BOX SET: 6 Minute English - 'The natural world' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

212,885 views

2024-02-04 ・ BBC Learning English


New videos

BOX SET: 6 Minute English - 'The natural world' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

212,885 views ・ 2024-02-04

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
6 Minute English
0
920
1480
Inglés de 6 minutos
00:02
from BBC Learning English.
1
2520
2680
de BBC Learning English.
00:05
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
2
5920
4040
Hola. Este es un inglés de 6 minutos de BBC Learning English. Soy Sam.
00:10
And I'm Neil. The 20th of July 1969 was a big day in history. Do you know why, Sam?
3
10080
6640
Y yo soy Neil. El 20 de julio de 1969 fue un gran día en la historia. ¿Sabes por qué, Sam? ¿
00:16
Wasn't that when Neil Armstrong first set foot on the Moon?
4
16840
3440
No fue entonces cuando Neil Armstrong pisó por primera vez la Luna?
00:20
Right. But it's often forgotten that some of the most dramatic photographs taken
5
20400
4480
Bien. Pero a menudo se olvida que algunas de las fotografías más espectaculares tomadas
00:25
on the Apollo space mission weren't of the Moon at all, they were of Earth.
6
25000
4840
en la misión espacial Apolo no eran en absoluto de la Luna, sino de la Tierra.
00:29
It wasn't until we went to the Moon that we really saw the size of Earth's oceans
7
29960
4600
No fue hasta que fuimos a la Luna que realmente vimos el tamaño de los océanos de la Tierra
00:34
and named ourselves the Blue Planet.
8
34680
2840
y nos llamamos Planeta Azul.
00:37
Despite most of our planet being covered by water,
9
37640
3160
A pesar de que la mayor parte de nuestro planeta está cubierta de agua,
00:40
the ocean remains a place of unexplored mystery,
10
40920
3520
el océano sigue siendo un lugar de misterio inexplorado,
00:44
of sea monsters like Moby Dick, and the Kraken.
11
44560
3240
de monstruos marinos como Moby Dick y el Kraken.
00:47
In this programme, we'll be diving into the deep seas,
12
47920
3360
En este programa, nos sumergiremos en las profundidades del mar,
00:51
seeing some of its strange sights,
13
51400
2120
veremos algunas de sus extrañas vistas
00:53
and, as usual, learning some related vocabulary too.
14
53640
3280
y, como de costumbre, también aprenderemos vocabulario relacionado.
00:57
But before that, I have a question for you, Sam.
15
57040
2720
Pero antes de eso, tengo una pregunta para ti, Sam.
00:59
You were right when you said that most of the Earth is covered by water.
16
59880
4000
Tenías razón cuando dijiste que la mayor parte de la Tierra está cubierta de agua. ¿
01:04
But do you know exactly how much of the Earth's surface is ocean?
17
64000
3880
Pero sabes exactamente qué parte de la superficie de la Tierra es océano? ¿Es
01:08
Is it a) 50%? b) 60%? Or c) 70%?
18
68000
5720
a) 50%? b) 60%? O c) 70%?
01:13
Well, it is called the Blue Planet, so I'll say c) 70%.
19
73840
4880
Bueno, se llama Planeta Azul, así que diré c) 70%.
01:18
OK. I'll reveal the answer later in the programme.
20
78840
3040
DE ACUERDO. Revelaré la respuesta más adelante en el programa.
01:22
The first thing to say about the deep ocean is that the rules of life down there
21
82000
4600
Lo primero que hay que decir sobre las profundidades del océano es que las reglas de la vida allí
01:26
are very different from the rules on land.
22
86720
2640
son muy diferentes a las reglas de la vida en tierra.
01:29
Sunlight cannot reach the very bottom of the ocean,
23
89480
2560
La luz del sol no puede llegar al fondo del océano,
01:32
a place between two and three kilometres down, known as the deep abyss,
24
92160
3640
un lugar entre dos y tres kilómetros de profundidad, conocido como el abismo profundo,
01:35
so it is totally dark and extremely cold
25
95920
3280
por lo que es totalmente oscuro y extremadamente frío
01:39
and the weight of water creates massive amounts of pressure.
26
99320
3720
y el peso del agua crea enormes cantidades de presión.
01:43
This extreme environment is stranger than fiction,
27
103160
3160
Este entorno extremo es más extraño que la ficción
01:46
and home to things which seem to be from another planet,
28
106440
3280
y alberga cosas que parecen ser de otro planeta,
01:49
things like 'hydrothermal vents' —
29
109840
2640
cosas como "respiraderos hidrotermales",
01:52
volcanic hot springs which break through the ocean floor.
30
112600
3600
fuentes termales volcánicas que atraviesan el fondo del océano. El
01:56
Oceanographer Alex Rogers joined an expedition
31
116320
3440
oceanógrafo Alex Rogers se unió a una expedición
01:59
which discovered a hydrothermal vent in the ocean near Antarctica.
32
119880
4120
que descubrió un respiradero hidrotermal en el océano cerca de la Antártida.
02:04
He told his story to BBC World Service programme Discovery.
33
124120
4080
Contó su historia al programa Discovery del Servicio Mundial de la BBC .
02:09
Well, the first problem is actually finding them,
34
129440
2920
Bueno, el primer problema es encontrarlos,
02:12
because they cover a very small area,
35
132480
2560
porque cubren un área muy pequeña,
02:15
so it's literally like trying to find a needle in a haystack.
36
135160
3800
por lo que es literalmente como intentar encontrar una aguja en un pajar.
02:19
But when you do come across them, I mean, the deep ocean is food-limited,
37
139080
4200
Pero cuando te los encuentras, quiero decir, las profundidades del océano tienen escasez de alimentos,
02:23
so life is quite thin on the ground,
38
143400
2280
por lo que la vida es bastante escasa en el suelo,
02:25
and then suddenly your camera just stumbles into this area
39
145800
4320
y de repente tu cámara tropieza con esta área
02:30
where there is just abundant life all over the sea floor and around these vents.
40
150240
6320
donde hay vida abundante en todo el fondo del mar y alrededor de estos respiraderos.
02:37
Alex says that finding these small thermal vents at the bottom of the ocean
41
157720
3960
Alex dice que encontrar estos pequeños respiraderos termales en el fondo del océano
02:41
is like 'finding a needle in a haystack', an idiom meaning 'almost impossible to find
42
161800
5040
es como "encontrar una aguja en un pajar", un modismo que significa "casi imposible de encontrar
02:46
because the area you have to search is so large'.
43
166960
3520
porque el área que tienes que buscar es muy grande".
02:50
Because there's no sunlight on the ocean floor,
44
170600
2720
Debido a que no hay luz solar en el fondo del océano,
02:53
it's hard for plants and creatures to survive,
45
173440
2800
es difícil para las plantas y criaturas sobrevivir,
02:56
so forms of life are 'thin on the ground' — there are only a few of them.
46
176360
5520
por lo que las formas de vida son "escasas en el suelo": solo hay unas pocas.
03:02
Alex cannot find anything to film with his camera, until suddenly he nears the vent
47
182000
5280
Alex no encuentra nada que filmar con su cámara, hasta que de repente se acerca al respiradero
03:07
and sees plants and animals everywhere.
48
187400
2840
y ve plantas y animales por todas partes.
03:10
Here, there is more than enough, or abundant, life.
49
190360
4160
Aquí hay vida más que suficiente o abundante.
03:14
To picture a hydrothermal vent, imagine an underwater volcano.
50
194640
4080
Para imaginar un respiradero hidrotermal, imagine un volcán submarino.
03:18
Billowing clouds of what looks like smoke
51
198840
2760
Nubes ondulantes de lo que parece humo
03:21
heat the seawater to a temperature of 386°C.
52
201720
4920
calientan el agua del mar a una temperatura de 386°C.
03:26
This creates a warm environment of all kinds of weird and wonderful creatures,
53
206760
4080
Esto crea un ambiente cálido con todo tipo de criaturas extrañas y maravillosas,
03:30
including vent mussels, tube worms and blind 'yeti crabs',
54
210960
3720
incluidos mejillones, gusanos tubulares y 'cangrejos yeti' ciegos,
03:34
so called because of their hairy claws,
55
214800
2360
llamados así por sus garras peludas,
03:37
some of which get cooked because the water is so hot.
56
217280
3000
algunas de las cuales se cocinan porque el agua está muy caliente.
03:40
What's amazing is that while these vents may be as old as Earth itself,
57
220400
4600
Lo sorprendente es que, si bien estos respiraderos pueden ser tan antiguos como la Tierra misma,
03:45
they were only discovered in the 1970s.
58
225120
3360
no fueron descubiertos hasta la década de 1970.
03:48
So, are there more mysteries hiding in the deep ocean?
59
228600
3400
Entonces, ¿hay más misterios escondidos en las profundidades del océano?
03:52
That's the question BBC World Service's Discovery
60
232120
3200
Ésa es la pregunta que le hizo el Discovery del Servicio Mundial de la BBC al
03:55
asked marine biologist Kerry Howell. Here's what she said.
61
235440
4040
biólogo marino Kerry Howell. Esto es lo que ella dijo. No
04:00
I have absolutely no doubt that there is plenty more to discover down there.
62
240720
4520
tengo ninguna duda de que hay mucho más por descubrir allí abajo.
04:05
It's really vast, I mean, it's quite hard to get your head around
63
245360
2800
Es realmente vasto, quiero decir, es bastante difícil entender
04:08
how vast the deep sea is, and it is most of our planet.
64
248280
3040
cuán vasto es el mar profundo, y es la mayor parte de nuestro planeta.
04:11
So, and we've barely scratched the surface of exploration of this unique environment,
65
251440
5200
Entonces, apenas hemos arañado la superficie de la exploración de este entorno único,
04:16
and if you think that vents were only discovered in the '70s, you know,
66
256760
4040
y si crees que los respiraderos solo se descubrieron en los años 70, creo que
04:20
there's great potential for a lot else to come, I think.
67
260920
2840
hay un gran potencial para mucho más por venir.
04:23
We've only been exploring this environment for the last 150 years.
68
263880
3680
Sólo hemos estado explorando este entorno durante los últimos 150 años.
04:27
I mean, before that we didn't think there was any life down there at all.
69
267680
3360
Quiero decir, antes de eso no pensábamos que hubiera vida allí abajo.
04:31
So, it's a very young science, is deep sea biology.
70
271160
3240
Entonces, es una ciencia muy joven, la biología de las profundidades marinas.
04:34
And so, there's, yeah, there's a lot more to discover. I have no doubt.
71
274520
2560
Y entonces, sí, hay mucho más por descubrir. No tengo duda.
04:38
In terms of ocean exploration,
72
278200
1800
En términos de exploración oceánica,
04:40
Kerry thinks we've only 'scratched the surface' —
73
280120
2520
Kerry cree que sólo hemos "rascado la superficie": hemos
04:42
found out a little bit about something, but not enough to fully understand it.
74
282760
4160
descubierto un poco sobre algo, pero no lo suficiente como para comprenderlo completamente.
04:47
That's because the ocean is 'vast' — extremely big.
75
287040
3960
Esto se debe a que el océano es "vasto", extremadamente grande.
04:51
So vast, in fact, that it's 'hard to get your head around it',
76
291120
4280
De hecho, es tan vasto que es "difícil entenderlo"
04:55
or 'difficult to really understand'.
77
295520
2480
o "difícil de entender realmente".
04:58
But how vast exactly, Sam?
78
298120
1520
Pero, ¿qué tan grande es exactamente, Sam?
04:59
In my question, I asked how much of the Earth's surface is covered by water.
79
299760
3880
En mi pregunta, pregunté qué parte de la superficie de la Tierra está cubierta por agua.
05:03
Mm, and I said it was c) 70%.
80
303760
3120
Mm, y dije que era c) 70%. ¡
05:07
Which was the correct answer!
81
307000
1560
Cuál fue la respuesta correcta!
05:08
Well, 71% to be precise, but either way, it's hard to get your head around
82
308680
4680
Bueno, el 71% para ser precisos, pero de cualquier manera, es difícil entenderlo
05:13
or, difficult to fully understand.
83
313480
2200
o comprenderlo completamente.
05:15
OK, we'd better recap the other vocabulary too,
84
315800
3120
Bien, será mejor que recapitulemos también el resto del vocabulario,
05:19
starting with the idiom, 'finding a needle in a haystack',
85
319040
3680
empezando por el modismo "encontrar una aguja en un pajar", que
05:22
meaning that something is almost impossible to find,
86
322840
3200
significa que algo es casi imposible de encontrar
05:26
because you have to search so widely for it.
87
326160
2920
porque hay que buscarlo mucho.
05:29
If something is 'thin on the ground', there's very little of it,
88
329200
3360
Si algo es "escaso", hay muy poco,
05:32
but if it's 'abundant', there's plenty or more than enough.
89
332680
3440
pero si es "abundante", hay mucho o más que suficiente.
05:36
When you 'only scratch the surface',
90
336240
2200
Cuando "sólo rascas la superficie",
05:38
you find out a little about something, but not enough to fully understand it.
91
338560
4680
descubres un poco sobre algo, pero no lo suficiente como para entenderlo completamente.
05:43
And finally, 'vast' is another way of saying 'extremely large, huge or enormous'.
92
343360
4920
Y finalmente, "vasto" es otra forma de decir "extremadamente grande, inmenso o enorme".
05:48
Unlike the vast oceans, our time is limited to just six minutes and it's up.
93
348400
5120
A diferencia de los vastos océanos, nuestro tiempo se limita a sólo seis minutos y se acabó.
05:53
So, join us again soon for more amazing adventures
94
353640
3040
Así que únete a nosotros nuevamente pronto para vivir más aventuras increíbles
05:56
and, of course, useful vocabulary, here at 6 Minute English.
95
356800
3840
y, por supuesto, vocabulario útil, aquí en 6 Minute English.
06:00
— Goodbye for now! — Goodbye!
96
360760
1840
- ¡Adiós por ahora! - ¡Adiós!
06:03
6 Minute English.
97
363560
1440
Inglés de 6 minutos.
06:05
From BBC Learning English.
98
365120
2600
De BBC Aprendiendo Inglés.
06:08
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Sam.
99
368680
3960
Hola, esto es 6 Minute English de BBC Learning English. Soy Sam.
06:12
And I'm Neil.
100
372760
1000
Y yo soy Neil. ¿
06:13
Have you ever made a snowman or enjoyed a cold drink on a hot summer's day?
101
373880
5120
Alguna vez has hecho un muñeco de nieve o has disfrutado de una bebida fría en un caluroso día de verano?
06:19
Slippery in winter and cooling in summer,
102
379120
3240
Resbaladizo en invierno y refrescante en verano, el
06:22
ice is made when water gets so cold it freezes.
103
382480
3840
hielo se forma cuando el agua se enfría tanto que se congela.
06:26
But there's much more to ice than skiing holidays and cold drinks.
104
386440
4720
Pero el hielo es mucho más que unas vacaciones de esquí y bebidas frías.
06:31
Yes, in an exciting discovery, the James Webb Space Telescope
105
391280
4400
Sí, en un descubrimiento emocionante, el Telescopio Espacial James Webb
06:35
recently detected the coldest ices ever in outer space,
106
395800
4560
detectó recientemente los hielos más fríos jamás vistos en el espacio exterior,
06:40
something NASA scientists think could explain the origins of life on Earth.
107
400480
5360
algo que los científicos de la NASA creen que podría explicar los orígenes de la vida en la Tierra.
06:45
For years, scientists have debated how life started on our planet.
108
405960
4600
Durante años, los científicos han debatido cómo surgió la vida en nuestro planeta. Hace
06:50
Billions of years ago, long before the dinosaurs, animals or even plants existed,
109
410680
5800
miles de millones de años, mucho antes de que existieran los dinosaurios, los animales o incluso las plantas,
06:56
the Earth had a watery environment of oxygen-free gases and chemicals
110
416600
5520
la Tierra tenía un ambiente acuoso de gases y sustancias químicas libres de oxígeno
07:02
known as the 'primordial soup'.
111
422240
2640
conocido como la "sopa primordial".
07:05
It had the potential for life to develop, but something was missing.
112
425000
4040
Tenía potencial para que se desarrollara vida, pero faltaba algo.
07:09
So how did we jump from the 'primordial soup'
113
429160
3200
Entonces, ¿cómo saltamos de la "sopa primordial"
07:12
to the first living plants, animals, and eventually humans?
114
432480
3760
a las primeras plantas, animales y, finalmente, a los humanos? ¿
07:16
And how does ice fit into the story?
115
436360
2480
Y cómo encaja el hielo en la historia?
07:18
That's what we'll be finding out in this programme,
116
438960
2480
Eso es lo que descubriremos en este programa
07:21
and, as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
117
441560
4400
y, como de costumbre, también aprenderemos vocabulario nuevo y útil.
07:26
But first, I have a question for you, Neil.
118
446080
2480
Pero primero, tengo una pregunta para ti, Neil.
07:28
We know ice is frozen water, but do you know the chemical symbol for water?
119
448680
5520
Sabemos que el hielo es agua congelada, pero ¿ conoces el símbolo químico del agua? ¿Es
07:34
Is it a) H2O? b) HO2? Or c) H2O2?
120
454320
8640
a) H2O? b) ¿HO2? O c) ¿H2O2?
07:43
Well, I really hope I get this right. I think the answer is H2O.
121
463080
4720
Bueno, realmente espero hacerlo bien. Creo que la respuesta es H2O.
07:47
OK. We'll find out or check if you're right later in the programme.
122
467920
4800
DE ACUERDO. Descubriremos o comprobaremos si tienes razón más adelante en el programa. La
07:52
Astronomer Professor Melissa McClure worked with the NASA scientists
123
472840
4600
profesora astrónoma Melissa McClure trabajó con los científicos de la NASA
07:57
who found ice on Europa, one of Jupiter's moons.
124
477560
3880
que encontraron hielo en Europa, una de las lunas de Júpiter.
08:01
Here she explains to BBC World Service programme Science in Action
125
481560
4400
Aquí explica al programa Science in Action del Servicio Mundial de la BBC
08:06
one theory linking ice to the beginnings of life on Earth.
126
486080
4720
una teoría que vincula el hielo con el inicio de la vida en la Tierra.
08:11
There's sort of these two alternatives
127
491720
1800
Existen dos alternativas
08:13
for how you could have had life arise on Earth,
128
493640
2520
sobre cómo podría haber surgido vida en la Tierra,
08:16
and one is that the very basic building blocks —
129
496280
2800
y una es que los componentes básicos,
08:19
like water and methane and CO2 —
130
499200
3280
como el agua, el metano y el CO2,
08:22
like, those molecules were definitely brought to Earth by ices in comets,
131
502600
4680
esas moléculas definitivamente fueron traídas a la Tierra por los hielos de los cometas,
08:27
and maybe once they were on Earth, then they reacted with either geothermal heat
132
507400
4360
y tal vez Una vez que estuvieron en la Tierra, reaccionaron con calor geotérmico
08:31
or some kind of lightning strike to form more complex molecules.
133
511880
4160
o algún tipo de rayo para formar moléculas más complejas. La
08:37
Earth's primordial soup lacked the 'building blocks of life' —
134
517120
3880
sopa primordial de la Tierra carecía de los "componentes básicos de la vida",
08:41
a phrase describing the most basic biological and chemical units
135
521120
4520
una frase que describe las unidades biológicas y químicas más básicas
08:45
needed to support living things, elements like oxygen and carbon.
136
525760
4360
necesarias para sustentar los seres vivos, elementos como el oxígeno y el carbono.
08:50
Professor McClure thinks these missing elements
137
530240
2640
El profesor McClure cree que estos elementos faltantes
08:53
were brought to Earth in 'comets' — large bright balls of dirt and ice
138
533000
5200
fueron traídos a la Tierra en 'cometas': grandes bolas brillantes de tierra y hielo
08:58
which travel around the Sun in outer space.
139
538320
3240
que viajan alrededor del Sol en el espacio exterior.
09:01
It's possible that when comets hit Earth billions of years ago,
140
541680
4200
Es posible que cuando los cometas chocaron contra la Tierra hace miles de millones de años, los
09:06
elements in the ice were scattered and struck by 'lightning' —
141
546000
3640
elementos del hielo se dispersaran y fueran alcanzados por un "relámpago",
09:09
a bright flash of light produced by electricity moving in the atmosphere.
142
549760
4720
un destello de luz brillante producido por la electricidad que se mueve en la atmósfera.
09:14
This resulted in the complex molecules needed for life on Earth.
143
554600
4280
Esto dio como resultado las moléculas complejas necesarias para la vida en la Tierra.
09:19
Exactly how this happened is not known,
144
559000
2480
No se sabe exactamente cómo ocurrió esto,
09:21
but it involves 'biomolecules', molecules like DNA which are found in living things.
145
561600
6080
pero se trata de "biomoléculas", moléculas como el ADN que se encuentran en los seres vivos. El
09:27
Ice is not a biomolecule, but when it mixes with carbon,
146
567800
4080
hielo no es una biomolécula, pero cuando se mezcla con carbono,
09:32
the atoms in ice molecules change to produce complex molecules
147
572000
4920
los átomos de las moléculas de hielo cambian para producir moléculas complejas
09:37
and that's when interesting things start to happen.
148
577040
2880
y ahí es cuando empiezan a suceder cosas interesantes.
09:40
Here's Professor McClure again,
149
580040
1880
Aquí está nuevamente el profesor McClure,
09:42
explaining more to BBC World Service's Science in Action.
150
582040
3920
explicando más en Science in Action del Servicio Mundial de la BBC.
09:47
If they have a carbon atom in them then they're complex organic molecules,
151
587200
2840
Si tienen un átomo de carbono, entonces son moléculas orgánicas complejas,
09:50
so things like very simple alcohols, like methanol or ethanol,
152
590160
3880
por lo que cosas como los alcoholes muy simples, como el metanol o el etanol,
09:54
like what you would drink, are complex organic molecules
153
594160
3920
como lo que beberías, son moléculas orgánicas complejas
09:58
and these molecules could react and start a sort of a reaction chain
154
598200
5560
y estas moléculas podrían reaccionar e iniciar una especie de reacción. cadena
10:03
that would eventually lead to something like a biomolecule.
155
603880
3560
que eventualmente conduciría a algo así como una biomolécula. El
10:08
Ice can react with other elements to create 'organic' molecules,
156
608480
4040
hielo puede reaccionar con otros elementos para crear moléculas "orgánicas",
10:12
for example the alcohol, methanol.
157
612640
2680
por ejemplo el alcohol, el metanol.
10:15
Here, the adjective 'organic' means 'related to living plants and animals'.
158
615440
5360
Aquí, el adjetivo "orgánico" significa "relacionado con plantas y animales vivos".
10:20
That's different from how we use the word to talk about ‘organic food',
159
620920
4080
Eso es diferente de cómo usamos la palabra para hablar de "alimentos orgánicos", que
10:25
meaning 'food that hasn't been grown using artificial chemicals'.
160
625120
4400
significa "alimentos que no han sido cultivados con productos químicos artificiales".
10:29
When these organic molecules met the primordial soup, so the theory goes,
161
629640
5160
Cuando estas moléculas orgánicas se encontraron con la sopa primordial, según la teoría,
10:34
it produced a 'chain reaction' —
162
634920
2040
se produjo una "reacción en cadena",
10:37
a series of chemical reactions in which one change causes another.
163
637080
5240
una serie de reacciones químicas en las que un cambio provoca otro.
10:42
It was this chain reaction which created the first living cells
164
642440
4240
Fue esta reacción en cadena la que creó las primeras células vivas
10:46
and eventually, humans.
165
646800
2280
y, finalmente, los humanos. ¡
10:49
Quite impressive for a little piece of frozen water!
166
649200
2800
Bastante impresionante para un pedacito de agua helada!
10:52
Speaking of water, Sam,
167
652120
1280
Hablando de agua, Sam, ¿
10:53
what was the answer to your question about the chemical symbol for water?
168
653520
4320
cuál fue la respuesta a tu pregunta sobre el símbolo químico del agua?
10:57
I said it was H2O.
169
657960
1960
Dije que era H2O. ¡
11:00
Which was the right answer, Neil!
170
660840
2120
Cuál fue la respuesta correcta, Neil!
11:03
Each molecule of water, and ice, contains two atoms of H, that's hydrogen,
171
663080
5800
Cada molécula de agua y de hielo contiene dos átomos de H, es decir, hidrógeno,
11:09
joined to one atom of oxygen.
172
669000
2520
unidos a un átomo de oxígeno.
11:11
OK, let's recap the vocabulary we've learned from the programme,
173
671640
3400
Bien, recapitulemos el vocabulario que hemos aprendido en el programa,
11:15
starting with 'primordial soup' — the environment on Earth
174
675160
3960
comenzando con la "sopa primordial": el medio ambiente en la Tierra
11:19
before there were any plants or animals, which created the conditions for life.
175
679240
4960
antes de que existieran plantas o animales, que creó las condiciones para la vida.
11:24
The phrase the 'building blocks of life'
176
684320
2120
La frase "componentes básicos de la vida"
11:26
refers to the most basic biological and chemical units
177
686560
3480
se refiere a las unidades biológicas y químicas más básicas
11:30
needed to support living plants and animals.
178
690160
2680
necesarias para sustentar plantas y animales vivos.
11:32
A 'comet' is a large object travelling in space
179
692960
3400
Un 'cometa' es un objeto grande que viaja en el espacio,
11:36
which orbits the sun and has a bright, burning tail.
180
696480
3600
orbita alrededor del sol y tiene una cola brillante y ardiente. El
11:40
'Lightning' is a flash of bright light
181
700200
2120
'relámpago' es un destello de luz brillante
11:42
produced by electricity moving in the atmosphere.
182
702440
3080
producido por la electricidad que se mueve en la atmósfera.
11:45
The adjective 'organic' means relating to living plants and animals.
183
705640
4440
El adjetivo "orgánico" significa relativo a plantas y animales vivos.
11:50
And ‘organic food' means food which has been grown without using chemicals.
184
710200
4320
Y "alimentos orgánicos" significa alimentos que han sido cultivados sin utilizar productos químicos.
11:54
And finally, a 'chain reaction' is a series of chemical reactions
185
714640
4000
Y, por último, una "reacción en cadena" es una serie de reacciones químicas
11:58
in which one change causes another, which in turn, causes another.
186
718760
4800
en las que un cambio provoca otro, que a su vez provoca otro.
12:03
Once again, our six minutes are up.
187
723680
2000
Una vez más, se nos acabaron los seis minutos.
12:05
— Goodbye! — Bye-bye!
188
725800
1320
- ¡Adiós! - ¡Adiós!
12:07
6 Minute English.
189
727920
1560
Inglés de 6 minutos.
12:09
From BBC Learning English.
190
729600
2680
De BBC Aprendiendo Inglés.
12:13
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
191
733400
3760
Hola, esto es 6 Minute English de BBC Learning English. Soy Sam.
12:17
And I'm Roy.
192
737280
2000
Y yo soy Roy.
12:19
Whether it's salmon swimming upriver to lay their eggs
193
739400
3760
Ya sea que se trate de salmones nadando río arriba para desovar
12:23
or cheetahs running faster than a car,
194
743280
3040
o de guepardos que corren más rápido que un automóvil, los
12:26
animals can do incredible things with their bodies.
195
746440
3520
animales pueden hacer cosas increíbles con sus cuerpos. Los
12:30
Human bodies are no less incredible — just think of Olympic swimmers and sprinters.
196
750080
5480
cuerpos humanos no son menos increíbles: basta pensar en los nadadores y velocistas olímpicos.
12:35
Our bodies work using just the energy provided by what we eat.
197
755680
4440
Nuestros cuerpos funcionan utilizando sólo la energía proporcionada por lo que comemos.
12:40
This means that the human body has to be incredibly efficient,
198
760240
4200
Esto significa que el cuerpo humano tiene que ser increíblemente eficiente y
12:44
using as little energy as possible to do what it needs to.
199
764560
4240
utilizar la menor cantidad de energía posible para hacer lo que necesita.
12:48
Yet even with our efficient bodies,
200
768920
2480
Sin embargo, incluso con nuestros cuerpos eficientes,
12:51
no-one can run as fast a cheetah, not even Olympic champions!
201
771520
5600
nadie puede correr tan rápido como un guepardo, ¡ ni siquiera los campeones olímpicos!
12:57
In this programme, we'll be asking exactly how efficient is the human body?
202
777240
5760
En este programa, nos preguntaremos exactamente qué tan eficiente es el cuerpo humano.
13:03
We'll be comparing human bodies' performance against each other,
203
783120
3320
Compararemos el desempeño de los cuerpos humanos entre sí
13:06
and against some animals too.
204
786560
1720
y también con el de algunos animales.
13:08
And, of course, we'll be learning some new and useful vocabulary as well.
205
788400
4840
Y, por supuesto, también aprenderemos vocabulario nuevo y útil.
13:13
But before that, I have a question for you, Roy.
206
793360
2720
Pero antes de eso, tengo una pregunta para ti, Roy. La
13:16
Efficiency involves an input and an output.
207
796200
3560
eficiencia implica un insumo y un resultado. Se trata de
13:19
It‘s about the relationship between the amount of energy coming in —
208
799880
4400
la relación entre la cantidad de energía que entra (
13:24
in other words, the food we eat — and the amount of the energy going out —
209
804400
4720
en otras palabras, los alimentos que comemos) y la cantidad de energía que sale (
13:29
the usual movements and activities of day-to-day life.
210
809240
4000
los movimientos y actividades habituales de la vida cotidiana).
13:33
So, according to this definition, which animal is the most efficient?
211
813360
5480
Entonces, según esta definición, ¿ qué animal es el más eficiente? ¿
13:38
Is it a) an ant? b) a whale? Or c) a human?
212
818960
6080
Es a) una hormiga? b) una ballena? O c) ¿un humano?
13:45
Humans are the most efficient animal.
213
825160
2400
Los humanos somos el animal más eficiente.
13:47
OK, Roy. I'll reveal the answer later in the programme.
214
827680
3520
Bueno, Roy. Revelaré la respuesta más adelante en el programa.
13:51
To find out more about how the human body works,
215
831320
3320
Para saber más sobre cómo funciona el cuerpo humano,
13:54
it's helpful to know how our species evolved.
216
834760
3160
es útil saber cómo evolucionó nuestra especie.
13:58
Here's Herman Pontzer,
217
838040
1680
Aquí está Herman Pontzer,
13:59
Professor of Evolutionary Anthropology at Duke University,
218
839840
3800
profesor de Antropología Evolutiva en la Universidad de Duke,
14:03
speaking with BBC World Service programme CrowdScience.
219
843760
3720
hablando con el programa CrowdScience del Servicio Mundial de la BBC . Los
14:08
Humans are remarkably efficient. We walk on two very straight legs.
220
848600
4720
humanos son notablemente eficientes. Caminamos sobre dos piernas muy rectas.
14:13
If a human stands next to a dog, for example,
221
853440
1760
Si un humano está al lado de un perro, por ejemplo,
14:15
the dog has got that funny bent classic dogleg shape, right?
222
855320
3480
el perro tiene esa curiosa forma curvada y clásica de pata de perro, ¿verdad?
14:18
And that crouched posture is really typical of most animals.
223
858920
3160
Y esa postura agachada es realmente típica de la mayoría de los animales.
14:22
Humans have a very straight leg,
224
862200
2200
Los humanos tenemos una pierna muy recta,
14:24
and so because of that, and because our legs are pretty long for our body size —
225
864520
3360
y debido a eso, y debido a que nuestras piernas son bastante largas para el tamaño de nuestro cuerpo (
14:28
humans are part of the ape family — we're quite efficient.
226
868000
2760
los humanos somos parte de la familia de los simios), somos bastante eficientes. Los
14:30
Humans are apes, and evolved from the same origin as gorillas and chimpanzees.
227
870880
5600
humanos son simios y evolucionaron a partir del mismo origen que los gorilas y los chimpancés.
14:36
One big difference, however, is that humans walk upright on straight legs,
228
876600
5160
Sin embargo, una gran diferencia es que los humanos caminan erguidos con las piernas rectas,
14:41
whereas most animals are 'crouched' —
229
881880
2560
mientras que la mayoría de los animales están "agachados", es decir,
14:44
bent over at the knee and leaning forwards to the ground.
230
884560
4000
doblados por las rodillas e inclinados hacia el suelo.
14:48
This crouched posture is not an efficient way to move.
231
888680
3920
Esta postura agachada no es una forma eficaz de moverse.
14:52
Other animals, like dogs, have flat backs
232
892720
3000
Otros animales, como los perros, tienen la espalda plana
14:55
and move on four bent legs called 'doglegs' —
233
895840
3760
y se mueven sobre cuatro patas dobladas llamadas "doglegs",
14:59
something bent in the shape of a dog's leg.
234
899720
3360
algo doblado en forma de pata de perro.
15:03
The word 'dogleg' can also mean a sharp bend in a road or path.
235
903200
5600
La palabra "dogleg" también puede significar una curva cerrada en una carretera o camino.
15:08
So, the design of the human body makes it efficient compared to some other animals —
236
908920
5880
Entonces, el diseño del cuerpo humano lo hace eficiente en comparación con otros animales,
15:14
but how do humans compare with each other?
237
914920
2880
pero ¿cómo se comparan los humanos entre sí? ¿
15:17
How do Kenyan athletes break long-distance running records,
238
917920
3520
Cómo logran los atletas kenianos batir récords de carreras de larga distancia,
15:21
while many of us struggle to run for the bus?
239
921560
2760
mientras muchos de nosotros luchamos por correr hasta el autobús?
15:24
The main reason, according to Loughborough University physiologist Rhona Pearce
240
924440
4920
La razón principal, según la fisióloga Rhona Pearce de la Universidad de Loughborough,
15:29
is training.
241
929480
1120
es el entrenamiento.
15:30
But there may be other factors too,
242
930720
2200
Pero también puede haber otros factores,
15:33
as she explained to BBC World Service's CrowdScience.
243
933040
4240
como explicó a CrowdScience del Servicio Mundial de la BBC.
15:38
Age probably comes into it
244
938320
1200
La edad probablemente influye
15:39
in that there's probably an optimal age for tendon elasticity.
245
939640
3480
en el hecho de que probablemente exista una edad óptima para la elasticidad del tendón.
15:43
That drops off as you get older,
246
943240
1960
Eso disminuye a medida que envejeces,
15:45
so probably there's a sweet spot in age for running economy.
247
945320
5040
por lo que probablemente haya un punto óptimo en la edad para correr con economía.
15:50
So, in terms of weight, it depends what you weight is made up of,
248
950480
3080
Entonces, en términos de peso, depende de qué está compuesto tu peso,
15:53
so if you've got more muscle mass, that's going to help you,
249
953680
3280
así que si tienes más masa muscular, eso te ayudará,
15:57
whereas if it's more fat then you've got to carry it.
250
957080
2400
mientras que si tienes más grasa, entonces tendrás que cargarla.
16:00
Efficient running depends on having flexible muscles and tendons,
251
960720
4920
Correr eficientemente depende de tener músculos y tendones flexibles,
16:05
and this flexibility 'drops off', or decreases, as we get older.
252
965760
6320
y esta flexibilidad "cae" o disminuye a medida que envejecemos.
16:12
This means that, in terms of running, the body has an 'optimal age' —
253
972200
5480
Esto significa que, en términos de correr, el cuerpo tiene una "edad óptima":
16:17
the best age, or the age at which you are most likely to succeed.
254
977800
4680
la mejor edad o la edad en la que es más probable que tengas éxito. La
16:22
Body composition also plays a part.
255
982600
3160
composición corporal también influye. Los
16:25
Efficient runners need high 'muscle mass' —
256
985880
2920
corredores eficientes necesitan una "masa muscular" alta:
16:28
the amount of muscle in your body, as opposed to fat or bone.
257
988920
4400
la cantidad de músculo en el cuerpo, a diferencia de la grasa o los huesos.
16:33
So, training, age, muscle mass and genetics
258
993440
4680
Entonces, el entrenamiento, la edad, la masa muscular y la genética
16:38
and are all factors which, when they come together, produce a 'sweet spot' —
259
998240
5200
son factores que, cuando se combinan, producen un "punto óptimo":
16:43
the best possible combination of factors and circumstances.
260
1003560
4600
la mejor combinación posible de factores y circunstancias.
16:48
And, from the evidence, it looks like my answer to your question was right, Sam.
261
1008280
5760
Y, según la evidencia, parece que mi respuesta a tu pregunta fue correcta, Sam.
16:54
Ah, yes, I asked which animal was the most efficient and you said it was c) a human.
262
1014160
7080
Ah, sí, pregunté qué animal era el más eficiente y dijiste que era c) un humano.
17:01
Well, I'm sorry to say, but that was the wrong answer!
263
1021360
4840
Bueno, lamento decirlo, ¡ pero esa fue la respuesta incorrecta!
17:06
The funny thing is — and scientists still don't understand why —
264
1026320
5200
Lo curioso es (y los científicos aún no entienden por qué)
17:11
but the bigger the animal, the less energy it uses, kilo for kilo.
265
1031640
5120
que cuanto más grande es el animal, menos energía utiliza, kilo por kilo.
17:16
So, the most efficient animal...
266
1036880
2320
Así, el animal más eficiente...
17:19
— Is also the biggest — a whale! — Mm-hm.
267
1039320
3440
— También es el más grande: ¡la ballena! — Mm-hm.
17:22
OK, let's recap the vocabulary from the programme, starting with 'crouched' —
268
1042880
5960
Bien, recapitulemos el vocabulario del programa, comenzando con "agachado",
17:28
a position which is bent at the knee, leaning forward and closer to the ground.
269
1048960
5040
una posición en la que se dobla la rodilla, se inclina hacia adelante y más cerca del suelo.
17:34
A 'dogleg' can describe something which has a bent shape,
270
1054120
3600
Una "pata de perro" puede describir algo que tiene una forma curvada,
17:37
especially a sharp bend in a road or path.
271
1057840
3280
especialmente una curva cerrada en una carretera o camino.
17:41
The 'optimal age' to do something is the best age to do it.
272
1061240
5040
La 'edad óptima' para hacer algo es la mejor edad para hacerlo.
17:46
If something 'drops off', it decreases in quality or quantity.
273
1066400
4840
Si algo "cae", disminuye en calidad o cantidad.
17:51
A 'sweet spot' is the best possible combination of factors or circumstances.
274
1071360
5720
Un "punto óptimo" es la mejor combinación posible de factores o circunstancias.
17:57
And, finally, 'muscle mass' is the amount of muscle in your body,
275
1077200
4480
Y, finalmente, la "masa muscular" es la cantidad de músculo que hay en el cuerpo,
18:01
as opposed to fat or bone.
276
1081800
2240
a diferencia de la grasa o los huesos.
18:04
Once again, our six minutes are up.
277
1084160
2440
Una vez más, se nos acabaron los seis minutos.
18:06
— Bye for now! — Bye!
278
1086720
1440
- ¡Adiós por ahora! - ¡Adiós!
18:09
6 Minute English.
279
1089200
1640
Inglés de 6 minutos.
18:10
From BBC Learning English.
280
1090960
2520
De BBC Aprendiendo Inglés.
18:14
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Rob.
281
1094520
4040
Hola, esto es 6 Minute English de BBC Learning English. Soy Rob.
18:18
And I'm Sam.
282
1098680
1160
Y yo soy Sam.
18:19
Now, when we think about famous figures in the history of science,
283
1099960
3560
Ahora bien, cuando pensamos en figuras famosas de la historia de la ciencia,
18:23
the name of Charles Darwin often comes up.
284
1103640
3280
a menudo surge el nombre de Charles Darwin.
18:27
Darwin is most famous for his 'theory of evolution',
285
1107040
4080
Darwin es más famoso por su "teoría de la evolución",
18:31
the idea that animals change and adapt in response to their environment.
286
1111240
4960
la idea de que los animales cambian y se adaptan en respuesta a su entorno.
18:36
In the 1830s, he visited the Galapagos, a string of islands in the Pacific Ocean
287
1116320
6120
En la década de 1830, visitó las Galápagos, una serie de islas en el Océano Pacífico
18:42
famous because of the unique animals living there.
288
1122560
3600
famosas por los animales únicos que vivían allí.
18:46
It was while in the Galapagos, observing small birds called finches,
289
1126280
4760
Fue mientras estaba en Galápagos, observando pequeños pájaros llamados pinzones,
18:51
that Darwin started forming his theory of evolution.
290
1131160
3720
que Darwin comenzó a formar su teoría de la evolución.
18:55
But today, the animals of the Galapagos
291
1135000
2440
Pero hoy, los animales de Galápagos
18:57
face the same pressures as animals across the world
292
1137560
3360
enfrentan las mismas presiones que los animales de todo el mundo
19:01
because of the effects of man-made climate change.
293
1141040
3200
debido a los efectos del cambio climático provocado por el hombre. El
19:05
Warming sea waters and more frequent extreme weather events
294
1145360
4440
calentamiento de las aguas marinas y los fenómenos meteorológicos extremos cada vez más frecuentes
19:09
are affecting animals as much as humans, so, in this programme,
295
1149920
4040
están afectando tanto a los animales como a los humanos, por lo que en este programa
19:14
we'll be asking can animals evolve to deal with climate change?
296
1154080
4560
nos preguntaremos si los animales pueden evolucionar para hacer frente al cambio climático.
19:19
But first, I have a question for you, Sam,
297
1159640
2400
Pero primero, tengo una pregunta para ti, Sam,
19:22
and it's about Charles Darwin's trip to the Galapagos.
298
1162160
2640
y se trata del viaje de Charles Darwin a las Galápagos.
19:25
In 1831, Darwin set sail around the world, collecting samples of 'flora and fauna',
299
1165680
5760
En 1831, Darwin navegó alrededor del mundo, recogiendo muestras de "flora y fauna",
19:31
the plants and animals, of the places he visited.
300
1171560
3160
plantas y animales, de los lugares que visitaba. ¿
19:34
But what was the name of the ship he sailed in?
301
1174840
2960
Pero cómo se llamaba el barco en el que navegaba?
19:38
a) HMS Beagle? b) HMS Victory? Or c) SS Great Britain?
302
1178480
6520
a) ¿HMS Beagle? b) ¿Victoria del HMS? ¿ O c) SS Gran Bretaña?
19:45
Hmm, maybe it was b) HMS Victory?
303
1185120
3600
Hmm, tal vez fue b) ¿HMS Victory?
19:48
— Are you sure? — No!
304
1188840
1320
- ¿Está seguro? - ¡No! ¡
19:50
OK! Well, I'll reveal the correct answer later in the programme.
305
1190280
3520
DE ACUERDO! Bueno, revelaré la respuesta correcta más adelante en el programa.
19:54
Now, it may have been the Galapagos finches
306
1194720
2320
Ahora bien, pueden haber sido los pinzones de Galápagos los
19:57
that started Charles Darwin thinking about how animals adapt to their environment
307
1197160
5120
que hicieron que Charles Darwin empezara a pensar en cómo los animales se adaptan a su entorno,
20:02
but, as naturalist Kiyoko Gotanda explained
308
1202400
3200
pero, como explicó la naturalista Kiyoko Gotanda
20:05
to BBC World Service programme The Climate Question,
309
1205720
2640
al programa The Climate Question del Servicio Mundial de la BBC, la
20:08
Darwin's first impression of the small birds wasn't very good.
310
1208480
4400
primera impresión de Darwin sobre las pequeñas aves no fue muy buena.
20:14
When Darwin got to the Galapagos Islands,
311
1214120
2120
Cuando Darwin llegó a las Islas Galápagos,
20:16
he actually wasn't that interested in the finches —
312
1216360
2400
en realidad no estaba tan interesado en los pinzones:
20:18
they were kind of a drab colour and they didn't have a very interesting song.
313
1218880
3640
eran de un color monótono y no tenían un canto muy interesante.
20:22
He sampled, though, the finches from different islands,
314
1222640
3280
Sin embargo, tomó muestras de los pinzones de diferentes islas,
20:26
and so when he got back to England and he was looking at all the variation
315
1226040
3320
y cuando regresó a Inglaterra observó toda la variación
20:29
in beak shape and size, and body size and shape,
316
1229480
2840
en la forma y el tamaño del pico, y el tamaño y la forma del cuerpo,
20:32
and he was recalling how certain finches were found on certain islands
317
1232440
3560
y recordó cómo se encontraban ciertos pinzones en ciertas islas,
20:36
but not on other islands.
318
1236120
2200
pero no en otras islas.
20:39
In contrast to more colourful birds like Galapagos parrots,
319
1239560
3720
En contraste con aves más coloridas como los loros de Galápagos,
20:43
the finches Darwin observed were 'drab',
320
1243400
3240
los pinzones que Darwin observó eran "monótonos",
20:46
dull and boring-looking, with little colour.
321
1246760
2560
aburridos y de aspecto aburrido, con poco color.
20:50
Instead, what Darwin noticed were variations in the finches' 'beak' —
322
1250200
4840
En cambio, lo que Darwin notó fueron variaciones en el "pico" de los pinzones:
20:55
the hard, pointed part of a bird's mouth.
323
1255160
2840
la parte dura y puntiaguda de la boca de un pájaro. Los
20:58
Finches born with a 'beak' that could help them get more food
324
1258880
3560
pinzones que nacían con un "pico" que les podía ayudar a conseguir más alimento
21:02
were more likely to survive and have babies.
325
1262560
2920
tenían más probabilidades de sobrevivir y tener crías.
21:05
Over time, as the birds passed on their successful genes,
326
1265600
3800
Con el tiempo, a medida que las aves transmitieron sus genes exitosos,
21:09
they adapted to fit in with their environment — what we know as 'evolution'.
327
1269520
4920
se adaptaron para adaptarse a su entorno: lo que conocemos como "evolución".
21:15
So, if animals can evolve to survive their environment,
328
1275680
3760
Entonces, si los animales pueden evolucionar para sobrevivir en su entorno, ¿
21:19
can they also evolve to cope with the impact humans are having on the climate?
329
1279560
5120
pueden también evolucionar para hacer frente al impacto que los humanos están teniendo en el clima?
21:24
Well, there's already some evidence to show they can.
330
1284800
3600
Bueno, ya hay algunas pruebas que demuestran que pueden hacerlo.
21:28
Studies on birds in the Brazilian Amazon
331
1288520
2400
Estudios sobre aves en la Amazonia brasileña
21:31
and red deer on the Isle of Rum, in Scotland,
332
1291040
3120
y ciervos en la Isla de Rum, en Escocia,
21:34
show warmer temperatures have caused animals to evolve smaller bodies.
333
1294280
4880
muestran que las temperaturas más cálidas han provocado que los animales evolucionen con cuerpos más pequeños. ¡
21:39
It's easier to keep cool when you're small!
334
1299280
3000
Es más fácil mantenerse fresco cuando eres pequeño! El
21:42
American conservationist Thor Hanson
335
1302400
1960
conservacionista estadounidense Thor Hanson
21:44
records and measures anole lizards in the Caribbean.
336
1304480
3280
registra y mide lagartos anolis en el Caribe.
21:47
He wants to see how the effects of man-made climate change,
337
1307880
3600
Quiere ver cómo afectan a los lagartos los efectos del cambio climático provocado por el hombre,
21:51
in this case hurricanes, is affecting the lizards.
338
1311600
3520
en este caso los huracanes.
21:55
Listen to what Thor found out
339
1315240
1800
Escuche lo que Thor descubrió
21:57
as he speaks with presenters of BBC World Service's The Climate Question.
340
1317160
4280
mientras habla con los presentadores de The Climate Question del Servicio Mundial de la BBC.
22:02
What you can see is that large toe pads and strong front legs
341
1322480
3720
Lo que puedes ver es que las almohadillas de los dedos grandes y las fuertes patas delanteras les
22:06
give some lizards a tighter grip.
342
1326320
2120
dan a algunos lagartos un agarre más fuerte.
22:08
When they do start to let go
343
1328560
1120
Cuando empiezan a soltarse
22:09
and their body starts flapping in the air like a flag,
344
1329800
2440
y su cuerpo empieza a ondear en el aire como una bandera, las
22:12
smaller back legs reduce the drag
345
1332360
1880
patas traseras más pequeñas reducen la resistencia
22:14
and allow them to cling on and survive the hurricane.
346
1334360
3160
y les permiten aferrarse y sobrevivir al huracán.
22:17
So the survivors were those lizards with those characteristics,
347
1337640
4560
Entonces los supervivientes fueron aquellos lagartos con esas características,
22:22
and they passed those traits along to their offspring.
348
1342320
3320
y transmitieron esos rasgos a su descendencia. Los
22:26
Thor's lizards developed stronger front legs and smaller back legs,
349
1346560
4320
lagartos de Thor desarrollaron patas delanteras más fuertes y patas traseras más pequeñas, lo que
22:31
allowing them to 'cling on', hold on to something tightly,
350
1351000
3720
les permitió "aferrarse", aferrarse a algo con fuerza,
22:34
when hurricanes pass through.
351
1354840
2080
cuando pasan los huracanes. Es
22:37
It's this 'trait', a genetically-determined characteristic,
352
1357040
3960
este "rasgo", una característica determinada genéticamente,
22:41
that allows the lizards to survive, and is passed on to their babies.
353
1361120
4560
lo que permite a los lagartos sobrevivir y se transmite a sus crías.
22:45
Thor checked other areas of the Caribbean where hurricanes were frequent
354
1365800
4200
Thor revisó otras áreas del Caribe donde los huracanes eran frecuentes
22:50
and found the same traits in lizards there: proof of evolution in action.
355
1370120
5400
y encontró los mismos rasgos en los lagartos allí: prueba de la evolución en acción.
22:55
But whereas we often think of evolution happening over hundreds,
356
1375640
3880
Pero mientras que a menudo pensamos que la evolución se produjo a lo largo de cientos,
22:59
even thousands of years,
357
1379640
1880
e incluso miles de años,
23:01
the changes in the Caribbean lizards happened in around 40 years,
358
1381640
4360
los cambios en los lagartos del Caribe ocurrieron en alrededor de 40 años,
23:06
something that would have surprised Charles Darwin.
359
1386120
3080
algo que habría sorprendido a Charles Darwin.
23:09
Which reminds me of your question, Rob.
360
1389320
2240
Lo que me recuerda tu pregunta, Rob.
23:11
Ah, yes, I asked you for the name of the ship Darwin sailed around the world in.
361
1391680
5840
Ah, sí, te pregunté por el nombre del barco en el que Darwin navegó alrededor del mundo. El
23:17
Darwin's ship was called the HMS Beagle
362
1397640
2600
barco de Darwin se llamaba HMS Beagle
23:20
and, appropriately enough, it was named after an animal —
363
1400360
3360
y, muy apropiadamente, llevaba el nombre de un animal:
23:23
a beagle is a type of dog.
364
1403840
1840
un beagle es un tipo de perro.
23:25
OK, let's recap the vocabulary from this programme about 'evolution',
365
1405800
4680
Bien, recapitulemos el vocabulario de este programa sobre la "evolución",
23:30
the way living things adapt to their environment
366
1410600
2680
la forma en que los seres vivos se adaptan a su entorno
23:33
and pass these adaptations on to their children.
367
1413400
3280
y transmiten estas adaptaciones a sus hijos.
23:37
'Flora and fauna' is another way of saying the plants and animals of a place.
368
1417680
4480
'Flora y fauna' es otra forma de decir las plantas y animales de un lugar.
23:43
'Drab' means dull and colourless in appearance.
369
1423560
3160
"Monótono" significa apariencia opaca e incolora . El
23:46
A bird's 'beak' is the hard, pointed part of its mouth.
370
1426840
3760
"pico" de un pájaro es la parte dura y puntiaguda de su boca.
23:51
'To cling on' means 'to hold on very tightly'.
371
1431640
3240
"Aferrarse" significa "aferrarse muy fuerte".
23:55
And finally, a 'trait' is a genetically-determined characteristic.
372
1435000
4960
Y finalmente, un "rasgo" es una característica determinada genéticamente. ¡
24:00
Once again, our six minutes are up!
373
1440080
2600
Una vez más, se nos acabaron los seis minutos!
24:02
Join us again soon for more interesting topics and useful vocabulary
374
1442800
4080
Únase a nosotros nuevamente pronto para conocer más temas interesantes y vocabulario útil
24:07
here at 6 Minute English.
375
1447000
1720
aquí en 6 Minute English.
24:08
— Goodbye for now! — Bye!
376
1448840
1840
- ¡Adiós por ahora! - ¡Adiós!
24:11
6 Minute English.
377
1451440
1800
Inglés de 6 minutos.
24:13
From BBC Learning English.
378
1453360
2440
De BBC Aprendiendo Inglés.
24:16
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
379
1456880
3480
Hola, esto es 6 Minute English de BBC Learning English. Soy Neil.
24:20
And I'm Sam.
380
1460480
1080
Y yo soy Sam.
24:21
Over the past 18 months, we've heard a lot about the human 'immune system' —
381
1461680
4760
Durante los últimos 18 meses, hemos escuchado mucho sobre el "sistema inmunológico" humano:
24:26
the cells in our bodies that fight diseases, like coronavirus.
382
1466560
3880
las células de nuestro cuerpo que combaten enfermedades como el coronavirus.
24:30
We know that, in humans, the bloodstream carries immune cells around our body.
383
1470560
4560
Sabemos que, en los humanos, el torrente sanguíneo transporta células inmunitarias por todo el cuerpo.
24:35
But what about trees and plants?
384
1475240
2160
Pero ¿qué pasa con los árboles y las plantas?
24:37
They don't have blood, so how do they protect themselves?
385
1477520
3440
No tienen sangre, entonces, ¿cómo se protegen?
24:41
That's a good question, Sam, and the answer involves memory.
386
1481080
3720
Esa es una buena pregunta, Sam, y la respuesta tiene que ver con la memoria.
24:44
Us humans store memories in our brain, but our body also remembers things,
387
1484920
4640
Los humanos almacenamos recuerdos en nuestro cerebro, pero nuestro cuerpo también recuerda cosas,
24:49
including stressful situations from the past, which it stores in our genes.
388
1489680
4760
incluidas situaciones estresantes del pasado, que almacena en nuestros genes.
24:54
The information gets passed on to our children genetically.
389
1494560
3520
La información se transmite genéticamente a nuestros hijos. ¡
24:58
But surely trees don't have memories, Neil!
390
1498200
2320
Pero seguramente los árboles no tienen recuerdos, Neil!
25:00
I mean, do you think a tree can remember being young
391
1500640
2880
Quiero decir, ¿crees que un árbol puede recordar cuando era joven
25:03
or what it was doing last year?
392
1503640
1840
o lo que hacía el año pasado?
25:05
Well, not exactly, but trees grow rings — a layer of wood for each year of growth.
393
1505600
5720
Bueno, no exactamente, pero a los árboles les crecen anillos: una capa de madera por cada año de crecimiento.
25:11
That could be a kind of memory.
394
1511440
2040
Podría ser una especie de recuerdo.
25:13
In this programme, we'll be asking whether trees can remember —
395
1513600
3160
En este programa, nos preguntaremos si los árboles pueden recordar
25:16
and if so, does it make them stronger and better able to fight disease?
396
1516880
4920
y, de ser así, ¿los hace eso más fuertes y más capaces de combatir las enfermedades?
25:21
But before that, I have a question for you, Sam.
397
1521920
2720
Pero antes de eso, tengo una pregunta para ti, Sam.
25:24
As I said, trees grow a new ring every year
398
1524760
3400
Como decía, a los árboles les crece un nuevo anillo cada año
25:28
and, by counting them, we can estimate their age.
399
1528280
2960
y, contándolos, podemos estimar su edad.
25:31
One of Earth's longest living trees is the Great Bristlecone Pine,
400
1531360
4440
Uno de los árboles más longevos de la Tierra es el pino bristlecone, que
25:35
found on the west coast of America.
401
1535920
2080
se encuentra en la costa oeste de América. ¿
25:38
But how long can these trees live?
402
1538120
2080
Pero cuánto tiempo pueden vivir estos árboles? ¿
25:40
Is it a) over 1,000 years? b) over 3,000 years? Or c) over 5,000 years?
403
1540320
7840
Es a) más de 1000 años? b) ¿más de 3.000 años? ¿O c) más de 5.000 años? ¡
25:48
Wow, it'd be a job to count the rings on those trees!
404
1548280
3240
Vaya, sería un trabajo contar los anillos de esos árboles!
25:51
I'll say b) over 3,000 years.
405
1551640
3320
Diré b) más de 3.000 años.
25:55
OK, Sam, we'll reveal the correct answer later.
406
1555080
3080
Bien, Sam, revelaremos la respuesta correcta más adelante.
25:58
Unlike us, trees don't have blood and bones
407
1558280
2640
A diferencia de nosotros, los árboles no tienen sangre ni huesos
26:01
to protect them from outside attacks,
408
1561040
2240
que los protejan de ataques externos,
26:03
so how exactly does a tree's immune system work?
409
1563400
3400
entonces, ¿cómo funciona exactamente el sistema inmunológico de un árbol?
26:06
That's what BBC World Service programme CrowdScience
410
1566920
2920
Eso es lo que le preguntó el programa CrowdScience del Servicio Mundial de la BBC al
26:09
asked bioscientist Jurriaan Ton.
411
1569960
2640
biocientífico Jurriaan Ton.
26:12
Here's what he said.
412
1572720
1240
Esto es lo que dijo. Las
26:14
Plants in particular need to have a very efficient immune system
413
1574880
3320
plantas en particular necesitan tener un sistema inmunológico muy eficiente
26:18
for two important reasons.
414
1578320
1600
por dos razones importantes.
26:20
Firstly, they sit at the bottom of the food chain,
415
1580040
2240
En primer lugar, se encuentran en la parte inferior de la cadena alimentaria,
26:22
so there are a lot of opportunistic organisms out there,
416
1582400
3200
por lo que existen muchos organismos oportunistas,
26:25
including insect herbivores and microbial pathogens
417
1585720
3080
incluidos insectos herbívoros y patógenos microbianos
26:28
who want to tap into that biochemical energy that is stored in plants.
418
1588920
4240
que quieren aprovechar esa energía bioquímica almacenada en las plantas.
26:33
The other reason is plants are rooted to the ground —
419
1593280
2760
La otra razón es que las plantas están arraigadas al suelo y
26:36
they cannot escape from the stressful conditions in their environment.
420
1596160
3960
no pueden escapar de las condiciones estresantes de su entorno.
26:41
It's hard for trees to protect themselves.
421
1601400
2320
A los árboles les resulta difícil protegerse.
26:43
Unlike animals, they can't run away,
422
1603840
2480
A diferencia de los animales, no pueden huir
26:46
and they're at the bottom of the 'food chain' —
423
1606440
2560
y están en la parte inferior de la "cadena alimentaria":
26:49
the plants and animals linked in a chain of eating weaker things
424
1609120
3680
las plantas y los animales están unidos en una cadena donde comen cosas más débiles
26:52
and then being eaten by stronger ones.
425
1612920
2680
y luego son devorados por otras más fuertes.
26:55
Rabbits eat grass and, in turn, are eaten by foxes.
426
1615720
3680
Los conejos comen hierba y, a su vez, son devorados por los zorros.
26:59
Right. If you are at the bottom of the 'food chain', everything wants to eat you,
427
1619520
3880
Bien. Si estás en la parte inferior de la "cadena alimentaria", todo quiere devorarte,
27:03
including 'opportunistic' animals.
428
1623520
2360
incluidos los animales "oportunistas".
27:06
If something is 'opportunistic',
429
1626000
1840
Si algo es "oportunista",
27:07
it takes advantage of a situation to gain some benefit for itself.
430
1627960
4600
aprovecha una situación para obtener algún beneficio para sí mismo. Las
27:12
Tree leaves are opportunities for hungry insects and caterpillars to eat.
431
1632680
3920
hojas de los árboles son oportunidades para que coman los insectos y las orugas hambrientas.
27:16
So, trees need immunity because they're under attack,
432
1636720
3120
Entonces, los árboles necesitan inmunidad porque están bajo ataque,
27:19
either from disease or from living things wanting to eat them.
433
1639960
3560
ya sea por enfermedades o por seres vivos que quieren comérselos. ¿
27:23
But what about memory, Sam?
434
1643640
1920
Pero qué pasa con la memoria, Sam?
27:25
If trees can remember stress — types of insects that eat it, for example —
435
1645680
4240
Si los árboles pueden recordar el estrés ( por ejemplo, los tipos de insectos que lo comen),
27:30
they might be better prepared in future.
436
1650040
2240
podrían estar mejor preparados en el futuro.
27:32
For me, stress is a work deadline or moving house,
437
1652400
3320
Para mí, el estrés es una fecha límite de trabajo o una mudanza,
27:35
but for trees it's more basic, something like not getting enough water.
438
1655840
4240
pero para los árboles es más básico, algo como no recibir suficiente agua.
27:40
Dr Estrella Luna-Diez believes trees record stress in their rings.
439
1660200
4240
La Dra. Estrella Luna-Diez cree que los árboles registran estrés en sus anillos.
27:44
A small ring, showing that the tree didn't grow much that year,
440
1664560
3760
Un pequeño anillo, que muestra que el árbol no creció mucho ese año,
27:48
indicates some outside stress.
441
1668440
2360
indica algo de estrés externo.
27:50
She explained more to BBC World Service programme CrowdScience.
442
1670920
4000
Explicó más al programa CrowdScience del Servicio Mundial de la BBC .
27:56
Our hypothesis would be that, depending on the level of that stress —
443
1676080
4640
Nuestra hipótesis sería que, dependiendo del nivel de ese estrés,
28:00
so if it was a really long-lasting drought of a few years —
444
1680840
5000
es decir, si se tratara de una sequía realmente duradera de unos pocos años,
28:05
then maybe the tree can remember it for a long time,
445
1685960
3240
entonces tal vez el árbol pueda recordarla durante mucho tiempo,
28:09
because it needs to adapt to that hostile environment.
446
1689320
3520
porque necesita adaptarse a ese entorno hostil. .
28:12
Now, maybe the hypothesis would be the other way around,
447
1692960
3680
Ahora, tal vez la hipótesis sería al revés,
28:16
like if it maybe was a very dry July, for instance,
448
1696760
4280
como si tal vez fuera un julio muy seco, por ejemplo,
28:21
maybe the tree is not even that bothered and then it forgets within one year,
449
1701160
4840
tal vez al árbol ni siquiera le molesta tanto y luego se olvida dentro de un año,
28:26
because that memory of the stress
450
1706120
2160
porque ese recuerdo del estrés
28:28
is gonna be holding it back on its growth, for instance.
451
1708400
3600
se le va a quitar. frenando su crecimiento, por ejemplo. El
28:33
Dr Luna-Diez has a 'hypothesis' —
452
1713000
2120
Dr. Luna-Diez tiene una "hipótesis",
28:35
an idea that explains how or why something happens
453
1715240
3360
una idea que explica cómo o por qué sucede algo
28:38
which has yet to be tested to see if it's correct.
454
1718720
3080
que aún no se ha probado para ver si es correcta.
28:41
Her 'hypothesis' is that trees remember stressful outside events,
455
1721920
4200
Su "hipótesis" es que los árboles recuerdan acontecimientos exteriores estresantes,
28:46
something like a 'drought' — a long period of time with little or no rain.
456
1726240
4520
algo así como una "sequía": un largo período de tiempo con poca o ninguna lluvia.
28:50
For a tree which has lived for hundreds of years,
457
1730880
2360
Para un árbol que ha vivido durante cientos de años,
28:53
it might be useful to remember that 1947 was a very dry summer.
458
1733360
4720
podría resultar útil recordar que 1947 fue un verano muy seco.
28:58
On the other hand, maybe that stressful year is best forgotten.
459
1738200
3160
Por otro lado, tal vez sea mejor olvidar ese año estresante.
29:01
Maybe the tree is 'not bothered' —
460
1741480
2120
Tal vez el árbol "no esté molesto",
29:03
not worried or concerned because it's not important to it.
461
1743720
3680
ni preocupado ni preocupado porque no es importante para él.
29:07
So, trees do have memories — but they don't let it get them stressed!
462
1747520
3920
Entonces, los árboles tienen recuerdos, ¡ pero no dejan que eso los estrese! ¡
29:11
Maybe that's the secret to a long life!
463
1751560
2400
Quizás ese sea el secreto para una larga vida! ¿
29:14
But what's the answer to your question, Neil?
464
1754080
1840
Pero cuál es la respuesta a tu pregunta, Neil?
29:16
Ah, yes, I asked you how long Earth's oldest trees,
465
1756040
3280
Ah, sí, te pregunté cuánto tiempo pueden vivir los árboles más antiguos de la Tierra, los
29:19
Great Bristlecone Pines, can live.
466
1759440
2840
grandes pinos bristlecone.
29:22
I said b) over 3,000 years. Was I right?
467
1762400
3440
Dije b) más de 3.000 años. ¿Tenía razón?
29:25
You were wrong, I'm afraid, Sam.
468
1765960
1600
Te equivocaste, me temo, Sam.
29:27
They live even longer — over 5,000 years, in fact —
469
1767680
3360
Viven incluso más tiempo ( de hecho, más de 5.000 años)
29:31
all the way back to the Bronze Age.
470
1771160
1920
desde la Edad del Bronce. ¡
29:33
What memories those trees must have — if only they could speak!
471
1773200
4360
Qué recuerdos deben tener esos árboles, si tan sólo pudieran hablar!
29:37
Right, let's recap the vocabulary we've learned, starting with 'immune system' —
472
1777680
4600
Bien, recapitulemos el vocabulario que hemos aprendido, comenzando con "sistema inmunológico", la
29:42
the body's way of fighting infection and disease.
473
1782400
3080
forma en que el cuerpo combate las infecciones y las enfermedades.
29:45
A 'food chain' describes how plants and animals get eaten and eat each other.
474
1785600
4280
Una "cadena alimentaria" describe cómo las plantas y los animales se comen y se comen entre sí. Las
29:50
'Opportunistic' people take advantage of a situation
475
1790000
2920
personas "oportunistas" aprovechan una situación
29:53
to get some benefit for themselves.
476
1793040
2120
para obtener algún beneficio.
29:55
A 'hypothesis' is an idea to explain how or why something happens
477
1795280
4320
Una 'hipótesis' es una idea para explicar cómo o por qué sucede algo
29:59
that hasn't been tested to see if it's correct.
478
1799720
2800
que no ha sido probado para ver si es correcto.
30:02
A 'drought' is a long period of time with little or no rain.
479
1802640
3480
Una "sequía" es un largo período de tiempo con poca o ninguna lluvia.
30:06
And, finally, if you're 'not bothered' about something,
480
1806240
2680
Y, finalmente, si "no te molesta" algo,
30:09
you're not worried, because it's not important to you.
481
1809040
2520
no estás preocupado, porque no es importante para ti.
30:11
Our six minutes are over. Bye for now!
482
1811680
2360
Nuestros seis minutos han terminado. ¡Adiós por ahora! ¡
30:14
Bye!
483
1814160
1000
Adiós!
30:15
6 Minute English.
484
1815280
1800
Inglés de 6 minutos.
30:17
From BBC Learning English.
485
1817200
3040
De BBC Aprendiendo Inglés.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7