakcji chemicznych, w których jedna zmiana powoduje drugą. To właśnie
10:42
It was this chain reaction which created the first living cells
164
642440
4240
ta reakcja łańcuchowa stworzyła pierwsze żywe komórki,
10:46
and eventually, humans.
165
646800
2280
a ostatecznie ludzi.
10:49
Quite impressive for a little piece of frozen water!
166
649200
2800
Całkiem imponujące jak na mały kawałek zamarzniętej wody!
10:52
Speaking of water, Sam,
167
652120
1280
Skoro mowa o wodzie, Sam,
10:53
what was the answer to your question about the chemical symbol for water?
168
653520
4320
jaka była odpowiedź na twoje pytanie dotyczące symbolu chemicznego wody?
10:57
I said it was H2O.
169
657960
1960
Powiedziałem, że to H2O.
11:00
Which was the right answer, Neil!
170
660840
2120
To była właściwa odpowiedź, Neil!
11:03
Each molecule of water, and ice, contains two atoms of H, that's hydrogen,
171
663080
5800
Każda cząsteczka wody i lodu zawiera dwa atomy H, czyli wodoru,
11:09
joined to one atom of oxygen.
172
669000
2520
połączone z jednym atomem tlenu.
11:11
OK, let's recap the vocabulary we've learned from the programme,
173
671640
3400
OK, podsumujmy słownictwo, którego nauczyliśmy się w programie,
11:15
starting with 'primordial soup' — the environment on Earth
174
675160
3960
zaczynając od „pierwotnej zupy” – środowiska na Ziemi,
11:19
before there were any plants or animals, which created the conditions for life.
175
679240
4960
zanim istniały rośliny i zwierzęta, które stworzyło warunki do życia.
11:24
The phrase the 'building blocks of life'
176
684320
2120
Wyrażenie „cegiełki życia”
11:26
refers to the most basic biological and chemical units
177
686560
3480
odnosi się do najbardziej podstawowych jednostek biologicznych i chemicznych
11:30
needed to support living plants and animals.
178
690160
2680
niezbędnych do utrzymania żywych roślin i zwierząt.
11:32
A 'comet' is a large object travelling in space
179
692960
3400
„Kometa” to duży obiekt podróżujący w przestrzeni kosmicznej,
11:36
which orbits the sun and has a bright, burning tail.
180
696480
3600
krążący wokół Słońca i posiadający jasny, płonący ogon.
11:40
'Lightning' is a flash of bright light
181
700200
2120
„Błyskawica” to błysk jasnego światła
11:42
produced by electricity moving in the atmosphere.
182
702440
3080
wytwarzany przez energię elektryczną poruszającą się w atmosferze.
11:45
The adjective 'organic' means relating to living plants and animals.
183
705640
4440
Przymiotnik „organiczny” oznacza odnoszący się do żywych roślin i zwierząt.
11:50
And ‘organic food' means food which has been grown without using chemicals.
184
710200
4320
Natomiast „żywność ekologiczna” oznacza żywność, która została wyhodowana bez użycia środków chemicznych.
11:54
And finally, a 'chain reaction' is a series of chemical reactions
185
714640
4000
I wreszcie „reakcja łańcuchowa” to seria reakcji chemicznych,
11:58
in which one change causes another, which in turn, causes another.
186
718760
4800
w których jedna zmiana powoduje drugą, co z kolei powoduje kolejną. Po raz
12:03
Once again, our six minutes are up.
187
723680
2000
kolejny nasze sześć minut dobiegło końca.
12:05
— Goodbye! — Bye-bye!
188
725800
1320
- Do widzenia! - PA pa!
12:07
6 Minute English.
189
727920
1560
6 minut angielskiego.
12:09
From BBC Learning English.
190
729600
2680
Z BBC Nauka języka angielskiego.
12:13
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
191
733400
3760
Witam, to jest 6-minutowy angielski z BBC Learning English. Jestem Sam.
12:17
And I'm Roy.
192
737280
2000
A ja jestem Roy.
12:19
Whether it's salmon swimming upriver to lay their eggs
193
739400
3760
Niezależnie od tego, czy jest to łosoś płynący w górę rzeki, aby złożyć jaja,
12:23
or cheetahs running faster than a car,
194
743280
3040
czy gepardy biegające szybciej niż samochód,
12:26
animals can do incredible things with their bodies.
195
746440
3520
zwierzęta potrafią robić niesamowite rzeczy ze swoimi ciałami.
12:30
Human bodies are no less incredible — just think of Olympic swimmers and sprinters.
196
750080
5480
Ciała ludzkie są nie mniej niesamowite – pomyśl tylko o pływakach i sprinterach olimpijskich.
12:35
Our bodies work using just the energy provided by what we eat.
197
755680
4440
Nasze ciała działają, wykorzystując wyłącznie energię dostarczaną przez to, co jemy.
12:40
This means that the human body has to be incredibly efficient,
198
760240
4200
Oznacza to, że organizm ludzki musi być niezwykle wydajny,
12:44
using as little energy as possible to do what it needs to.
199
764560
4240
zużywając jak najmniej energii, aby wykonywać swoje zadania.
12:48
Yet even with our efficient bodies,
200
768920
2480
Jednak nawet przy naszych sprawnych ciałach
12:51
no-one can run as fast a cheetah, not even Olympic champions!
201
771520
5600
nikt nie jest w stanie biegać tak szybko jak gepard, nawet mistrzowie olimpijscy!
12:57
In this programme, we'll be asking exactly how efficient is the human body?
202
777240
5760
W tym programie będziemy pytać, jak dokładnie wydajny jest ludzki organizm?
13:03
We'll be comparing human bodies' performance against each other,
203
783120
3320
Będziemy porównywać działanie ludzkich ciał ze sobą,
13:06
and against some animals too.
204
786560
1720
a także z niektórymi zwierzętami.
13:08
And, of course, we'll be learning some new and useful vocabulary as well.
205
788400
4840
I oczywiście nauczymy się także nowego i przydatnego słownictwa.
13:13
But before that, I have a question for you, Roy.
206
793360
2720
Ale zanim to nastąpi, mam do ciebie pytanie, Roy.
13:16
Efficiency involves an input and an output.
207
796200
3560
Wydajność obejmuje wejście i wyjście. Chodzi o
13:19
It‘s about the relationship between the amount of energy coming in —
208
799880
4400
związek pomiędzy ilością energii dostarczanej –
13:24
in other words, the food we eat — and the amount of the energy going out —
209
804400
4720
innymi słowy, pożywieniem, które spożywamy – a ilością energii wydalanej podczas
13:29
the usual movements and activities of day-to-day life.
210
809240
4000
zwykłych ruchów i czynności życia codziennego.
13:33
So, according to this definition, which animal is the most efficient?
211
813360
5480
Zatem, zgodnie z tą definicją, które zwierzę jest najbardziej wydajne?
13:38
Is it a) an ant? b) a whale? Or c) a human?
212
818960
6080
Czy to a) mrówka? b) wieloryb? Lub c) człowiek?
13:45
Humans are the most efficient animal.
213
825160
2400
Człowiek jest najbardziej wydajnym zwierzęciem.
13:47
OK, Roy. I'll reveal the answer later in the programme.
214
827680
3520
OK, Roy. Odpowiedź zdradzę w dalszej części programu.
13:51
To find out more about how the human body works,
215
831320
3320
Aby dowiedzieć się więcej o działaniu ludzkiego ciała,
13:54
it's helpful to know how our species evolved.
216
834760
3160
warto poznać ewolucję naszego gatunku.
13:58
Here's Herman Pontzer,
217
838040
1680
Oto Herman Pontzer,
13:59
Professor of Evolutionary Anthropology at Duke University,
218
839840
3800
profesor antropologii ewolucyjnej na Uniwersytecie Duke,
14:03
speaking with BBC World Service programme CrowdScience.
219
843760
3720
przemawiający dla programu BBC World Service CrowdScience.
14:08
Humans are remarkably efficient. We walk on two very straight legs.
220
848600
4720
Ludzie są niezwykle wydajni. Chodzimy na dwóch bardzo prostych nogach.
14:13
If a human stands next to a dog, for example,
221
853440
1760
Jeśli na przykład człowiek stoi obok psa,
14:15
the dog has got that funny bent classic dogleg shape, right?
222
855320
3480
pies ma ten zabawny, wygięty, klasyczny kształt psiej nogi, prawda?
14:18
And that crouched posture is really typical of most animals.
223
858920
3160
A ta przykucnięta postawa jest naprawdę typowa dla większości zwierząt.
14:22
Humans have a very straight leg,
224
862200
2200
Ludzie mają bardzo proste nogi
14:24
and so because of that, and because our legs are pretty long for our body size —
225
864520
3360
i dlatego, a także dlatego, że nasze nogi są dość długie jak na wielkość naszego ciała –
14:28
humans are part of the ape family — we're quite efficient.
226
868000
2760
ludzie należą do rodziny małp – jesteśmy dość wydajni.
14:30
Humans are apes, and evolved from the same origin as gorillas and chimpanzees.
227
870880
5600
Ludzie są małpami i wyewoluowali z tego samego źródła, co goryle i szympansy.
14:36
One big difference, however, is that humans walk upright on straight legs,
228
876600
5160
Jedna duża różnica polega jednak na tym, że ludzie chodzą wyprostowani, na prostych nogach,
14:41
whereas most animals are 'crouched' —
229
881880
2560
podczas gdy większość zwierząt jest „przykucnięta” –
14:44
bent over at the knee and leaning forwards to the ground.
230
884560
4000
zgięta w kolanach i pochylona do przodu w stronę ziemi.
14:48
This crouched posture is not an efficient way to move.
231
888680
3920
Ta przykucnięta postawa nie jest skutecznym sposobem poruszania się.
14:52
Other animals, like dogs, have flat backs
232
892720
3000
Inne zwierzęta, takie jak psy, mają płaski grzbiet
14:55
and move on four bent legs called 'doglegs' —
233
895840
3760
i poruszają się na czterech zgiętych nogach zwanych „doglegami” –
14:59
something bent in the shape of a dog's leg.
234
899720
3360
czymś wygiętym w kształcie psiej nogi.
15:03
The word 'dogleg' can also mean a sharp bend in a road or path.
235
903200
5600
Słowo „dogleg” może również oznaczać ostry zakręt drogi lub ścieżki.
15:08
So, the design of the human body makes it efficient compared to some other animals —
236
908920
5880
Zatem konstrukcja ludzkiego ciała sprawia, że ​​jest ono wydajne w porównaniu z niektórymi innymi zwierzętami –
15:14
but how do humans compare with each other?
237
914920
2880
ale jak ludzie wypadają między sobą?
15:17
How do Kenyan athletes break long-distance running records,
238
917920
3520
Jak kenijscy sportowcy biją rekordy w biegach długodystansowych,
15:21
while many of us struggle to run for the bus?
239
921560
2760
podczas gdy wielu z nas ma trudności z dobiegnięciem do autobusu?
15:24
The main reason, according to Loughborough University physiologist Rhona Pearce
240
924440
4920
Według fizjolog z Loughborough University, Rhony Pearce, głównym powodem
15:29
is training.
241
929480
1120
jest trening.
15:30
But there may be other factors too,
242
930720
2200
Ale mogą istnieć również inne czynniki,
15:33
as she explained to BBC World Service's CrowdScience.
243
933040
4240
jak wyjaśniła CrowdScience z BBC World Service.
15:38
Age probably comes into it
244
938320
1200
Wiek prawdopodobnie ma na to wpływ,
15:39
in that there's probably an optimal age for tendon elasticity.
245
939640
3480
ponieważ prawdopodobnie istnieje optymalny wiek dla elastyczności ścięgien.
15:43
That drops off as you get older,
246
943240
1960
To spada wraz z wiekiem,
15:45
so probably there's a sweet spot in age for running economy.
247
945320
5040
więc prawdopodobnie jest to dobry moment na bieganie oszczędnie. Jeśli chodzi
15:50
So, in terms of weight, it depends what you weight is made up of,
248
950480
3080
o wagę, zależy to od tego, z czego się składa,
15:53
so if you've got more muscle mass, that's going to help you,
249
953680
3280
więc jeśli masz więcej masy mięśniowej, to ci pomoże,
15:57
whereas if it's more fat then you've got to carry it.
250
957080
2400
natomiast jeśli jest więcej tłuszczu, musisz ją nosić.
16:00
Efficient running depends on having flexible muscles and tendons,
251
960720
4920
Efektywne bieganie zależy od posiadania elastycznych mięśni i ścięgien,
16:05
and this flexibility 'drops off', or decreases, as we get older.
252
965760
6320
a elastyczność ta „spada” lub maleje wraz z wiekiem.
16:12
This means that, in terms of running, the body has an 'optimal age' —
253
972200
5480
Oznacza to, że jeśli chodzi o bieganie, organizm ma „wiek optymalny” –
16:17
the best age, or the age at which you are most likely to succeed.
254
977800
4680
najlepszy wiek, czyli wiek, w którym największe szanse na osiągnięcie sukcesu.
16:22
Body composition also plays a part.
255
982600
3160
Skład ciała również odgrywa rolę.
16:25
Efficient runners need high 'muscle mass' —
256
985880
2920
Skuteczni biegacze potrzebują dużej „masy mięśniowej” –
16:28
the amount of muscle in your body, as opposed to fat or bone.
257
988920
4400
ilości mięśni w organizmie, a nie tłuszczu i kości.
16:33
So, training, age, muscle mass and genetics
258
993440
4680
Zatem trening, wiek, masa mięśniowa i genetyka
16:38
and are all factors which, when they come together, produce a 'sweet spot' —
259
998240
5200
to czynniki, które, gdy się połączą, tworzą „najlepszy punkt” –
16:43
the best possible combination of factors and circumstances.
260
1003560
4600
najlepszą możliwą kombinację czynników i okoliczności.
16:48
And, from the evidence, it looks like my answer to your question was right, Sam.
261
1008280
5760
Z dowodów wynika, że moja odpowiedź na twoje pytanie była prawidłowa, Sam.
16:54
Ah, yes, I asked which animal was the most efficient and you said it was c) a human.
262
1014160
7080
Ach tak, zapytałem, które zwierzę jest najbardziej wydajne, a ty odpowiedziałeś, że to c) człowiek.
17:01
Well, I'm sorry to say, but that was the wrong answer!
263
1021360
4840
Przykro mi to mówić, ale to była zła odpowiedź!
17:06
The funny thing is — and scientists still don't understand why —
264
1026320
5200
Zabawne jest to, że – i naukowcy wciąż nie rozumieją dlaczego –
17:11
but the bigger the animal, the less energy it uses, kilo for kilo.
265
1031640
5120
ale im większe zwierzę, tym mniej energii zużywa, kilogram na kilogram.
17:16
So, the most efficient animal...
266
1036880
2320
Zatem najbardziej wydajne zwierzę...
17:19
— Is also the biggest — a whale! — Mm-hm.
267
1039320
3440
— Jest także największe — wieloryb! — Mhm.
17:22
OK, let's recap the vocabulary from the programme, starting with 'crouched' —
268
1042880
5960
OK, podsumujmy słownictwo z programu, zaczynając od „przykucniętego” –
17:28
a position which is bent at the knee, leaning forward and closer to the ground.
269
1048960
5040
pozycji zgiętej w kolanie, pochylonej do przodu i bliżej ziemi.
17:34
A 'dogleg' can describe something which has a bent shape,
270
1054120
3600
„dogleg” może opisywać coś, co ma wygięty kształt,
17:37
especially a sharp bend in a road or path.
271
1057840
3280
zwłaszcza ostry zakręt drogi lub ścieżki.
17:41
The 'optimal age' to do something is the best age to do it.
272
1061240
5040
„Optymalny wiek” do zrobienia czegoś to najlepszy wiek, aby to zrobić.
17:46
If something 'drops off', it decreases in quality or quantity.
273
1066400
4840
Jeśli coś „odpada”, zmniejsza się jego jakość lub ilość.
17:51
A 'sweet spot' is the best possible combination of factors or circumstances.
274
1071360
5720
„Najlepszy punkt” to najlepsza możliwa kombinacja czynników lub okoliczności.
17:57
And, finally, 'muscle mass' is the amount of muscle in your body,
275
1077200
4480
I wreszcie „masa mięśniowa” to ilość mięśni w organizmie,
18:01
as opposed to fat or bone.
276
1081800
2240
w przeciwieństwie do tłuszczu i kości. Po raz
18:04
Once again, our six minutes are up.
277
1084160
2440
kolejny nasze sześć minut dobiegło końca.
18:06
— Bye for now! — Bye!
278
1086720
1440
- Na razie! - Do widzenia!
18:09
6 Minute English.
279
1089200
1640
6 minut angielskiego.
18:10
From BBC Learning English.
280
1090960
2520
Z BBC Nauka języka angielskiego.
18:14
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Rob.
281
1094520
4040
Witam, to jest 6-minutowy angielski z BBC Learning English. Jestem Rob.
18:18
And I'm Sam.
282
1098680
1160
A ja jestem Samem.
18:19
Now, when we think about famous figures in the history of science,
283
1099960
3560
Kiedy myślimy o znanych postaciach w historii nauki,
18:23
the name of Charles Darwin often comes up.
284
1103640
3280
często pojawia się nazwisko Karola Darwina.
18:27
Darwin is most famous for his 'theory of evolution',
285
1107040
4080
Darwin jest najbardziej znany ze swojej „teorii ewolucji”,
18:31
the idea that animals change and adapt in response to their environment.
286
1111240
4960
poglądu, że zwierzęta zmieniają się i dostosowują w odpowiedzi na swoje środowisko.
18:36
In the 1830s, he visited the Galapagos, a string of islands in the Pacific Ocean
287
1116320
6120
W latach trzydziestych XIX wieku odwiedził Galapagos, ciąg wysp na Pacyfiku,
18:42
famous because of the unique animals living there.
288
1122560
3600
słynących z żyjących tam wyjątkowych zwierząt.
18:46
It was while in the Galapagos, observing small birds called finches,
289
1126280
4760
To właśnie podczas pobytu na Galapagos, obserwując małe ptaki zwane ziębami,
18:51
that Darwin started forming his theory of evolution.
290
1131160
3720
Darwin zaczął tworzyć swoją teorię ewolucji.
18:55
But today, the animals of the Galapagos
291
1135000
2440
Jednak dzisiaj zwierzęta na Galapagos
18:57
face the same pressures as animals across the world
292
1137560
3360
borykają się z taką samą presją, jak zwierzęta na całym świecie
19:01
because of the effects of man-made climate change.
293
1141040
3200
ze względu na skutki zmiany klimatu spowodowanej przez człowieka.
19:05
Warming sea waters and more frequent extreme weather events
294
1145360
4440
Ocieplenie wód morskich i częstsze ekstremalne zjawiska pogodowe
19:09
are affecting animals as much as humans, so, in this programme,
295
1149920
4040
wpływają na zwierzęta w takim samym stopniu jak na ludzi, dlatego w tym programie
19:14
we'll be asking can animals evolve to deal with climate change?
296
1154080
4560
zadamy sobie pytanie, czy zwierzęta mogą ewoluować, aby poradzić sobie ze zmianami klimatycznymi?
19:19
But first, I have a question for you, Sam,
297
1159640
2400
Ale najpierw mam do ciebie pytanie, Sam,
19:22
and it's about Charles Darwin's trip to the Galapagos.
298
1162160
2640
i dotyczy ono podróży Karola Darwina na Galapagos.
19:25
In 1831, Darwin set sail around the world, collecting samples of 'flora and fauna',
299
1165680
5760
W 1831 roku Darwin wyruszył w rejs dookoła świata, zbierając próbki „flory i fauny”, czyli
19:31
the plants and animals, of the places he visited.
300
1171560
3160
roślin i zwierząt, z odwiedzanych przez siebie miejsc.
19:34
But what was the name of the ship he sailed in?
301
1174840
2960
Ale jak nazywał się statek, którym płynął?
19:38
a) HMS Beagle? b) HMS Victory? Or c) SS Great Britain?
302
1178480
6520
a) HMS Beagle? b) HMS Victory? Lub c) SS Wielka Brytania?
19:45
Hmm, maybe it was b) HMS Victory?
303
1185120
3600
Hmm, może to był b) HMS Victory?
19:48
— Are you sure? — No!
304
1188840
1320
- Jesteś pewny? - NIE!
19:50
OK! Well, I'll reveal the correct answer later in the programme.
305
1190280
3520
OK! Cóż, w dalszej części programu ujawnię poprawną odpowiedź.
19:54
Now, it may have been the Galapagos finches
306
1194720
2320
Być może to zięby z Galapagos
19:57
that started Charles Darwin thinking about how animals adapt to their environment
307
1197160
5120
zainspirowały Karola Darwina do zastanowienia się nad tym, jak zwierzęta przystosowują się do swojego środowiska,
20:02
but, as naturalist Kiyoko Gotanda explained
308
1202400
3200
ale jak wyjaśniła przyrodniczka Kiyoko Gotanda
20:05
to BBC World Service programme The Climate Question,
309
1205720
2640
w programie BBC World Service The Climate Issue,
20:08
Darwin's first impression of the small birds wasn't very good.
310
1208480
4400
pierwsze wrażenie Darwina na temat małych ptaków nie było zbyt dobre.
20:14
When Darwin got to the Galapagos Islands,
311
1214120
2120
Kiedy Darwin dotarł na Wyspy Galapagos,
20:16
he actually wasn't that interested in the finches —
312
1216360
2400
właściwie nie był zbytnio zainteresowany ziębami –
20:18
they were kind of a drab colour and they didn't have a very interesting song.
313
1218880
3640
miały raczej bezbarwny kolor i nie miały zbyt interesującej piosenki.
20:22
He sampled, though, the finches from different islands,
314
1222640
3280
Pobierał jednak próbki zięb z różnych wysp,
20:26
and so when he got back to England and he was looking at all the variation
315
1226040
3320
więc kiedy wrócił do Anglii i przyglądał się wszelkim zmianom
20:29
in beak shape and size, and body size and shape,
316
1229480
2840
w kształcie i rozmiarze dzioba, a także wielkości i kształcie ciała,
20:32
and he was recalling how certain finches were found on certain islands
317
1232440
3560
i przypominał sobie, jak pewne zięby znaleziono na niektórych wyspach,
20:36
but not on other islands.
318
1236120
2200
ale nie na innych wyspach.
20:39
In contrast to more colourful birds like Galapagos parrots,
319
1239560
3720
W przeciwieństwie do bardziej kolorowych ptaków, takich jak papugi z Galapagos,
20:43
the finches Darwin observed were 'drab',
320
1243400
3240
zięby obserwowane przez Darwina były „szary”,
20:46
dull and boring-looking, with little colour.
321
1246760
2560
matowy i nudny, o niewielkim ubarwieniu.
20:50
Instead, what Darwin noticed were variations in the finches' 'beak' —
322
1250200
4840
Zamiast tego Darwin zauważył różnice w „dziobie” zięb –
20:55
the hard, pointed part of a bird's mouth.
323
1255160
2840
twardej, spiczastej części ptasiego pyska.
20:58
Finches born with a 'beak' that could help them get more food
324
1258880
3560
Zięby urodzone z „dziobem”, który mógł pomóc im zdobyć więcej pożywienia,
21:02
were more likely to survive and have babies.
325
1262560
2920
miały większe szanse na przeżycie i urodzenie dzieci.
21:05
Over time, as the birds passed on their successful genes,
326
1265600
3800
Z biegiem czasu, w miarę przekazywania genów odnoszących sukcesy, ptaki
21:09
they adapted to fit in with their environment — what we know as 'evolution'.
327
1269520
4920
przystosowały się, aby dopasować się do środowiska — co nazywamy „ewolucją”.
21:15
So, if animals can evolve to survive their environment,
328
1275680
3760
Jeśli więc zwierzęta mogą ewoluować, aby przetrwać w swoim środowisku, czy
21:19
can they also evolve to cope with the impact humans are having on the climate?
329
1279560
5120
mogą również ewoluować, aby poradzić sobie z wpływem, jaki człowiek wywiera na klimat?
21:24
Well, there's already some evidence to show they can.
330
1284800
3600
Cóż, istnieją już dowody na to, że mogą.
21:28
Studies on birds in the Brazilian Amazon
331
1288520
2400
Badania na ptakach w brazylijskiej Amazonii
21:31
and red deer on the Isle of Rum, in Scotland,
332
1291040
3120
i jeleniach na wyspie Rum w Szkocji
21:34
show warmer temperatures have caused animals to evolve smaller bodies.
333
1294280
4880
pokazują, że wyższe temperatury spowodowały ewolucję mniejszych ciał u zwierząt.
21:39
It's easier to keep cool when you're small!
334
1299280
3000
Łatwiej zachować spokój, gdy jesteś mały!
21:42
American conservationist Thor Hanson
335
1302400
1960
Amerykański ekolog Thor Hanson
21:44
records and measures anole lizards in the Caribbean.
336
1304480
3280
rejestruje i mierzy anole na Karaibach.
21:47
He wants to see how the effects of man-made climate change,
337
1307880
3600
Chce zobaczyć, jak skutki zmian klimatycznych wywołanych przez człowieka,
21:51
in this case hurricanes, is affecting the lizards.
338
1311600
3520
w tym przypadku huraganów, wpływają na jaszczurki.
21:55
Listen to what Thor found out
339
1315240
1800
Posłuchaj, czego Thor dowiedział się
21:57
as he speaks with presenters of BBC World Service's The Climate Question.
340
1317160
4280
podczas rozmowy z prezenterami programu „ The Climate Issue” emitowanego przez BBC World Service.
22:02
What you can see is that large toe pads and strong front legs
341
1322480
3720
Jak widać, duże opuszki palców i mocne przednie nogi
22:06
give some lizards a tighter grip.
342
1326320
2120
zapewniają niektórym jaszczurkom mocniejszy chwyt.
22:08
When they do start to let go
343
1328560
1120
Kiedy zaczną puszczać,
22:09
and their body starts flapping in the air like a flag,
344
1329800
2440
a ich ciało zacznie trzepotać w powietrzu jak flaga,
22:12
smaller back legs reduce the drag
345
1332360
1880
mniejsze tylne nogi zmniejszają opór
22:14
and allow them to cling on and survive the hurricane.
346
1334360
3160
i pozwalają im się trzymać i przetrwać huragan.
22:17
So the survivors were those lizards with those characteristics,
347
1337640
4560
Zatem ocalałymi były jaszczurki posiadające te cechy, które
22:22
and they passed those traits along to their offspring.
348
1342320
3320
przekazały swoim potomkom.
22:26
Thor's lizards developed stronger front legs and smaller back legs,
349
1346560
4320
Jaszczurki Thora rozwinęły mocniejsze przednie i mniejsze tylne nogi, co
22:31
allowing them to 'cling on', hold on to something tightly,
350
1351000
3720
pozwoliło im „przylgnąć”, czyli mocno trzymać się czegoś,
22:34
when hurricanes pass through.
351
1354840
2080
gdy przechodzą huragany.
22:37
It's this 'trait', a genetically-determined characteristic,
352
1357040
3960
To właśnie ta „cecha”, genetycznie zdeterminowana cecha,
22:41
that allows the lizards to survive, and is passed on to their babies.
353
1361120
4560
która pozwala jaszczurkom przetrwać i jest przekazywana ich dzieciom.
22:45
Thor checked other areas of the Caribbean where hurricanes were frequent
354
1365800
4200
Thor sprawdził inne obszary Karaibów, gdzie często występowały huragany,
22:50
and found the same traits in lizards there: proof of evolution in action.
355
1370120
5400
i znalazł tam te same cechy u jaszczurek : dowód ewolucji w działaniu.
22:55
But whereas we often think of evolution happening over hundreds,
356
1375640
3880
Jednak podczas gdy często myślimy o ewolucji trwającej setki, a
22:59
even thousands of years,
357
1379640
1880
nawet tysiące lat,
23:01
the changes in the Caribbean lizards happened in around 40 years,
358
1381640
4360
zmiany u jaszczurek karaibskich nastąpiły w ciągu około 40 lat,
23:06
something that would have surprised Charles Darwin.
359
1386120
3080
co zdziwiłoby Karola Darwina.
23:09
Which reminds me of your question, Rob.
360
1389320
2240
Co przypomina mi twoje pytanie, Rob.
23:11
Ah, yes, I asked you for the name of the ship Darwin sailed around the world in.
361
1391680
5840
Ach tak, zapytałem o nazwę statku, którym Darwin opłynął świat.
23:17
Darwin's ship was called the HMS Beagle
362
1397640
2600
Statek Darwina nazywał się HMS Beagle
23:20
and, appropriately enough, it was named after an animal —
363
1400360
3360
i, słusznie, został nazwany na cześć zwierzęcia –
23:23
a beagle is a type of dog.
364
1403840
1840
beagle to rodzaj psa.
23:25
OK, let's recap the vocabulary from this programme about 'evolution',
365
1405800
4680
OK, podsumujmy słownictwo z tego programu dotyczące „ewolucji”, czyli
23:30
the way living things adapt to their environment
366
1410600
2680
sposobu, w jaki żywe istoty przystosowują się do środowiska
23:33
and pass these adaptations on to their children.
367
1413400
3280
i przekazują te adaptacje swoim dzieciom.
23:37
'Flora and fauna' is another way of saying the plants and animals of a place.
368
1417680
4480
„Flora i fauna” to inny sposób określenia roślin i zwierząt danego miejsca.
23:43
'Drab' means dull and colourless in appearance.
369
1423560
3160
„Szary” oznacza matowy i bezbarwny wygląd.
23:46
A bird's 'beak' is the hard, pointed part of its mouth.
370
1426840
3760
„Dziób” ptaka to twarda, spiczasta część jego pyska.
23:51
'To cling on' means 'to hold on very tightly'.
371
1431640
3240
„Przylgnąć” oznacza „trzymać się bardzo mocno”.
23:55
And finally, a 'trait' is a genetically-determined characteristic.
372
1435000
4960
I wreszcie „cecha” to cecha zdeterminowana genetycznie. Po
24:00
Once again, our six minutes are up!
373
1440080
2600
raz kolejny nasze sześć minut dobiegło końca!
24:02
Join us again soon for more interesting topics and useful vocabulary
374
1442800
4080
Dołącz do nas wkrótce, aby poznać więcej interesujących tematów i przydatnego słownictwa
24:07
here at 6 Minute English.
375
1447000
1720
w 6 Minute English.
24:08
— Goodbye for now! — Bye!
376
1448840
1840
- Na razie! - Do widzenia!
24:11
6 Minute English.
377
1451440
1800
6 minut angielskiego.
24:13
From BBC Learning English.
378
1453360
2440
Z BBC Nauka języka angielskiego.
24:16
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
379
1456880
3480
Witam, to jest 6-minutowy angielski z BBC Learning English. Jestem Neil.
24:20
And I'm Sam.
380
1460480
1080
A ja jestem Samem.
24:21
Over the past 18 months, we've heard a lot about the human 'immune system' —
381
1461680
4760
W ciągu ostatnich 18 miesięcy wiele słyszeliśmy o ludzkim „układzie odpornościowym” –
24:26
the cells in our bodies that fight diseases, like coronavirus.
382
1466560
3880
komórkach w naszym organizmie, które zwalczają choroby, takie jak koronawirus.
24:30
We know that, in humans, the bloodstream carries immune cells around our body.
383
1470560
4560
Wiemy, że u ludzi krwioobieg przenosi komórki odpornościowe po całym organizmie.
24:35
But what about trees and plants?
384
1475240
2160
Ale co z drzewami i roślinami?
24:37
They don't have blood, so how do they protect themselves?
385
1477520
3440
Nie mają krwi, więc jak się chronić?
24:41
That's a good question, Sam, and the answer involves memory.
386
1481080
3720
To dobre pytanie, Sam, a odpowiedź wymaga pamięci.
24:44
Us humans store memories in our brain, but our body also remembers things,
387
1484920
4640
My, ludzie, przechowujemy wspomnienia w mózgu, ale nasze ciało zapamiętuje również różne rzeczy,
24:49
including stressful situations from the past, which it stores in our genes.
388
1489680
4760
w tym stresujące sytuacje z przeszłości, które przechowuje w naszych genach.
24:54
The information gets passed on to our children genetically.
389
1494560
3520
Informacje przekazywane są naszym dzieciom genetycznie.
24:58
But surely trees don't have memories, Neil!
390
1498200
2320
Ale z pewnością drzewa nie mają wspomnień, Neil!
25:00
I mean, do you think a tree can remember being young
391
1500640
2880
To znaczy, czy myślisz, że drzewo pamięta swoją młodość
25:03
or what it was doing last year?
392
1503640
1840
lub to, co robiło w zeszłym roku?
25:05
Well, not exactly, but trees grow rings — a layer of wood for each year of growth.
393
1505600
5720
No cóż, nie do końca, ale na drzewach powstają słoje — warstwa drewna na każdy rok wzrostu.
25:11
That could be a kind of memory.
394
1511440
2040
To może być rodzaj pamięci.
25:13
In this programme, we'll be asking whether trees can remember —
395
1513600
3160
W tym programie będziemy pytać, czy drzewa pamiętają –
25:16
and if so, does it make them stronger and better able to fight disease?
396
1516880
4920
a jeśli tak, czy czyni je to silniejszymi i lepiej zdolnymi do walki z chorobami?
25:21
But before that, I have a question for you, Sam.
397
1521920
2720
Ale zanim to nastąpi, mam do ciebie pytanie, Sam.
25:24
As I said, trees grow a new ring every year
398
1524760
3400
Jak mówiłem, drzewa co roku wypuszczają nowy słoj
25:28
and, by counting them, we can estimate their age.
399
1528280
2960
i licząc je, możemy oszacować ich wiek.
25:31
One of Earth's longest living trees is the Great Bristlecone Pine,
400
1531360
4440
Jednym z najdłużej żyjących drzew na Ziemi jest sosna wielka szczeciniasta,
25:35
found on the west coast of America.
401
1535920
2080
występująca na zachodnim wybrzeżu Ameryki.
25:38
But how long can these trees live?
402
1538120
2080
Ale jak długo mogą żyć te drzewa?
25:40
Is it a) over 1,000 years? b) over 3,000 years? Or c) over 5,000 years?
403
1540320
7840
Czy to a) ponad 1000 lat? b) ponad 3000 lat? Lub c) ponad 5000 lat?
25:48
Wow, it'd be a job to count the rings on those trees!
404
1548280
3240
Wow, policzenie słojów na tych drzewach byłoby nie lada wyzwaniem!
25:51
I'll say b) over 3,000 years.
405
1551640
3320
Powiem b) ponad 3000 lat.
25:55
OK, Sam, we'll reveal the correct answer later.
406
1555080
3080
OK, Sam, później ujawnimy poprawną odpowiedź.
25:58
Unlike us, trees don't have blood and bones
407
1558280
2640
W przeciwieństwie do nas drzewa nie mają krwi i kości, które
26:01
to protect them from outside attacks,
408
1561040
2240
chroniłyby je przed atakami z zewnątrz,
26:03
so how exactly does a tree's immune system work?
409
1563400
3400
więc jak dokładnie działa układ odpornościowy drzewa? O to
26:06
That's what BBC World Service programme CrowdScience
410
1566920
2920
program BBC World Service CrowdScience
26:09
asked bioscientist Jurriaan Ton.
411
1569960
2640
zapytał biologa Jurriaana Tona.
26:12
Here's what he said.
412
1572720
1240
Oto, co powiedział.
26:14
Plants in particular need to have a very efficient immune system
413
1574880
3320
Szczególnie rośliny muszą mieć bardzo skuteczny układ odpornościowy
26:18
for two important reasons.
414
1578320
1600
z dwóch ważnych powodów. Po
26:20
Firstly, they sit at the bottom of the food chain,
415
1580040
2240
pierwsze, znajdują się na dole łańcucha pokarmowego,
26:22
so there are a lot of opportunistic organisms out there,
416
1582400
3200
więc istnieje wiele organizmów oportunistycznych,
26:25
including insect herbivores and microbial pathogens
417
1585720
3080
w tym owady roślinożerne i patogeny mikrobiologiczne,
26:28
who want to tap into that biochemical energy that is stored in plants.
418
1588920
4240
które chcą wykorzystać energię biochemiczną zmagazynowaną w roślinach.
26:33
The other reason is plants are rooted to the ground —
419
1593280
2760
Innym powodem jest to, że rośliny są zakorzenione w ziemi –
26:36
they cannot escape from the stressful conditions in their environment.
420
1596160
3960
nie mogą uciec przed stresującymi warunkami w swoim otoczeniu.
26:41
It's hard for trees to protect themselves.
421
1601400
2320
Drzewom trudno jest się chronić.
26:43
Unlike animals, they can't run away,
422
1603840
2480
W przeciwieństwie do zwierząt nie mogą uciec
26:46
and they're at the bottom of the 'food chain' —
423
1606440
2560
i znajdują się na dole „łańcucha pokarmowego” –
26:49
the plants and animals linked in a chain of eating weaker things
424
1609120
3680
rośliny i zwierzęta połączone w łańcuch zjadania słabszych rzeczy,
26:52
and then being eaten by stronger ones.
425
1612920
2680
a następnie bycia zjadanymi przez silniejszych.
26:55
Rabbits eat grass and, in turn, are eaten by foxes.
426
1615720
3680
Króliki jedzą trawę , a z kolei są zjadane przez lisy.
26:59
Right. If you are at the bottom of the 'food chain', everything wants to eat you,
427
1619520
3880
Prawidłowy. Jeśli znajdujesz się na samym dole „łańcucha pokarmowego”, wszystko chce cię zjeść,
27:03
including 'opportunistic' animals.
428
1623520
2360
łącznie z „oportunistycznymi” zwierzętami.
27:06
If something is 'opportunistic',
429
1626000
1840
Jeśli coś jest „oportunistyczne”,
27:07
it takes advantage of a situation to gain some benefit for itself.
430
1627960
4600
wykorzystuje sytuację, aby uzyskać dla siebie korzyść.
27:12
Tree leaves are opportunities for hungry insects and caterpillars to eat.
431
1632680
3920
Liście drzew są okazją do jedzenia dla głodnych owadów i gąsienic.
27:16
So, trees need immunity because they're under attack,
432
1636720
3120
Zatem drzewa potrzebują odporności, ponieważ są atakowane
27:19
either from disease or from living things wanting to eat them.
433
1639960
3560
przez choroby lub przez żywe istoty, które chcą je zjeść.
27:23
But what about memory, Sam?
434
1643640
1920
Ale co z pamięcią, Sam?
27:25
If trees can remember stress — types of insects that eat it, for example —
435
1645680
4240
Jeśli drzewa pamiętają stres – na przykład rodzaje owadów, które go zjadają –
27:30
they might be better prepared in future.
436
1650040
2240
mogą być lepiej przygotowane na przyszłość.
27:32
For me, stress is a work deadline or moving house,
437
1652400
3320
Dla mnie stres to koniec pracy lub przeprowadzka,
27:35
but for trees it's more basic, something like not getting enough water.
438
1655840
4240
ale dla drzew to coś bardziej podstawowego, coś w rodzaju braku wystarczającej ilości wody.
27:40
Dr Estrella Luna-Diez believes trees record stress in their rings.
439
1660200
4240
Doktor Estrella Luna-Diez uważa, że ​​drzewa rejestrują stres w swoich słojach.
27:44
A small ring, showing that the tree didn't grow much that year,
440
1664560
3760
Mały pierścień wskazujący, że drzewo nie urosło zbytnio w tym roku,
27:48
indicates some outside stress.
441
1668440
2360
wskazuje na pewien stres zewnętrzny.
27:50
She explained more to BBC World Service programme CrowdScience.
442
1670920
4000
Wyjaśniła więcej programowi BBC World Service CrowdScience.
27:56
Our hypothesis would be that, depending on the level of that stress —
443
1676080
4640
Nasza hipoteza byłaby taka, że w zależności od poziomu tego stresu –
28:00
so if it was a really long-lasting drought of a few years —
444
1680840
5000
czyli jeśli była to naprawdę długotrwała, kilkuletnia susza –
28:05
then maybe the tree can remember it for a long time,
445
1685960
3240
to być może drzewo zapamięta to na długo,
28:09
because it needs to adapt to that hostile environment.
446
1689320
3520
bo musi się przystosować do tego nieprzyjaznego środowiska .
28:12
Now, maybe the hypothesis would be the other way around,
447
1692960
3680
Być może hipoteza byłaby odwrotna, na przykład
28:16
like if it maybe was a very dry July, for instance,
448
1696760
4280
gdyby był bardzo suchy lipiec,
28:21
maybe the tree is not even that bothered and then it forgets within one year,
449
1701160
4840
może drzewo nawet nie zaprząta sobie tym głowy i w ciągu roku zapomina,
28:26
because that memory of the stress
450
1706120
2160
bo wspomnienie stresu
28:28
is gonna be holding it back on its growth, for instance.
451
1708400
3600
będzie na przykład powstrzymując go przed wzrostem .
28:33
Dr Luna-Diez has a 'hypothesis' —
452
1713000
2120
Doktor Luna-Diez ma „hipotezę” –
28:35
an idea that explains how or why something happens
453
1715240
3360
koncepcję wyjaśniającą, jak i dlaczego coś się dzieje, ale
28:38
which has yet to be tested to see if it's correct.
454
1718720
3080
która nie została jeszcze przetestowana, aby sprawdzić, czy jest poprawna.
28:41
Her 'hypothesis' is that trees remember stressful outside events,
455
1721920
4200
Jej „hipoteza” jest taka, że ​​drzewa pamiętają stresujące zdarzenia zewnętrzne,
28:46
something like a 'drought' — a long period of time with little or no rain.
456
1726240
4520
coś w rodzaju „suszy” – długiego okresu, w którym opady deszczu są niewielkie lub nie występują w ogóle.
28:50
For a tree which has lived for hundreds of years,
457
1730880
2360
W przypadku drzewa, które żyje od setek lat,
28:53
it might be useful to remember that 1947 was a very dry summer.
458
1733360
4720
warto pamiętać, że rok 1947 był bardzo suchym latem.
28:58
On the other hand, maybe that stressful year is best forgotten.
459
1738200
3160
Z drugiej strony może lepiej zapomnieć o tym stresującym roku.
29:01
Maybe the tree is 'not bothered' —
460
1741480
2120
Być może drzewo „nie przejmuje się” –
29:03
not worried or concerned because it's not important to it.
461
1743720
3680
nie jest zmartwione ani zaniepokojone, ponieważ nie jest to dla niego ważne.
29:07
So, trees do have memories — but they don't let it get them stressed!
462
1747520
3920
Zatem drzewa rzeczywiście mają wspomnienia, ale nie pozwalają, by je to stresowało!
29:11
Maybe that's the secret to a long life!
463
1751560
2400
Może to jest sekret długiego życia!
29:14
But what's the answer to your question, Neil?
464
1754080
1840
Ale jaka jest odpowiedź na twoje pytanie, Neil?
29:16
Ah, yes, I asked you how long Earth's oldest trees,
465
1756040
3280
Ach, tak, pytałem, jak długo mogą żyć najstarsze drzewa na Ziemi,
29:19
Great Bristlecone Pines, can live.
466
1759440
2840
Great Bristlecone Pines.
29:22
I said b) over 3,000 years. Was I right?
467
1762400
3440
Powiedziałem b) ponad 3000 lat. Czy miałem rację?
29:25
You were wrong, I'm afraid, Sam.
468
1765960
1600
Obawiam się, że się myliłeś, Sam.
29:27
They live even longer — over 5,000 years, in fact —
469
1767680
3360
Żyją jeszcze dłużej – w rzeczywistości ponad 5000 lat –
29:31
all the way back to the Bronze Age.
470
1771160
1920
aż do epoki brązu.
29:33
What memories those trees must have — if only they could speak!
471
1773200
4360
Jakie wspomnienia muszą mieć te drzewa – gdyby tylko umiały mówić!
29:37
Right, let's recap the vocabulary we've learned, starting with 'immune system' —
472
1777680
4600
Jasne, podsumujmy słownictwo, którego się nauczyliśmy, zaczynając od „układu odpornościowego” –
29:42
the body's way of fighting infection and disease.
473
1782400
3080
sposobu, w jaki organizm walczy z infekcjami i chorobami.
29:45
A 'food chain' describes how plants and animals get eaten and eat each other.
474
1785600
4280
„Łańcuch pokarmowy” opisuje, w jaki sposób rośliny i zwierzęta są zjadane i zjadają się nawzajem.
29:50
'Opportunistic' people take advantage of a situation
475
1790000
2920
Ludzie „oportunistyczni” wykorzystują sytuację,
29:53
to get some benefit for themselves.
476
1793040
2120
aby uzyskać dla siebie jakąś korzyść.
29:55
A 'hypothesis' is an idea to explain how or why something happens
477
1795280
4320
„Hipoteza” to pomysł wyjaśniający, jak i dlaczego dzieje się coś,
29:59
that hasn't been tested to see if it's correct.
478
1799720
2800
co nie zostało przetestowane pod kątem poprawności.
30:02
A 'drought' is a long period of time with little or no rain.
479
1802640
3480
„Susza” to długi okres czasu, w którym opady deszczu są niewielkie lub nie występują wcale.
30:06
And, finally, if you're 'not bothered' about something,
480
1806240
2680
I wreszcie, jeśli coś cię „nie przejmuje” ,
30:09
you're not worried, because it's not important to you.
481
1809040
2520
nie martwisz się, ponieważ nie jest to dla ciebie ważne.
30:11
Our six minutes are over. Bye for now!
482
1811680
2360
Nasze sześć minut dobiegło końca. Na razie! Do
30:14
Bye!
483
1814160
1000
widzenia!
30:15
6 Minute English.
484
1815280
1800
6 minut angielskiego.
30:17
From BBC Learning English.
485
1817200
3040
Z BBC Nauka języka angielskiego.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7