BOX SET: 6 Minute English - 'The natural world' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

206,197 views

2024-02-04 ・ BBC Learning English


New videos

BOX SET: 6 Minute English - 'The natural world' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

206,197 views ・ 2024-02-04

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
6 Minute English
0
920
1480
6 minuti di inglese
00:02
from BBC Learning English.
1
2520
2680
dalla BBC Learning English.
00:05
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
2
5920
4040
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti di BBC Learning English. Sono Sam.
00:10
And I'm Neil. The 20th of July 1969 was a big day in history. Do you know why, Sam?
3
10080
6640
E io sono Neil. Il 20 luglio 1969 fu un grande giorno nella storia. Sai perché, Sam?
00:16
Wasn't that when Neil Armstrong first set foot on the Moon?
4
16840
3440
Non fu allora che Neil Armstrong mise piede per la prima volta sulla Luna?
00:20
Right. But it's often forgotten that some of the most dramatic photographs taken
5
20400
4480
Giusto. Ma spesso si dimentica che alcune delle fotografie più drammatiche scattate
00:25
on the Apollo space mission weren't of the Moon at all, they were of Earth.
6
25000
4840
durante la missione spaziale Apollo non erano affatto della Luna, erano della Terra.
00:29
It wasn't until we went to the Moon that we really saw the size of Earth's oceans
7
29960
4600
È stato solo quando siamo andati sulla Luna che abbiamo visto davvero le dimensioni degli oceani terrestri
00:34
and named ourselves the Blue Planet.
8
34680
2840
e ci siamo chiamati Pianeta Blu.
00:37
Despite most of our planet being covered by water,
9
37640
3160
Nonostante la maggior parte del nostro pianeta sia coperto dall'acqua,
00:40
the ocean remains a place of unexplored mystery,
10
40920
3520
l'oceano rimane un luogo di misteri inesplorati,
00:44
of sea monsters like Moby Dick, and the Kraken.
11
44560
3240
di mostri marini come Moby Dick e il Kraken.
00:47
In this programme, we'll be diving into the deep seas,
12
47920
3360
In questo programma ci immergeremo nelle profondità marine,
00:51
seeing some of its strange sights,
13
51400
2120
vedremo alcuni dei suoi strani spettacoli
00:53
and, as usual, learning some related vocabulary too.
14
53640
3280
e, come al solito, impareremo anche alcuni vocaboli correlati.
00:57
But before that, I have a question for you, Sam.
15
57040
2720
Ma prima, ho una domanda per te, Sam.
00:59
You were right when you said that most of the Earth is covered by water.
16
59880
4000
Avevi ragione quando dicevi che la maggior parte della Terra è coperta d'acqua.
01:04
But do you know exactly how much of the Earth's surface is ocean?
17
64000
3880
Ma sai esattamente quanta parte della superficie terrestre è costituita da oceani?
01:08
Is it a) 50%? b) 60%? Or c) 70%?
18
68000
5720
È a) 50%? b) 60%? Oppure c) 70%?
01:13
Well, it is called the Blue Planet, so I'll say c) 70%.
19
73840
4880
Beh, si chiama Blue Planet, quindi dirò c) 70%.
01:18
OK. I'll reveal the answer later in the programme.
20
78840
3040
OK. Rivelerò la risposta più avanti nel programma.
01:22
The first thing to say about the deep ocean is that the rules of life down there
21
82000
4600
La prima cosa da dire sulle profondità dell’oceano è che le regole della vita laggiù
01:26
are very different from the rules on land.
22
86720
2640
sono molto diverse da quelle della terra.
01:29
Sunlight cannot reach the very bottom of the ocean,
23
89480
2560
La luce del sole non può raggiungere il fondo dell’oceano,
01:32
a place between two and three kilometres down, known as the deep abyss,
24
92160
3640
un luogo tra i due e i tre chilometri di profondità, noto come l’abisso profondo,
01:35
so it is totally dark and extremely cold
25
95920
3280
quindi è totalmente buio ed estremamente freddo
01:39
and the weight of water creates massive amounts of pressure.
26
99320
3720
e il peso dell’acqua crea enormi quantità di pressione.
01:43
This extreme environment is stranger than fiction,
27
103160
3160
Questo ambiente estremo è più strano della finzione
01:46
and home to things which seem to be from another planet,
28
106440
3280
e ospita cose che sembrano provenire da un altro pianeta,
01:49
things like 'hydrothermal vents' —
29
109840
2640
cose come le "capacità idrotermali" -
01:52
volcanic hot springs which break through the ocean floor.
30
112600
3600
sorgenti termali vulcaniche che sfondano il fondo dell'oceano. L'
01:56
Oceanographer Alex Rogers joined an expedition
31
116320
3440
oceanografo Alex Rogers si unì a una spedizione
01:59
which discovered a hydrothermal vent in the ocean near Antarctica.
32
119880
4120
che scoprì una bocca idrotermale nell'oceano vicino all'Antartide. Ha
02:04
He told his story to BBC World Service programme Discovery.
33
124120
4080
raccontato la sua storia al programma Discovery della BBC World Service .
02:09
Well, the first problem is actually finding them,
34
129440
2920
Ebbene, il primo problema è proprio trovarli,
02:12
because they cover a very small area,
35
132480
2560
perché coprono un'area molto piccola,
02:15
so it's literally like trying to find a needle in a haystack.
36
135160
3800
quindi è letteralmente come cercare un ago in un pagliaio.
02:19
But when you do come across them, I mean, the deep ocean is food-limited,
37
139080
4200
Ma quando li incontri, voglio dire, le profondità dell'oceano sono limitate dal cibo,
02:23
so life is quite thin on the ground,
38
143400
2280
quindi la vita è piuttosto scarsa sulla terra,
02:25
and then suddenly your camera just stumbles into this area
39
145800
4320
e poi all'improvviso la tua macchina fotografica si imbatte in quest'area
02:30
where there is just abundant life all over the sea floor and around these vents.
40
150240
6320
dove c'è vita abbondante su tutto il fondale marino e attorno a queste prese d'aria.
02:37
Alex says that finding these small thermal vents at the bottom of the ocean
41
157720
3960
Alex dice che trovare queste piccole sorgenti termali sul fondo dell'oceano
02:41
is like 'finding a needle in a haystack', an idiom meaning 'almost impossible to find
42
161800
5040
è come "trovare un ago in un pagliaio", un modo di dire che significa "quasi impossibile da trovare
02:46
because the area you have to search is so large'.
43
166960
3520
perché l'area da cercare è molto vasta".
02:50
Because there's no sunlight on the ocean floor,
44
170600
2720
Poiché non c’è luce solare sul fondo dell’oceano,
02:53
it's hard for plants and creatures to survive,
45
173440
2800
è difficile per le piante e le creature sopravvivere,
02:56
so forms of life are 'thin on the ground' — there are only a few of them.
46
176360
5520
quindi le forme di vita sono “scarse sulla terra” – ce ne sono solo poche.
03:02
Alex cannot find anything to film with his camera, until suddenly he nears the vent
47
182000
5280
Alex non riesce a trovare nulla da filmare con la sua macchina fotografica, finché all'improvviso si avvicina alla presa d'aria
03:07
and sees plants and animals everywhere.
48
187400
2840
e vede piante e animali ovunque.
03:10
Here, there is more than enough, or abundant, life.
49
190360
4160
Qui la vita è più che sufficiente, o abbondante.
03:14
To picture a hydrothermal vent, imagine an underwater volcano.
50
194640
4080
Per immaginare una bocca idrotermale, immagina un vulcano sottomarino.
03:18
Billowing clouds of what looks like smoke
51
198840
2760
Nuvole fluttuanti di quello che sembra fumo
03:21
heat the seawater to a temperature of 386°C.
52
201720
4920
riscaldano l'acqua di mare ad una temperatura di 386°C.
03:26
This creates a warm environment of all kinds of weird and wonderful creatures,
53
206760
4080
Questo crea un ambiente caldo in cui vivono tutti i tipi di creature strane e meravigliose,
03:30
including vent mussels, tube worms and blind 'yeti crabs',
54
210960
3720
tra cui le cozze di sfiato, i vermi tubo e i "granchi yeti" ciechi,
03:34
so called because of their hairy claws,
55
214800
2360
così chiamati per via dei loro artigli pelosi,
03:37
some of which get cooked because the water is so hot.
56
217280
3000
alcuni dei quali vengono cotti perché l'acqua è molto calda.
03:40
What's amazing is that while these vents may be as old as Earth itself,
57
220400
4600
La cosa sorprendente è che, sebbene queste prese d’aria possano essere antiche quanto la Terra stessa,
03:45
they were only discovered in the 1970s.
58
225120
3360
furono scoperte solo negli anni ’70.
03:48
So, are there more mysteries hiding in the deep ocean?
59
228600
3400
Quindi, ci sono altri misteri nascosti nelle profondità dell’oceano?
03:52
That's the question BBC World Service's Discovery
60
232120
3200
Questa è la domanda che Discovery della BBC World Service
03:55
asked marine biologist Kerry Howell. Here's what she said.
61
235440
4040
ha posto al biologo marino Kerry Howell. Ecco cosa ha detto.
04:00
I have absolutely no doubt that there is plenty more to discover down there.
62
240720
4520
Non ho assolutamente alcun dubbio che ci sia molto altro da scoprire laggiù.
04:05
It's really vast, I mean, it's quite hard to get your head around
63
245360
2800
È davvero vasto, voglio dire, è piuttosto difficile capire
04:08
how vast the deep sea is, and it is most of our planet.
64
248280
3040
quanto sia vasto il mare profondo, e comprende la maggior parte del nostro pianeta.
04:11
So, and we've barely scratched the surface of exploration of this unique environment,
65
251440
5200
Quindi, abbiamo appena scalfito la superficie dell'esplorazione di questo ambiente unico,
04:16
and if you think that vents were only discovered in the '70s, you know,
66
256760
4040
e se pensi che le sorgenti d'aria siano state scoperte solo negli anni '70, sai,
04:20
there's great potential for a lot else to come, I think.
67
260920
2840
c'è un grande potenziale per molto altro in arrivo, penso.
04:23
We've only been exploring this environment for the last 150 years.
68
263880
3680
Esploriamo questo ambiente solo da 150 anni.
04:27
I mean, before that we didn't think there was any life down there at all.
69
267680
3360
Voglio dire, prima non pensavamo che ci fosse vita laggiù.
04:31
So, it's a very young science, is deep sea biology.
70
271160
3240
Quindi è una scienza molto giovane, la biologia delle profondità marine.
04:34
And so, there's, yeah, there's a lot more to discover. I have no doubt.
71
274520
2560
E quindi c'è, sì, c'è molto altro da scoprire. Non ho dubbi.
04:38
In terms of ocean exploration,
72
278200
1800
In termini di esplorazione oceanica,
04:40
Kerry thinks we've only 'scratched the surface' —
73
280120
2520
Kerry pensa che abbiamo solo “grattato la superficie” –
04:42
found out a little bit about something, but not enough to fully understand it.
74
282760
4160
scoperto qualcosa su qualcosa, ma non abbastanza per comprenderlo appieno.
04:47
That's because the ocean is 'vast' — extremely big.
75
287040
3960
Questo perché l'oceano è "vasto", estremamente grande.
04:51
So vast, in fact, that it's 'hard to get your head around it',
76
291120
4280
Così vasto, infatti, che è "difficile capirlo"
04:55
or 'difficult to really understand'.
77
295520
2480
o "difficile capirlo veramente".
04:58
But how vast exactly, Sam?
78
298120
1520
Ma quanto è vasto esattamente, Sam?
04:59
In my question, I asked how much of the Earth's surface is covered by water.
79
299760
3880
Nella mia domanda, ho chiesto quanta parte della superficie terrestre è coperta dall'acqua.
05:03
Mm, and I said it was c) 70%.
80
303760
3120
Mm, e ho detto che era c) 70%.
05:07
Which was the correct answer!
81
307000
1560
Qual era la risposta corretta!
05:08
Well, 71% to be precise, but either way, it's hard to get your head around
82
308680
4680
Beh, il 71% per essere precisi, ma in ogni caso è difficile capirlo
05:13
or, difficult to fully understand.
83
313480
2200
o, difficile, capirlo appieno.
05:15
OK, we'd better recap the other vocabulary too,
84
315800
3120
OK, è meglio ricapitolare anche l'altro vocabolario,
05:19
starting with the idiom, 'finding a needle in a haystack',
85
319040
3680
iniziando con l'espressione 'trovare un ago in un pagliaio', che
05:22
meaning that something is almost impossible to find,
86
322840
3200
significa che qualcosa è quasi impossibile da trovare,
05:26
because you have to search so widely for it.
87
326160
2920
perché devi cercarla così ampiamente.
05:29
If something is 'thin on the ground', there's very little of it,
88
329200
3360
Se qualcosa è “scarso sul terreno”, ce n'è ben poco,
05:32
but if it's 'abundant', there's plenty or more than enough.
89
332680
3440
ma se è “abbondante”, ce n'è in abbondanza o più che sufficiente.
05:36
When you 'only scratch the surface',
90
336240
2200
Quando si "gratta solo la superficie",
05:38
you find out a little about something, but not enough to fully understand it.
91
338560
4680
si scopre qualcosa su qualcosa, ma non abbastanza per comprenderla appieno.
05:43
And finally, 'vast' is another way of saying 'extremely large, huge or enormous'.
92
343360
4920
Infine, "vasto" è un altro modo per dire "estremamente grande, enorme o enorme".
05:48
Unlike the vast oceans, our time is limited to just six minutes and it's up.
93
348400
5120
A differenza dei vasti oceani, il nostro tempo è limitato a soli sei minuti ed è scaduto.
05:53
So, join us again soon for more amazing adventures
94
353640
3040
Quindi, unisciti di nuovo a noi presto per altre avventure sorprendenti
05:56
and, of course, useful vocabulary, here at 6 Minute English.
95
356800
3840
e, ovviamente, vocabolario utile, qui su 6 Minute English.
06:00
— Goodbye for now! — Goodbye!
96
360760
1840
- Addio per ora! - Arrivederci!
06:03
6 Minute English.
97
363560
1440
6 minuti di inglese.
06:05
From BBC Learning English.
98
365120
2600
Dalla BBC Imparare l'inglese.
06:08
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Sam.
99
368680
3960
Ciao, questo è 6 Minute English di BBC Learning English. Sono Sam.
06:12
And I'm Neil.
100
372760
1000
E io sono Neil.
06:13
Have you ever made a snowman or enjoyed a cold drink on a hot summer's day?
101
373880
5120
Hai mai realizzato un pupazzo di neve o gustato una bibita fresca in una calda giornata estiva?
06:19
Slippery in winter and cooling in summer,
102
379120
3240
Scivoloso d'inverno e rinfrescante d'estate, il
06:22
ice is made when water gets so cold it freezes.
103
382480
3840
ghiaccio si forma quando l'acqua diventa così fredda da congelare.
06:26
But there's much more to ice than skiing holidays and cold drinks.
104
386440
4720
Ma il ghiaccio è molto altro oltre alle vacanze sulla neve e alle bevande fredde.
06:31
Yes, in an exciting discovery, the James Webb Space Telescope
105
391280
4400
Sì, con una scoperta entusiasmante, il telescopio spaziale James Webb ha
06:35
recently detected the coldest ices ever in outer space,
106
395800
4560
recentemente rilevato i ghiacci più freddi mai visti nello spazio,
06:40
something NASA scientists think could explain the origins of life on Earth.
107
400480
5360
qualcosa che gli scienziati della NASA ritengono possa spiegare le origini della vita sulla Terra.
06:45
For years, scientists have debated how life started on our planet.
108
405960
4600
Per anni gli scienziati hanno discusso di come sia iniziata la vita sul nostro pianeta.
06:50
Billions of years ago, long before the dinosaurs, animals or even plants existed,
109
410680
5800
Miliardi di anni fa, molto prima che esistessero i dinosauri, gli animali o anche le piante,
06:56
the Earth had a watery environment of oxygen-free gases and chemicals
110
416600
5520
la Terra aveva un ambiente acquoso ricco di gas privi di ossigeno e sostanze chimiche
07:02
known as the 'primordial soup'.
111
422240
2640
noto come “zuppa primordiale”.
07:05
It had the potential for life to develop, but something was missing.
112
425000
4040
Aveva il potenziale per lo sviluppo della vita, ma mancava qualcosa.
07:09
So how did we jump from the 'primordial soup'
113
429160
3200
Allora come siamo passati dal "brodo primordiale"
07:12
to the first living plants, animals, and eventually humans?
114
432480
3760
alle prime piante viventi, agli animali e infine agli esseri umani?
07:16
And how does ice fit into the story?
115
436360
2480
E come si inserisce il ghiaccio nella storia?
07:18
That's what we'll be finding out in this programme,
116
438960
2480
Questo è ciò che scopriremo in questo programma
07:21
and, as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
117
441560
4400
e, come al solito, impareremo anche qualche nuovo vocabolario utile.
07:26
But first, I have a question for you, Neil.
118
446080
2480
Ma prima ho una domanda per te, Neil.
07:28
We know ice is frozen water, but do you know the chemical symbol for water?
119
448680
5520
Sappiamo che il ghiaccio è acqua ghiacciata, ma conosci il simbolo chimico dell'acqua?
07:34
Is it a) H2O? b) HO2? Or c) H2O2?
120
454320
8640
È a) H2O? b) HO2? Oppure c) H2O2?
07:43
Well, I really hope I get this right. I think the answer is H2O.
121
463080
4720
Beh, spero davvero di aver capito bene. Penso che la risposta sia H2O.
07:47
OK. We'll find out or check if you're right later in the programme.
122
467920
4800
OK. Lo scopriremo o controlleremo se hai ragione più avanti nel programma.
07:52
Astronomer Professor Melissa McClure worked with the NASA scientists
123
472840
4600
L'astronoma professoressa Melissa McClure ha lavorato con gli scienziati della NASA
07:57
who found ice on Europa, one of Jupiter's moons.
124
477560
3880
che hanno trovato ghiaccio su Europa, una delle lune di Giove.
08:01
Here she explains to BBC World Service programme Science in Action
125
481560
4400
Qui spiega al programma Science in Action della BBC World Service
08:06
one theory linking ice to the beginnings of life on Earth.
126
486080
4720
una teoria che collega il ghiaccio agli inizi della vita sulla Terra.
08:11
There's sort of these two alternatives
127
491720
1800
Ci sono più o meno queste due alternative
08:13
for how you could have had life arise on Earth,
128
493640
2520
su come avrebbe potuto nascere la vita sulla Terra,
08:16
and one is that the very basic building blocks —
129
496280
2800
e una è che gli elementi costitutivi di base -
08:19
like water and methane and CO2 —
130
499200
3280
come l'acqua, il metano e la CO2 -
08:22
like, those molecules were definitely brought to Earth by ices in comets,
131
502600
4680
quelle molecole sono state sicuramente portate sulla Terra dai ghiacci delle comete,
08:27
and maybe once they were on Earth, then they reacted with either geothermal heat
132
507400
4360
e forse una volta sulla Terra, hanno reagito con il calore geotermico
08:31
or some kind of lightning strike to form more complex molecules.
133
511880
4160
o con qualche tipo di fulmine per formare molecole più complesse. Il
08:37
Earth's primordial soup lacked the 'building blocks of life' —
134
517120
3880
brodo primordiale della Terra mancava dei “mattoni della vita” –
08:41
a phrase describing the most basic biological and chemical units
135
521120
4520
una frase che descrive le unità biologiche e chimiche più basilari
08:45
needed to support living things, elements like oxygen and carbon.
136
525760
4360
necessarie per sostenere gli esseri viventi, elementi come l’ossigeno e il carbonio.
08:50
Professor McClure thinks these missing elements
137
530240
2640
Il professor McClure ritiene che questi elementi mancanti siano
08:53
were brought to Earth in 'comets' — large bright balls of dirt and ice
138
533000
5200
stati portati sulla Terra tramite "comete": grandi sfere luminose di terra e ghiaccio
08:58
which travel around the Sun in outer space.
139
538320
3240
che viaggiano attorno al Sole nello spazio.
09:01
It's possible that when comets hit Earth billions of years ago,
140
541680
4200
È possibile che quando le comete colpirono la Terra miliardi di anni fa, gli
09:06
elements in the ice were scattered and struck by 'lightning' —
141
546000
3640
elementi nel ghiaccio furono dispersi e colpiti da un "fulmine",
09:09
a bright flash of light produced by electricity moving in the atmosphere.
142
549760
4720
un lampo di luce brillante prodotto dall'elettricità che si muoveva nell'atmosfera.
09:14
This resulted in the complex molecules needed for life on Earth.
143
554600
4280
Ciò ha prodotto le molecole complesse necessarie per la vita sulla Terra.
09:19
Exactly how this happened is not known,
144
559000
2480
Non si sa esattamente come ciò sia avvenuto,
09:21
but it involves 'biomolecules', molecules like DNA which are found in living things.
145
561600
6080
ma si tratta di "biomolecole", molecole come il DNA che si trovano negli esseri viventi.
09:27
Ice is not a biomolecule, but when it mixes with carbon,
146
567800
4080
Il ghiaccio non è una biomolecola, ma quando si mescola con il carbonio,
09:32
the atoms in ice molecules change to produce complex molecules
147
572000
4920
gli atomi nelle molecole di ghiaccio cambiano per produrre molecole complesse
09:37
and that's when interesting things start to happen.
148
577040
2880
ed è allora che iniziano ad accadere cose interessanti.
09:40
Here's Professor McClure again,
149
580040
1880
Ecco di nuovo il professor McClure, che
09:42
explaining more to BBC World Service's Science in Action.
150
582040
3920
spiega di più a Science in Action della BBC World Service.
09:47
If they have a carbon atom in them then they're complex organic molecules,
151
587200
2840
Se contengono un atomo di carbonio allora sono molecole organiche complesse,
09:50
so things like very simple alcohols, like methanol or ethanol,
152
590160
3880
quindi cose come gli alcoli molto semplici, come il metanolo o l'etanolo,
09:54
like what you would drink, are complex organic molecules
153
594160
3920
come quello che berresti, sono molecole organiche complesse
09:58
and these molecules could react and start a sort of a reaction chain
154
598200
5560
e queste molecole potrebbero reagire e avviare una sorta di reazione catena
10:03
that would eventually lead to something like a biomolecule.
155
603880
3560
che alla fine porterebbe a qualcosa di simile a una biomolecola. Il
10:08
Ice can react with other elements to create 'organic' molecules,
156
608480
4040
ghiaccio può reagire con altri elementi per creare molecole "organiche",
10:12
for example the alcohol, methanol.
157
612640
2680
ad esempio l'alcol, il metanolo.
10:15
Here, the adjective 'organic' means 'related to living plants and animals'.
158
615440
5360
Qui l'aggettivo "organico" significa "relativo alle piante e agli animali viventi".
10:20
That's different from how we use the word to talk about ‘organic food',
159
620920
4080
Questo è diverso da come usiamo la parola per parlare di "cibo biologico", che
10:25
meaning 'food that hasn't been grown using artificial chemicals'.
160
625120
4400
significa "cibo che non è stato coltivato utilizzando sostanze chimiche artificiali".
10:29
When these organic molecules met the primordial soup, so the theory goes,
161
629640
5160
Quando queste molecole organiche incontrarono il brodo primordiale, così dice la teoria,
10:34
it produced a 'chain reaction' —
162
634920
2040
si produsse una “reazione a catena” –
10:37
a series of chemical reactions in which one change causes another.
163
637080
5240
una serie di reazioni chimiche in cui un cambiamento ne provoca un altro.
10:42
It was this chain reaction which created the first living cells
164
642440
4240
È stata questa reazione a catena che ha creato le prime cellule viventi
10:46
and eventually, humans.
165
646800
2280
e, infine, gli esseri umani.
10:49
Quite impressive for a little piece of frozen water!
166
649200
2800
Abbastanza impressionante per un piccolo pezzo di acqua ghiacciata!
10:52
Speaking of water, Sam,
167
652120
1280
A proposito di acqua, Sam,
10:53
what was the answer to your question about the chemical symbol for water?
168
653520
4320
qual è stata la risposta alla tua domanda sul simbolo chimico dell'acqua?
10:57
I said it was H2O.
169
657960
1960
Ho detto che era H2O.
11:00
Which was the right answer, Neil!
170
660840
2120
Qual era la risposta giusta, Neil!
11:03
Each molecule of water, and ice, contains two atoms of H, that's hydrogen,
171
663080
5800
Ogni molecola di acqua, e di ghiaccio, contiene due atomi di H, cioè idrogeno,
11:09
joined to one atom of oxygen.
172
669000
2520
uniti ad un atomo di ossigeno.
11:11
OK, let's recap the vocabulary we've learned from the programme,
173
671640
3400
OK, ricapitoliamo il vocabolario che abbiamo imparato dal programma,
11:15
starting with 'primordial soup' — the environment on Earth
174
675160
3960
iniziando con il "zuppa primordiale": l'ambiente sulla Terra
11:19
before there were any plants or animals, which created the conditions for life.
175
679240
4960
prima che esistessero piante o animali, che creava le condizioni per la vita.
11:24
The phrase the 'building blocks of life'
176
684320
2120
L'espressione "mattoni della vita"
11:26
refers to the most basic biological and chemical units
177
686560
3480
si riferisce alle unità biologiche e chimiche più basilari
11:30
needed to support living plants and animals.
178
690160
2680
necessarie per sostenere le piante e gli animali viventi.
11:32
A 'comet' is a large object travelling in space
179
692960
3400
Una "cometa" è un grande oggetto che viaggia nello spazio,
11:36
which orbits the sun and has a bright, burning tail.
180
696480
3600
orbita attorno al sole e ha una coda luminosa e ardente. Il
11:40
'Lightning' is a flash of bright light
181
700200
2120
"fulmine" è un lampo di luce intensa
11:42
produced by electricity moving in the atmosphere.
182
702440
3080
prodotto dall'elettricità che si muove nell'atmosfera.
11:45
The adjective 'organic' means relating to living plants and animals.
183
705640
4440
L'aggettivo 'organico' significa relativo a piante e animali viventi.
11:50
And ‘organic food' means food which has been grown without using chemicals.
184
710200
4320
E per “cibo biologico” si intende il cibo coltivato senza l’uso di sostanze chimiche.
11:54
And finally, a 'chain reaction' is a series of chemical reactions
185
714640
4000
Infine, una “reazione a catena” è una serie di reazioni chimiche
11:58
in which one change causes another, which in turn, causes another.
186
718760
4800
in cui un cambiamento ne provoca un altro, che a sua volta ne provoca un altro.
12:03
Once again, our six minutes are up.
187
723680
2000
Ancora una volta, i nostri sei minuti sono scaduti.
12:05
— Goodbye! — Bye-bye!
188
725800
1320
- Arrivederci! - Ciao ciao!
12:07
6 Minute English.
189
727920
1560
6 minuti di inglese.
12:09
From BBC Learning English.
190
729600
2680
Dalla BBC Imparare l'inglese.
12:13
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
191
733400
3760
Ciao, questo è 6 Minute English di BBC Learning English. Sono Sam.
12:17
And I'm Roy.
192
737280
2000
E io sono Roy.
12:19
Whether it's salmon swimming upriver to lay their eggs
193
739400
3760
Che si tratti di salmoni che risalgono un fiume per deporre le uova
12:23
or cheetahs running faster than a car,
194
743280
3040
o di ghepardi che corrono più veloci di un'auto, gli
12:26
animals can do incredible things with their bodies.
195
746440
3520
animali possono fare cose incredibili con i loro corpi. I
12:30
Human bodies are no less incredible — just think of Olympic swimmers and sprinters.
196
750080
5480
corpi umani non sono meno incredibili: basti pensare ai nuotatori olimpici e ai velocisti. Il
12:35
Our bodies work using just the energy provided by what we eat.
197
755680
4440
nostro corpo funziona utilizzando solo l'energia fornita da ciò che mangiamo.
12:40
This means that the human body has to be incredibly efficient,
198
760240
4200
Ciò significa che il corpo umano deve essere incredibilmente efficiente,
12:44
using as little energy as possible to do what it needs to.
199
764560
4240
utilizzando la minor quantità di energia possibile per fare ciò di cui ha bisogno.
12:48
Yet even with our efficient bodies,
200
768920
2480
Eppure, nonostante i nostri corpi efficienti,
12:51
no-one can run as fast a cheetah, not even Olympic champions!
201
771520
5600
nessuno può correre veloce come un ghepardo, nemmeno i campioni olimpici!
12:57
In this programme, we'll be asking exactly how efficient is the human body?
202
777240
5760
In questo programma ci chiederemo esattamente quanto è efficiente il corpo umano?
13:03
We'll be comparing human bodies' performance against each other,
203
783120
3320
Confronteremo le prestazioni dei corpi umani tra loro
13:06
and against some animals too.
204
786560
1720
e anche con alcuni animali.
13:08
And, of course, we'll be learning some new and useful vocabulary as well.
205
788400
4840
E, naturalmente, impareremo anche qualche vocabolario nuovo e utile.
13:13
But before that, I have a question for you, Roy.
206
793360
2720
Ma prima, ho una domanda per te, Roy. L’
13:16
Efficiency involves an input and an output.
207
796200
3560
efficienza implica un input e un output.
13:19
It‘s about the relationship between the amount of energy coming in —
208
799880
4400
Riguarda la relazione tra la quantità di energia che entra –
13:24
in other words, the food we eat — and the amount of the energy going out —
209
804400
4720
in altre parole, il cibo che mangiamo – e la quantità di energia che esce –
13:29
the usual movements and activities of day-to-day life.
210
809240
4000
i movimenti e le attività abituali della vita quotidiana.
13:33
So, according to this definition, which animal is the most efficient?
211
813360
5480
Quindi, secondo questa definizione, quale animale è il più efficiente?
13:38
Is it a) an ant? b) a whale? Or c) a human?
212
818960
6080
È a) una formica? b) una balena? Oppure c) un essere umano? Gli
13:45
Humans are the most efficient animal.
213
825160
2400
esseri umani sono gli animali più efficienti.
13:47
OK, Roy. I'll reveal the answer later in the programme.
214
827680
3520
Ok, Roy. Rivelerò la risposta più avanti nel programma.
13:51
To find out more about how the human body works,
215
831320
3320
Per saperne di più su come funziona il corpo umano,
13:54
it's helpful to know how our species evolved.
216
834760
3160
è utile sapere come si è evoluta la nostra specie.
13:58
Here's Herman Pontzer,
217
838040
1680
Ecco Herman Pontzer,
13:59
Professor of Evolutionary Anthropology at Duke University,
218
839840
3800
professore di antropologia evolutiva alla Duke University, mentre
14:03
speaking with BBC World Service programme CrowdScience.
219
843760
3720
parla con il programma CrowdScience della BBC World Service . Gli
14:08
Humans are remarkably efficient. We walk on two very straight legs.
220
848600
4720
esseri umani sono straordinariamente efficienti. Camminiamo su due gambe molto dritte.
14:13
If a human stands next to a dog, for example,
221
853440
1760
Se un essere umano sta accanto a un cane, ad esempio,
14:15
the dog has got that funny bent classic dogleg shape, right?
222
855320
3480
il cane ha quella strana forma classica a dogleg piegato, giusto?
14:18
And that crouched posture is really typical of most animals.
223
858920
3160
E quella postura accovacciata è davvero tipica della maggior parte degli animali. Gli
14:22
Humans have a very straight leg,
224
862200
2200
esseri umani hanno una gamba molto dritta,
14:24
and so because of that, and because our legs are pretty long for our body size —
225
864520
3360
e quindi per questo, e poiché le nostre gambe sono piuttosto lunghe per le nostre dimensioni corporee (gli
14:28
humans are part of the ape family — we're quite efficient.
226
868000
2760
esseri umani fanno parte della famiglia delle scimmie), siamo abbastanza efficienti. Gli esseri
14:30
Humans are apes, and evolved from the same origin as gorillas and chimpanzees.
227
870880
5600
umani sono scimmie e si sono evoluti dalla stessa origine dei gorilla e degli scimpanzé.
14:36
One big difference, however, is that humans walk upright on straight legs,
228
876600
5160
Una grande differenza, tuttavia, è che gli esseri umani camminano eretti su gambe dritte,
14:41
whereas most animals are 'crouched' —
229
881880
2560
mentre la maggior parte degli animali sono "accovacciati",
14:44
bent over at the knee and leaning forwards to the ground.
230
884560
4000
piegati al ginocchio e sporgenti in avanti verso terra.
14:48
This crouched posture is not an efficient way to move.
231
888680
3920
Questa postura accovacciata non è un modo efficace per muoversi.
14:52
Other animals, like dogs, have flat backs
232
892720
3000
Altri animali, come i cani, hanno la schiena piatta
14:55
and move on four bent legs called 'doglegs' —
233
895840
3760
e si muovono su quattro zampe piegate chiamate "doglegs" -
14:59
something bent in the shape of a dog's leg.
234
899720
3360
qualcosa di piegato a forma di zampa di cane.
15:03
The word 'dogleg' can also mean a sharp bend in a road or path.
235
903200
5600
La parola "dogleg" può anche significare una brusca curva in una strada o in un sentiero.
15:08
So, the design of the human body makes it efficient compared to some other animals —
236
908920
5880
Quindi, la struttura del corpo umano lo rende efficiente rispetto ad altri animali,
15:14
but how do humans compare with each other?
237
914920
2880
ma come si confrontano gli esseri umani tra loro?
15:17
How do Kenyan athletes break long-distance running records,
238
917920
3520
Come fanno gli atleti kenioti a battere i record di corsa sulla lunga distanza,
15:21
while many of us struggle to run for the bus?
239
921560
2760
mentre molti di noi faticano a correre per prendere l'autobus?
15:24
The main reason, according to Loughborough University physiologist Rhona Pearce
240
924440
4920
Il motivo principale, secondo la fisiologa Rhona Pearce dell'Università di Loughborough,
15:29
is training.
241
929480
1120
è l'allenamento.
15:30
But there may be other factors too,
242
930720
2200
Ma potrebbero esserci anche altri fattori,
15:33
as she explained to BBC World Service's CrowdScience.
243
933040
4240
come ha spiegato a CrowdScience della BBC World Service.
15:38
Age probably comes into it
244
938320
1200
L'età probabilmente entra in gioco
15:39
in that there's probably an optimal age for tendon elasticity.
245
939640
3480
nel senso che probabilmente esiste un'età ottimale per l'elasticità del tendine.
15:43
That drops off as you get older,
246
943240
1960
Questo diminuisce man mano che si invecchia,
15:45
so probably there's a sweet spot in age for running economy.
247
945320
5040
quindi probabilmente c'è un punto debole nell'età per gestire l'economia.
15:50
So, in terms of weight, it depends what you weight is made up of,
248
950480
3080
Quindi, in termini di peso, dipende da cosa è composto il tuo peso,
15:53
so if you've got more muscle mass, that's going to help you,
249
953680
3280
quindi se hai più massa muscolare, questo ti aiuterà,
15:57
whereas if it's more fat then you've got to carry it.
250
957080
2400
mentre se è più grasso, devi portarlo. Una
16:00
Efficient running depends on having flexible muscles and tendons,
251
960720
4920
corsa efficiente dipende dalla flessibilità dei muscoli e dei tendini,
16:05
and this flexibility 'drops off', or decreases, as we get older.
252
965760
6320
e questa flessibilità “cade”, o diminuisce, con l’avanzare dell’età.
16:12
This means that, in terms of running, the body has an 'optimal age' —
253
972200
5480
Ciò significa che, in termini di corsa, il corpo ha un'"età ottimale":
16:17
the best age, or the age at which you are most likely to succeed.
254
977800
4680
l'età migliore o l'età in cui è più probabile che tu abbia successo.
16:22
Body composition also plays a part.
255
982600
3160
Anche la composizione corporea gioca un ruolo. I
16:25
Efficient runners need high 'muscle mass' —
256
985880
2920
corridori efficienti hanno bisogno di un'elevata "massa muscolare", ovvero
16:28
the amount of muscle in your body, as opposed to fat or bone.
257
988920
4400
la quantità di muscoli nel corpo, al contrario di grasso o ossa.
16:33
So, training, age, muscle mass and genetics
258
993440
4680
Quindi, allenamento, età, massa muscolare e genetica
16:38
and are all factors which, when they come together, produce a 'sweet spot' —
259
998240
5200
sono tutti fattori che, quando si uniscono, producono uno "sweet spot" -
16:43
the best possible combination of factors and circumstances.
260
1003560
4600
la migliore combinazione possibile di fattori e circostanze.
16:48
And, from the evidence, it looks like my answer to your question was right, Sam.
261
1008280
5760
E, dalle prove, sembra che la mia risposta alla tua domanda fosse giusta, Sam.
16:54
Ah, yes, I asked which animal was the most efficient and you said it was c) a human.
262
1014160
7080
Ah, sì, ho chiesto quale animale fosse il più efficiente e tu hai detto che era c) un essere umano.
17:01
Well, I'm sorry to say, but that was the wrong answer!
263
1021360
4840
Beh, mi dispiace dirlo, ma era la risposta sbagliata!
17:06
The funny thing is — and scientists still don't understand why —
264
1026320
5200
La cosa divertente è – e gli scienziati ancora non capiscono perché –
17:11
but the bigger the animal, the less energy it uses, kilo for kilo.
265
1031640
5120
che più grande è l’animale, meno energia consuma, chilo per chilo.
17:16
So, the most efficient animal...
266
1036880
2320
Quindi, l'animale più efficiente...
17:19
— Is also the biggest — a whale! — Mm-hm.
267
1039320
3440
— È anche il più grande — una balena! — Mm-hm.
17:22
OK, let's recap the vocabulary from the programme, starting with 'crouched' —
268
1042880
5960
OK, ricapitoliamo il vocabolario del programma, iniziando con "accovacciato" -
17:28
a position which is bent at the knee, leaning forward and closer to the ground.
269
1048960
5040
una posizione in cui il ginocchio è piegato, inclinato in avanti e più vicino al suolo.
17:34
A 'dogleg' can describe something which has a bent shape,
270
1054120
3600
Un "dogleg" può descrivere qualcosa che ha una forma piegata,
17:37
especially a sharp bend in a road or path.
271
1057840
3280
in particolare una curva brusca in una strada o in un sentiero.
17:41
The 'optimal age' to do something is the best age to do it.
272
1061240
5040
L'età ottimale per fare qualcosa è l'età migliore per farla.
17:46
If something 'drops off', it decreases in quality or quantity.
273
1066400
4840
Se qualcosa “cade”, diminuisce in qualità o quantità.
17:51
A 'sweet spot' is the best possible combination of factors or circumstances.
274
1071360
5720
Uno "sweet spot" è la migliore combinazione possibile di fattori o circostanze.
17:57
And, finally, 'muscle mass' is the amount of muscle in your body,
275
1077200
4480
E, infine, la "massa muscolare" è la quantità di muscoli nel corpo,
18:01
as opposed to fat or bone.
276
1081800
2240
in contrapposizione al grasso o alle ossa.
18:04
Once again, our six minutes are up.
277
1084160
2440
Ancora una volta, i nostri sei minuti sono scaduti.
18:06
— Bye for now! — Bye!
278
1086720
1440
- Arrivederci! - Ciao!
18:09
6 Minute English.
279
1089200
1640
6 minuti di inglese.
18:10
From BBC Learning English.
280
1090960
2520
Dalla BBC Imparare l'inglese.
18:14
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Rob.
281
1094520
4040
Ciao, questo è 6 Minute English di BBC Learning English. Sono Rob.
18:18
And I'm Sam.
282
1098680
1160
E io sono Sam.
18:19
Now, when we think about famous figures in the history of science,
283
1099960
3560
Ora, quando pensiamo a personaggi famosi della storia della scienza,
18:23
the name of Charles Darwin often comes up.
284
1103640
3280
spesso viene in mente il nome di Charles Darwin.
18:27
Darwin is most famous for his 'theory of evolution',
285
1107040
4080
Darwin è famoso soprattutto per la sua "teoria dell'evoluzione",
18:31
the idea that animals change and adapt in response to their environment.
286
1111240
4960
l'idea che gli animali cambiano e si adattano in risposta al loro ambiente.
18:36
In the 1830s, he visited the Galapagos, a string of islands in the Pacific Ocean
287
1116320
6120
Nel 1830 visitò le Galapagos, una serie di isole nell'Oceano Pacifico
18:42
famous because of the unique animals living there.
288
1122560
3600
famose per gli animali unici che vi abitano.
18:46
It was while in the Galapagos, observing small birds called finches,
289
1126280
4760
Fu mentre si trovava alle Galapagos, osservando piccoli uccelli chiamati fringuelli,
18:51
that Darwin started forming his theory of evolution.
290
1131160
3720
che Darwin iniziò a formulare la sua teoria dell'evoluzione.
18:55
But today, the animals of the Galapagos
291
1135000
2440
Ma oggi gli animali delle Galapagos si
18:57
face the same pressures as animals across the world
292
1137560
3360
trovano ad affrontare le stesse pressioni degli animali di tutto il mondo
19:01
because of the effects of man-made climate change.
293
1141040
3200
a causa degli effetti del cambiamento climatico provocato dall’uomo. Il
19:05
Warming sea waters and more frequent extreme weather events
294
1145360
4440
riscaldamento delle acque marine e gli eventi meteorologici estremi più frequenti
19:09
are affecting animals as much as humans, so, in this programme,
295
1149920
4040
stanno colpendo gli animali tanto quanto gli esseri umani, quindi, in questo programma,
19:14
we'll be asking can animals evolve to deal with climate change?
296
1154080
4560
ci chiederemo: gli animali possono evolversi per affrontare il cambiamento climatico?
19:19
But first, I have a question for you, Sam,
297
1159640
2400
Ma prima ho una domanda per te, Sam,
19:22
and it's about Charles Darwin's trip to the Galapagos.
298
1162160
2640
e riguarda il viaggio di Charles Darwin alle Galapagos.
19:25
In 1831, Darwin set sail around the world, collecting samples of 'flora and fauna',
299
1165680
5760
Nel 1831 Darwin fece il giro del mondo, raccogliendo campioni di "flora e fauna",
19:31
the plants and animals, of the places he visited.
300
1171560
3160
piante e animali, dei luoghi che visitò.
19:34
But what was the name of the ship he sailed in?
301
1174840
2960
Ma come si chiamava la nave su cui navigava?
19:38
a) HMS Beagle? b) HMS Victory? Or c) SS Great Britain?
302
1178480
6520
a) HMS Beagle? b) Vittoria dell'HMS? Oppure c) SS Gran Bretagna?
19:45
Hmm, maybe it was b) HMS Victory?
303
1185120
3600
Hmm, forse era b) HMS Victory?
19:48
— Are you sure? — No!
304
1188840
1320
- Sei sicuro? - NO!
19:50
OK! Well, I'll reveal the correct answer later in the programme.
305
1190280
3520
OK! Bene, rivelerò la risposta corretta più avanti nel programma.
19:54
Now, it may have been the Galapagos finches
306
1194720
2320
Ora, potrebbero essere stati i fringuelli delle Galapagos
19:57
that started Charles Darwin thinking about how animals adapt to their environment
307
1197160
5120
a spingere Charles Darwin a pensare a come gli animali si adattano al loro ambiente
20:02
but, as naturalist Kiyoko Gotanda explained
308
1202400
3200
ma, come ha spiegato la naturalista Kiyoko Gotanda
20:05
to BBC World Service programme The Climate Question,
309
1205720
2640
al programma della BBC World Service The Climate Question, la
20:08
Darwin's first impression of the small birds wasn't very good.
310
1208480
4400
prima impressione di Darwin sui piccoli uccelli non è stata molto buona.
20:14
When Darwin got to the Galapagos Islands,
311
1214120
2120
Quando Darwin arrivò alle Isole Galapagos,
20:16
he actually wasn't that interested in the finches —
312
1216360
2400
in realtà non era molto interessato ai fringuelli:
20:18
they were kind of a drab colour and they didn't have a very interesting song.
313
1218880
3640
erano di colore scialbo e non avevano un canto molto interessante.
20:22
He sampled, though, the finches from different islands,
314
1222640
3280
Ha campionato, però, i fringuelli di diverse isole,
20:26
and so when he got back to England and he was looking at all the variation
315
1226040
3320
e così quando è tornato in Inghilterra e stava osservando tutte le variazioni
20:29
in beak shape and size, and body size and shape,
316
1229480
2840
nella forma e dimensione del becco, e nella dimensione e forma del corpo,
20:32
and he was recalling how certain finches were found on certain islands
317
1232440
3560
e si ricordava di come certi fringuelli fossero stati trovati su certi isole
20:36
but not on other islands.
318
1236120
2200
ma non su altre isole.
20:39
In contrast to more colourful birds like Galapagos parrots,
319
1239560
3720
A differenza degli uccelli più colorati come i pappagalli delle Galapagos,
20:43
the finches Darwin observed were 'drab',
320
1243400
3240
i fringuelli osservati da Darwin erano "squallidi",
20:46
dull and boring-looking, with little colour.
321
1246760
2560
opachi e dall'aspetto noioso, con poco colore.
20:50
Instead, what Darwin noticed were variations in the finches' 'beak' —
322
1250200
4840
Invece, ciò che Darwin notò furono le variazioni nel “becco” dei fringuelli,
20:55
the hard, pointed part of a bird's mouth.
323
1255160
2840
la parte dura e appuntita della bocca di un uccello. I
20:58
Finches born with a 'beak' that could help them get more food
324
1258880
3560
fringuelli nati con un "becco" che poteva aiutarli a ottenere più cibo
21:02
were more likely to survive and have babies.
325
1262560
2920
avevano maggiori probabilità di sopravvivere e avere figli.
21:05
Over time, as the birds passed on their successful genes,
326
1265600
3800
Nel corso del tempo, man mano che gli uccelli hanno trasmesso i loro geni vincenti,
21:09
they adapted to fit in with their environment — what we know as 'evolution'.
327
1269520
4920
si sono adattati per adattarsi al loro ambiente: ciò che conosciamo come “evoluzione”.
21:15
So, if animals can evolve to survive their environment,
328
1275680
3760
Quindi, se gli animali possono evolversi per sopravvivere al loro ambiente,
21:19
can they also evolve to cope with the impact humans are having on the climate?
329
1279560
5120
possono evolversi anche per far fronte all’impatto che gli esseri umani stanno avendo sul clima?
21:24
Well, there's already some evidence to show they can.
330
1284800
3600
Bene, ci sono già alcune prove che dimostrano che possono farlo.
21:28
Studies on birds in the Brazilian Amazon
331
1288520
2400
Studi sugli uccelli nell’Amazzonia brasiliana
21:31
and red deer on the Isle of Rum, in Scotland,
332
1291040
3120
e sui cervi rossi sull’isola di Rum, in Scozia,
21:34
show warmer temperatures have caused animals to evolve smaller bodies.
333
1294280
4880
mostrano che le temperature più calde hanno indotto gli animali a evolvere corpi più piccoli.
21:39
It's easier to keep cool when you're small!
334
1299280
3000
È più facile mantenere la calma quando sei piccolo! L'
21:42
American conservationist Thor Hanson
335
1302400
1960
ambientalista americano Thor Hanson
21:44
records and measures anole lizards in the Caribbean.
336
1304480
3280
registra e misura le lucertole anole nei Caraibi.
21:47
He wants to see how the effects of man-made climate change,
337
1307880
3600
Vuole vedere come gli effetti del cambiamento climatico provocato dall’uomo,
21:51
in this case hurricanes, is affecting the lizards.
338
1311600
3520
in questo caso gli uragani, stanno influenzando le lucertole.
21:55
Listen to what Thor found out
339
1315240
1800
Ascolta cosa ha scoperto Thor
21:57
as he speaks with presenters of BBC World Service's The Climate Question.
340
1317160
4280
mentre parla con i presentatori di The Climate Question della BBC World Service.
22:02
What you can see is that large toe pads and strong front legs
341
1322480
3720
Quello che puoi vedere è che i grandi puntali e le forti zampe anteriori
22:06
give some lizards a tighter grip.
342
1326320
2120
danno ad alcune lucertole una presa più stretta.
22:08
When they do start to let go
343
1328560
1120
Quando iniziano a lasciarsi andare
22:09
and their body starts flapping in the air like a flag,
344
1329800
2440
e il loro corpo inizia a sventolare in aria come una bandiera, le
22:12
smaller back legs reduce the drag
345
1332360
1880
zampe posteriori più piccole riducono la resistenza
22:14
and allow them to cling on and survive the hurricane.
346
1334360
3160
e consentono loro di aggrapparsi e sopravvivere all'uragano.
22:17
So the survivors were those lizards with those characteristics,
347
1337640
4560
Quindi i sopravvissuti erano quelle lucertole con quelle caratteristiche,
22:22
and they passed those traits along to their offspring.
348
1342320
3320
e trasmisero quei tratti alla loro prole. Le
22:26
Thor's lizards developed stronger front legs and smaller back legs,
349
1346560
4320
lucertole di Thor hanno sviluppato zampe anteriori più forti e zampe posteriori più piccole,
22:31
allowing them to 'cling on', hold on to something tightly,
350
1351000
3720
permettendo loro di "aggrapparsi", di aggrapparsi saldamente a qualcosa,
22:34
when hurricanes pass through.
351
1354840
2080
quando passano gli uragani.
22:37
It's this 'trait', a genetically-determined characteristic,
352
1357040
3960
È questo "tratto", una caratteristica geneticamente determinata,
22:41
that allows the lizards to survive, and is passed on to their babies.
353
1361120
4560
che consente alle lucertole di sopravvivere e viene trasmesso ai loro piccoli.
22:45
Thor checked other areas of the Caribbean where hurricanes were frequent
354
1365800
4200
Thor controllò altre aree dei Caraibi dove gli uragani erano frequenti
22:50
and found the same traits in lizards there: proof of evolution in action.
355
1370120
5400
e lì trovò gli stessi tratti nelle lucertole : prova dell'evoluzione in azione.
22:55
But whereas we often think of evolution happening over hundreds,
356
1375640
3880
Ma mentre spesso pensiamo che l’evoluzione avvenga nell’arco di centinaia,
22:59
even thousands of years,
357
1379640
1880
persino migliaia di anni,
23:01
the changes in the Caribbean lizards happened in around 40 years,
358
1381640
4360
i cambiamenti nelle lucertole dei Caraibi sono avvenuti in circa 40 anni,
23:06
something that would have surprised Charles Darwin.
359
1386120
3080
qualcosa che avrebbe sorpreso Charles Darwin.
23:09
Which reminds me of your question, Rob.
360
1389320
2240
Il che mi ricorda la tua domanda, Rob.
23:11
Ah, yes, I asked you for the name of the ship Darwin sailed around the world in.
361
1391680
5840
Ah, sì, ti ho chiesto il nome della nave con cui Darwin fece il giro del mondo. La
23:17
Darwin's ship was called the HMS Beagle
362
1397640
2600
nave di Darwin si chiamava HMS Beagle
23:20
and, appropriately enough, it was named after an animal —
363
1400360
3360
e, abbastanza appropriatamente, prendeva il nome da un animale:
23:23
a beagle is a type of dog.
364
1403840
1840
un beagle è un tipo di cane.
23:25
OK, let's recap the vocabulary from this programme about 'evolution',
365
1405800
4680
OK, ricapitoliamo il vocabolario di questo programma sull'"evoluzione",
23:30
the way living things adapt to their environment
366
1410600
2680
il modo in cui gli esseri viventi si adattano al loro ambiente
23:33
and pass these adaptations on to their children.
367
1413400
3280
e trasmettono questi adattamenti ai loro figli.
23:37
'Flora and fauna' is another way of saying the plants and animals of a place.
368
1417680
4480
'Flora e fauna' è un altro modo di dire le piante e gli animali di un luogo.
23:43
'Drab' means dull and colourless in appearance.
369
1423560
3160
"Drab" significa aspetto opaco e incolore . Il
23:46
A bird's 'beak' is the hard, pointed part of its mouth.
370
1426840
3760
"becco" di un uccello è la parte dura e appuntita della sua bocca.
23:51
'To cling on' means 'to hold on very tightly'.
371
1431640
3240
'Aggrapparsi' significa 'aggrapparsi molto forte'.
23:55
And finally, a 'trait' is a genetically-determined characteristic.
372
1435000
4960
E infine, un "tratto" è una caratteristica geneticamente determinata.
24:00
Once again, our six minutes are up!
373
1440080
2600
Ancora una volta, i nostri sei minuti sono scaduti!
24:02
Join us again soon for more interesting topics and useful vocabulary
374
1442800
4080
Unisciti di nuovo a noi presto per argomenti più interessanti e vocabolario utile
24:07
here at 6 Minute English.
375
1447000
1720
qui su 6 Minute English.
24:08
— Goodbye for now! — Bye!
376
1448840
1840
- Addio per ora! - Ciao!
24:11
6 Minute English.
377
1451440
1800
6 minuti di inglese.
24:13
From BBC Learning English.
378
1453360
2440
Dalla BBC Imparare l'inglese.
24:16
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
379
1456880
3480
Ciao, questo è 6 Minute English di BBC Learning English. Sono Neil.
24:20
And I'm Sam.
380
1460480
1080
E io sono Sam.
24:21
Over the past 18 months, we've heard a lot about the human 'immune system' —
381
1461680
4760
Negli ultimi 18 mesi abbiamo sentito parlare molto del “sistema immunitario” umano, ovvero
24:26
the cells in our bodies that fight diseases, like coronavirus.
382
1466560
3880
delle cellule del nostro corpo che combattono le malattie, come il coronavirus.
24:30
We know that, in humans, the bloodstream carries immune cells around our body.
383
1470560
4560
Sappiamo che, negli esseri umani, il flusso sanguigno trasporta le cellule immunitarie in tutto il nostro corpo.
24:35
But what about trees and plants?
384
1475240
2160
Ma che dire degli alberi e delle piante?
24:37
They don't have blood, so how do they protect themselves?
385
1477520
3440
Non hanno sangue, quindi come si proteggono?
24:41
That's a good question, Sam, and the answer involves memory.
386
1481080
3720
È una bella domanda, Sam, e la risposta coinvolge la memoria.
24:44
Us humans store memories in our brain, but our body also remembers things,
387
1484920
4640
Noi esseri umani archiviamo i ricordi nel nostro cervello, ma il nostro corpo ricorda anche cose,
24:49
including stressful situations from the past, which it stores in our genes.
388
1489680
4760
comprese situazioni stressanti del passato, che immagazzina nei nostri geni.
24:54
The information gets passed on to our children genetically.
389
1494560
3520
Le informazioni vengono trasmesse geneticamente ai nostri figli.
24:58
But surely trees don't have memories, Neil!
390
1498200
2320
Ma sicuramente gli alberi non hanno ricordi, Neil!
25:00
I mean, do you think a tree can remember being young
391
1500640
2880
Voglio dire, pensi che un albero possa ricordare di essere stato giovane
25:03
or what it was doing last year?
392
1503640
1840
o cosa stava facendo l'anno scorso?
25:05
Well, not exactly, but trees grow rings — a layer of wood for each year of growth.
393
1505600
5720
Beh, non esattamente, ma sugli alberi crescono degli anelli: uno strato di legno per ogni anno di crescita.
25:11
That could be a kind of memory.
394
1511440
2040
Potrebbe essere una specie di ricordo.
25:13
In this programme, we'll be asking whether trees can remember —
395
1513600
3160
In questo programma ci chiederemo se gli alberi possono ricordare
25:16
and if so, does it make them stronger and better able to fight disease?
396
1516880
4920
e, in caso affermativo, questo li rende più forti e più capaci di combattere le malattie?
25:21
But before that, I have a question for you, Sam.
397
1521920
2720
Ma prima, ho una domanda per te, Sam.
25:24
As I said, trees grow a new ring every year
398
1524760
3400
Come ho detto, ogni anno gli alberi sviluppano un nuovo anello
25:28
and, by counting them, we can estimate their age.
399
1528280
2960
e, contandoli, possiamo stimarne l'età.
25:31
One of Earth's longest living trees is the Great Bristlecone Pine,
400
1531360
4440
Uno degli alberi più longevi della Terra è il Great Bristlecone Pine, che
25:35
found on the west coast of America.
401
1535920
2080
si trova sulla costa occidentale dell'America.
25:38
But how long can these trees live?
402
1538120
2080
Ma quanto possono vivere questi alberi?
25:40
Is it a) over 1,000 years? b) over 3,000 years? Or c) over 5,000 years?
403
1540320
7840
È a) più di 1.000 anni? b) oltre 3.000 anni? Oppure c) oltre 5.000 anni?
25:48
Wow, it'd be a job to count the rings on those trees!
404
1548280
3240
Wow, sarebbe un lavoro contare gli anelli su quegli alberi!
25:51
I'll say b) over 3,000 years.
405
1551640
3320
Dirò b) oltre 3.000 anni.
25:55
OK, Sam, we'll reveal the correct answer later.
406
1555080
3080
OK, Sam, riveleremo la risposta corretta più tardi.
25:58
Unlike us, trees don't have blood and bones
407
1558280
2640
A differenza di noi, gli alberi non hanno sangue e ossa
26:01
to protect them from outside attacks,
408
1561040
2240
per proteggerli dagli attacchi esterni,
26:03
so how exactly does a tree's immune system work?
409
1563400
3400
quindi come funziona esattamente il sistema immunitario di un albero?
26:06
That's what BBC World Service programme CrowdScience
410
1566920
2920
Questo è ciò che
26:09
asked bioscientist Jurriaan Ton.
411
1569960
2640
ha chiesto al bioscienziato Jurriaan Ton il programma CrowdScience della BBC World Service.
26:12
Here's what he said.
412
1572720
1240
Ecco cosa ha detto.
26:14
Plants in particular need to have a very efficient immune system
413
1574880
3320
In particolare le piante hanno bisogno di un sistema immunitario molto efficiente
26:18
for two important reasons.
414
1578320
1600
per due importanti ragioni.
26:20
Firstly, they sit at the bottom of the food chain,
415
1580040
2240
In primo luogo, si trovano alla base della catena alimentare,
26:22
so there are a lot of opportunistic organisms out there,
416
1582400
3200
quindi ci sono molti organismi opportunisti là fuori,
26:25
including insect herbivores and microbial pathogens
417
1585720
3080
inclusi insetti erbivori e agenti microbici
26:28
who want to tap into that biochemical energy that is stored in plants.
418
1588920
4240
che vogliono attingere all’energia biochimica immagazzinata nelle piante.
26:33
The other reason is plants are rooted to the ground —
419
1593280
2760
L’altro motivo è che le piante sono radicate al terreno:
26:36
they cannot escape from the stressful conditions in their environment.
420
1596160
3960
non possono sfuggire alle condizioni stressanti del loro ambiente.
26:41
It's hard for trees to protect themselves.
421
1601400
2320
È difficile per gli alberi proteggersi.
26:43
Unlike animals, they can't run away,
422
1603840
2480
A differenza degli animali, non possono scappare
26:46
and they're at the bottom of the 'food chain' —
423
1606440
2560
e sono alla base della “catena alimentare”:
26:49
the plants and animals linked in a chain of eating weaker things
424
1609120
3680
le piante e gli animali sono collegati in una catena in cui mangiano le cose più deboli
26:52
and then being eaten by stronger ones.
425
1612920
2680
e poi vengono mangiate da quelle più forti.
26:55
Rabbits eat grass and, in turn, are eaten by foxes.
426
1615720
3680
I conigli mangiano l'erba e, a loro volta, vengono mangiati dalle volpi.
26:59
Right. If you are at the bottom of the 'food chain', everything wants to eat you,
427
1619520
3880
Giusto. Se sei in fondo alla “catena alimentare”, tutto vuole mangiarti,
27:03
including 'opportunistic' animals.
428
1623520
2360
compresi gli animali “opportunisti”.
27:06
If something is 'opportunistic',
429
1626000
1840
Se qualcosa è “opportunistico”,
27:07
it takes advantage of a situation to gain some benefit for itself.
430
1627960
4600
approfitta di una situazione per ottenere qualche vantaggio per se stesso. Le
27:12
Tree leaves are opportunities for hungry insects and caterpillars to eat.
431
1632680
3920
foglie degli alberi sono opportunità di cibo per insetti e bruchi affamati.
27:16
So, trees need immunity because they're under attack,
432
1636720
3120
Quindi, gli alberi hanno bisogno di immunità perché sono attaccati
27:19
either from disease or from living things wanting to eat them.
433
1639960
3560
da malattie o da esseri viventi che vogliono mangiarli.
27:23
But what about memory, Sam?
434
1643640
1920
Ma che mi dici della memoria, Sam?
27:25
If trees can remember stress — types of insects that eat it, for example —
435
1645680
4240
Se gli alberi riuscissero a ricordare lo stress – ad esempio i tipi di insetti che lo mangiano –
27:30
they might be better prepared in future.
436
1650040
2240
potrebbero essere meglio preparati in futuro.
27:32
For me, stress is a work deadline or moving house,
437
1652400
3320
Per me lo stress è una scadenza lavorativa o un trasloco,
27:35
but for trees it's more basic, something like not getting enough water.
438
1655840
4240
ma per gli alberi è più elementare, qualcosa come non avere abbastanza acqua.
27:40
Dr Estrella Luna-Diez believes trees record stress in their rings.
439
1660200
4240
La dottoressa Estrella Luna-Diez ritiene che gli alberi registrino lo stress nei loro anelli.
27:44
A small ring, showing that the tree didn't grow much that year,
440
1664560
3760
Un piccolo anello, che mostra che l'albero non è cresciuto molto quell'anno,
27:48
indicates some outside stress.
441
1668440
2360
indica uno stress esterno.
27:50
She explained more to BBC World Service programme CrowdScience.
442
1670920
4000
Ha spiegato di più al programma CrowdScience della BBC World Service .
27:56
Our hypothesis would be that, depending on the level of that stress —
443
1676080
4640
La nostra ipotesi sarebbe che, a seconda del livello di stress -
28:00
so if it was a really long-lasting drought of a few years —
444
1680840
5000
quindi se si trattasse di una siccità davvero prolungata di pochi anni -
28:05
then maybe the tree can remember it for a long time,
445
1685960
3240
allora forse l'albero può ricordarla per molto tempo,
28:09
because it needs to adapt to that hostile environment.
446
1689320
3520
perché deve adattarsi a quell'ambiente ostile. .
28:12
Now, maybe the hypothesis would be the other way around,
447
1692960
3680
Ora, forse l'ipotesi sarebbe il contrario,
28:16
like if it maybe was a very dry July, for instance,
448
1696760
4280
come se magari fosse un luglio molto secco, per esempio,
28:21
maybe the tree is not even that bothered and then it forgets within one year,
449
1701160
4840
forse l'albero non è nemmeno così infastidito e poi se ne dimentica entro un anno,
28:26
because that memory of the stress
450
1706120
2160
perché quel ricordo dello stress
28:28
is gonna be holding it back on its growth, for instance.
451
1708400
3600
sarà cancellato frenandolo nella sua crescita, per esempio.
28:33
Dr Luna-Diez has a 'hypothesis' —
452
1713000
2120
La dottoressa Luna-Diez ha una "ipotesi",
28:35
an idea that explains how or why something happens
453
1715240
3360
un'idea che spiega come o perché accade qualcosa
28:38
which has yet to be tested to see if it's correct.
454
1718720
3080
che deve ancora essere testata per vedere se è corretta.
28:41
Her 'hypothesis' is that trees remember stressful outside events,
455
1721920
4200
La sua “ipotesi” è che gli alberi ricordino eventi stressanti esterni,
28:46
something like a 'drought' — a long period of time with little or no rain.
456
1726240
4520
qualcosa come una “siccità” – un lungo periodo di tempo con poca o nessuna pioggia.
28:50
For a tree which has lived for hundreds of years,
457
1730880
2360
Per un albero che vive da centinaia di anni,
28:53
it might be useful to remember that 1947 was a very dry summer.
458
1733360
4720
potrebbe essere utile ricordare che l'estate del 1947 fu molto secca.
28:58
On the other hand, maybe that stressful year is best forgotten.
459
1738200
3160
D’altra parte, forse è meglio dimenticare quell’anno stressante.
29:01
Maybe the tree is 'not bothered' —
460
1741480
2120
Forse l'albero "non è infastidito",
29:03
not worried or concerned because it's not important to it.
461
1743720
3680
non è preoccupato o preoccupato perché non è importante per lui.
29:07
So, trees do have memories — but they don't let it get them stressed!
462
1747520
3920
Quindi, gli alberi hanno ricordi, ma non lasciano che questo li stressi!
29:11
Maybe that's the secret to a long life!
463
1751560
2400
Forse è proprio questo il segreto di una lunga vita!
29:14
But what's the answer to your question, Neil?
464
1754080
1840
Ma qual è la risposta alla tua domanda, Neil?
29:16
Ah, yes, I asked you how long Earth's oldest trees,
465
1756040
3280
Ah, sì, ti ho chiesto quanto possono vivere gli alberi più antichi della Terra, i
29:19
Great Bristlecone Pines, can live.
466
1759440
2840
Great Bristlecone Pines.
29:22
I said b) over 3,000 years. Was I right?
467
1762400
3440
Ho detto b) oltre 3.000 anni. Avevo ragione?
29:25
You were wrong, I'm afraid, Sam.
468
1765960
1600
Ti sbagliavi, temo, Sam.
29:27
They live even longer — over 5,000 years, in fact —
469
1767680
3360
Vivono ancora più a lungo – oltre 5.000 anni, in effetti –
29:31
all the way back to the Bronze Age.
470
1771160
1920
fino all’età del bronzo.
29:33
What memories those trees must have — if only they could speak!
471
1773200
4360
Che ricordi devono avere quegli alberi, se solo potessero parlare!
29:37
Right, let's recap the vocabulary we've learned, starting with 'immune system' —
472
1777680
4600
Bene, ricapitoliamo il vocabolario che abbiamo imparato, iniziando con il "sistema immunitario",
29:42
the body's way of fighting infection and disease.
473
1782400
3080
il modo in cui il corpo combatte infezioni e malattie.
29:45
A 'food chain' describes how plants and animals get eaten and eat each other.
474
1785600
4280
Una "catena alimentare" descrive il modo in cui le piante e gli animali vengono mangiati e si mangiano a vicenda.
29:50
'Opportunistic' people take advantage of a situation
475
1790000
2920
Le persone “opportunistiche” approfittano di una situazione
29:53
to get some benefit for themselves.
476
1793040
2120
per ottenere qualche vantaggio per se stessi.
29:55
A 'hypothesis' is an idea to explain how or why something happens
477
1795280
4320
Una "ipotesi" è un'idea per spiegare come o perché accade qualcosa
29:59
that hasn't been tested to see if it's correct.
478
1799720
2800
che non è stata testata per vedere se è corretta.
30:02
A 'drought' is a long period of time with little or no rain.
479
1802640
3480
Una "siccità" è un lungo periodo di tempo con poca o nessuna pioggia.
30:06
And, finally, if you're 'not bothered' about something,
480
1806240
2680
E, infine, se "non sei preoccupato" per qualcosa,
30:09
you're not worried, because it's not important to you.
481
1809040
2520
non sei preoccupato, perché per te non è importante.
30:11
Our six minutes are over. Bye for now!
482
1811680
2360
I nostri sei minuti sono finiti. Arrivederci!
30:14
Bye!
483
1814160
1000
Ciao!
30:15
6 Minute English.
484
1815280
1800
6 minuti di inglese.
30:17
From BBC Learning English.
485
1817200
3040
Dalla BBC Imparare l'inglese.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7