Should animals be kept in zoos? ⏲️ 6 Minute English

10,757 views ・ 2025-05-08

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:07
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
0
7800
4080
Olá, aqui é o 6 Minute English da BBC Learning English. Eu sou o Neil.
00:11
And I'm Georgie.
1
11880
1160
E eu sou Georgie.
00:13
In this programme, we're discussing a controversial topic
2
13040
2960
Neste programa, discutimos um tópico controverso
00:16
that often produces strong feelings: should animals be kept in zoos?
3
16000
5040
que muitas vezes produz sentimentos fortes: os animais devem ser mantidos em zoológicos?
00:21
What's your opinion on this debate, Neil?
4
21040
1960
Qual é a sua opinião sobre esse debate, Neil?
00:23
Oh, it's a really difficult question, Georgie.
5
23000
2280
Ah, é uma pergunta muito difícil, Georgie.
00:25
I think there are good scientific reasons for having animals in zoos,
6
25280
5800
Acredito que existam boas razões científicas para ter animais em zoológicos,
00:31
but also, it seems to me a little bit sad and cruel
7
31080
3680
mas também me parece um pouco triste e cruel que
00:34
for wild animals to be locked up.
8
34760
2760
animais selvagens sejam confinados.
00:37
For some, zoos are a good way to teach people about nature
9
37520
3400
Para alguns, os zoológicos são uma boa maneira de ensinar as pessoas sobre a natureza
00:40
and save endangered species from extinction.
10
40920
3000
e salvar espécies ameaçadas de extinção.
00:43
Others think separating animals from their natural habitat is cruel
11
43920
3440
Outros acham que separar os animais de seu habitat natural é cruel
00:47
and unnecessary.
12
47360
1520
e desnecessário.
00:48
Either way, with an estimated 700 million visitors
13
48880
3800
De qualquer forma, com uma estimativa de 700 milhões de visitantes
00:52
every year, zoos remain popular – but are they a good thing?
14
52680
4680
por ano, os zoológicos continuam populares — mas será que são uma coisa boa?
00:57
We'll be debating the pros and cons,
15
57360
1680
Debateremos os prós e os contras,
00:59
as well as learning some useful new words and phrases.
16
59040
3240
além de aprender algumas palavras e frases novas e úteis.
01:02
And remember, you can find all the vocabulary
17
62280
2360
E lembre-se, você pode encontrar todo o vocabulário
01:04
for this programme on our website, bbclearningenglish.com.
18
64640
4560
deste programa em nosso site, bbclearningenglish.com.
01:09
Now, I have a question for you, Georgie.
19
69200
2280
Agora, tenho uma pergunta para você, Georgie.
01:11
In 2022, five animals escaped from Sydney's Taronga Zoo in Australia,
20
71480
5880
Em 2022, cinco animais escaparam do Zoológico de Taronga, em Sydney, na Austrália.
01:17
but were the escaped animals: a) elephants, b) lions, or c) zebras?
21
77360
6600
Mas os animais que escaparam eram: a) elefantes, b) leões ou c) zebras?
01:23
Hmm. I can imagine zebras running away from the zoo.
22
83960
4000
Hum. Posso imaginar zebras fugindo do zoológico.
01:27
OK. We'll find out the answer at the end of the programme.
23
87960
3160
OK. Descobriremos a resposta no final do programa. O
01:31
Reporter William Lee Adams has been investigating the arguments for
24
91120
4120
repórter William Lee Adams vem investigando os argumentos a favor
01:35
and against keeping animals in zoos with BBC World Service programme,
25
95240
4200
e contra a manutenção de animais em zoológicos com o programa
01:39
What in the World.
26
99440
1280
What in the World, da BBC World Service.
01:40
Here he gives two arguments in favour of zoos:
27
100720
3520
Aqui ele dá dois argumentos a favor dos zoológicos: a
01:44
Education is the primary reason that zoos give for why they should exist.
28
104240
4040
educação é a principal razão dada pelos zoológicos para que eles existam.
01:48
The fact is, school children all over the world are often bussed to zoos.
29
108280
3520
O fato é que crianças em idade escolar no mundo todo são frequentemente levadas de ônibus para zoológicos.
01:51
I remember myself going to see lowland gorillas
30
111800
2520
Lembro-me de ir ver gorilas das planícies
01:54
at Zoo Atlanta every single year.
31
114320
2000
no Zoológico de Atlanta todo ano.
01:56
And the point of this was to introduce us to conservation.
32
116320
3280
E o objetivo disso era nos apresentar à conservação.
01:59
One argument for keeping animals in zoos is to educate people
33
119600
3520
Um argumento para manter animais em zoológicos é educar as pessoas
02:03
about the importance of conservation:
34
123120
2560
sobre a importância da conservação:
02:05
the protection of plants, animals and the natural world from human damage.
35
125680
4360
a proteção de plantas, animais e do mundo natural contra danos humanos.
02:10
A second point is that zoos often invest in research programmes
36
130040
3640
Um segundo ponto é que os zoológicos geralmente investem em programas de pesquisa
02:13
that help endangered animals.
37
133680
1920
que ajudam animais ameaçados de extinção.
02:15
Now as we know, pandas are notoriously reluctant to mate:
38
135600
4600
Agora, como sabemos, os pandas são notoriamente relutantes em acasalar:
02:20
the female pandas have a narrow window of fertility,
39
140200
3280
as fêmeas têm uma janela de fertilidade estreita,
02:23
they're solitary creatures
40
143480
1720
são criaturas solitárias
02:25
and it takes two to tango when it comes to reproduction.
41
145200
2880
e são necessários dois para dançar o tango quando se trata de reprodução.
02:28
But a lot of money in zoos – it goes to, sort of,
42
148080
2480
Mas muito dinheiro em zoológicos é usado para
02:30
find ways to encourage these animals to mate.
43
150560
3480
encontrar maneiras de encorajar esses animais a acasalar.
02:34
A second argument is that zoos protect endangered species
44
154040
3000
Um segundo argumento é que os zoológicos protegem espécies ameaçadas
02:37
from extinction through breeding.
45
157040
2320
de extinção por meio da reprodução.
02:39
William mentions pandas, animals which are reluctant,
46
159360
3440
William menciona pandas, animais que são relutantes,
02:42
meaning slow and unwilling to reproduce.
47
162800
3320
ou seja, lentos e pouco dispostos a se reproduzir.
02:46
Male and female pandas need a little help to make babies,
48
166120
3520
Pandas machos e fêmeas precisam de um pouco de ajuda para ter filhotes,
02:49
and zoos can provide this help.
49
169640
2400
e os zoológicos podem fornecer essa ajuda.
02:52
William uses the idiom, it takes two to tango,
50
172040
3040
William usa a expressão " é preciso dois para dançar tango"
02:55
to describe an activity which needs two people,
51
175080
2960
para descrever uma atividade que precisa de duas pessoas,
02:58
or in this case two pandas, to be willing to make something a success.
52
178040
4400
ou neste caso dois pandas, para fazer algo dar certo.
03:02
Now, let's turn to some of the arguments against zoos with Nikita Dhawan,
53
182440
4440
Agora, vamos analisar alguns dos argumentos contra os zoológicos com Nikita Dhawan,
03:06
a 19-year-old animal-rights activist from India,
54
186880
3280
uma ativista dos direitos dos animais de 19 anos da Índia,
03:10
who spoke to BBC World Service programme,
55
190160
2240
que falou ao programa
03:12
What in the World.
56
192400
1240
What in the World, do BBC World Service.
03:13
I don't think zoos should exist for several reasons,
57
193640
2720
Não acho que zoológicos devam existir por vários motivos.
03:16
the first one being zoos' detrimental impact on both the physical
58
196360
3480
O primeiro é o impacto prejudicial que eles têm na
03:19
and psychological health of animals.
59
199840
2320
saúde física e psicológica dos animais.
03:22
Many studies and research have shown that many animals in zoos
60
202160
3280
Muitos estudos e pesquisas mostraram que muitos animais em zoológicos
03:25
and aquariums display abnormal behaviours like
61
205440
2880
e aquários apresentam comportamentos anormais, como
03:28
head-bobbing, pacing, stereotypical behaviours, signs of mental distress.
62
208320
4640
balançar a cabeça, andar de um lado para o outro, comportamentos estereotipados e sinais de sofrimento mental.
03:32
The second reason, I would say, is
63
212960
1760
A segunda razão, eu diria, é
03:34
that zoos cannot mimic the natural habitat of animals in the wild.
64
214720
4640
que os zoológicos não conseguem imitar o habitat natural dos animais selvagens.
03:39
Nikita argues that being enclosed in a zoo is so stressful for wild animals
65
219360
4760
Nikita argumenta que ficar confinado em um zoológico é tão estressante para os animais selvagens
03:44
it leads to abnormal behaviour: behaviour that is different, and worse,
66
224120
4400
que leva a um comportamento anormal: um comportamento diferente, e pior,
03:48
from what would normally be expected.
67
228520
2600
do que seria normalmente esperado.
03:51
Examples of this include animals pacing their cages in circles and rocking,
68
231120
5600
Exemplos disso incluem animais andando em círculos e balançando dentro de suas gaiolas,
03:56
bar-biting and even self-harm.
69
236720
2360
mordendo barras e até mesmo se automutilando.
03:59
And they're so common in captive animals,
70
239080
1800
E são tão comuns em animais em cativeiro que
04:00
there's a name for it: zoochosis.
71
240880
2760
há um nome para isso: zoocose.
04:03
Even zoos with large enclosures cannot fully mimic, or copy,
72
243640
3800
Mesmo zoológicos com grandes recintos não conseguem imitar ou copiar completamente
04:07
the natural habitats and open spaces these animals would enjoy in the wild.
73
247440
4520
os habitats naturais e espaços abertos que esses animais desfrutariam na natureza.
04:11
And imagine how a polar bear, evolved for life in the frozen Arctic,
74
251960
3760
E imagine como um urso polar, que evoluiu para viver no Ártico congelado, se
04:15
would feel, trapped in a zoo in a much warmer country.
75
255720
3360
sentiria preso em um zoológico em um país muito mais quente.
04:19
Some zoologists have compared zoochosis to human traumas
76
259080
3560
Alguns zoólogos compararam a zoocose a traumas humanos,
04:22
like post-traumatic stress disorder but say it's even more damaging.
77
262640
4640
como o transtorno de estresse pós-traumático, mas dizem que ela é ainda mais prejudicial.
04:27
For captive animals,
78
267280
1440
Para animais em cativeiro,
04:28
everything – including the air they breathe – is traumatic.
79
268720
3520
tudo – incluindo o ar que respiram – é traumático.
04:32
We've heard a few arguments for and against keeping animals in zoos.
80
272240
3840
Ouvimos alguns argumentos a favor e contra manter animais em zoológicos.
04:36
What do you think, Neil?
81
276080
1240
O que você acha, Neil?
04:37
Have you changed your opinion at all?
82
277320
1960
Você mudou de opinião?
04:39
Well, I think there are really strong arguments on both sides,
83
279280
3680
Bem, acho que há argumentos muito fortes de ambos os lados,
04:42
so I'm still not sure, Georgie.
84
282960
2560
então ainda não tenho certeza, Georgie.
04:45
Well, we know how some of the animals at the Sydney Zoo felt about things
85
285520
3560
Bem, sabemos como alguns animais do Zoológico de Sydney se sentiram
04:49
because they managed to escape!
86
289080
1880
porque eles conseguiram escapar!
04:50
But what was the answer to your question, Neil?
87
290960
2960
Mas qual foi a resposta para sua pergunta, Neil?
04:53
Well, Georgie, I asked you which animals escaped from a zoo
88
293920
3480
Bem, Georgie, perguntei a você quais animais escaparam de um zoológico
04:57
in Sydney, Australia, in 2022.
89
297400
2840
em Sydney, Austrália, em 2022.
05:00
Was it a) elephants, b) lions, or c) zebras?
90
300240
3560
Foram a) elefantes, b) leões ou c) zebras?
05:03
And I said zebras.
91
303800
1680
E eu disse zebras.
05:05
I'm afraid that was the wrong answer.
92
305480
2320
Receio que essa tenha sido a resposta errada.
05:07
It was actually lions – how scary!
93
307800
2400
Eram realmente leões – que assustador!
05:10
OK. It's time to recap the vocabulary we've learned.
94
310200
2800
OK. É hora de recapitular o vocabulário que aprendemos.
05:13
Conservation is the protection of plants, animals,
95
313000
2880
Conservação é a proteção de plantas, animais
05:15
and the natural world from human harm.
96
315880
2400
e do mundo natural contra danos humanos.
05:18
If you are reluctant to do something, you don't want to do it,
97
318280
3680
Se você está relutante em fazer algo, não quer fazê-lo
05:21
or you do it very slowly.
98
321960
1960
ou o faz muito lentamente.
05:23
The idiom, it takes two to tango, refers to an activity which needs two people
99
323920
4720
A expressão "é preciso dois para dançar tango" se refere a uma atividade que exige a
05:28
to willingly and actively take part for it to succeed.
100
328640
3400
participação ativa e voluntária de duas pessoas para que ela tenha sucesso.
05:32
The adjective, abnormal, means different from what would normally be expected,
101
332040
4320
O adjetivo anormal significa diferente do que normalmente seria esperado,
05:36
in a bad way.
102
336360
1520
no sentido ruim.
05:37
Zoochosis is a term to describe
103
337880
1880
Zoocose é um termo que descreve
05:39
the repeated, purposeless behaviour performed by captive animals
104
339760
3920
o comportamento repetido e sem propósito realizado por animais em cativeiro
05:43
in response to the stress of being confined, including pacing,
105
343680
4520
em resposta ao estresse do confinamento, incluindo andar de um lado para o outro,
05:48
head-bobbing, and swaying.
106
348200
1640
balançar a cabeça e balançar os braços.
05:49
And finally, if you mimic somebody or something, you imitate it or copy it.
107
349840
5200
E, finalmente, se você imita alguém ou alguma coisa, você imita ou copia.
05:55
Once again, our six minutes are up, but don't forget we have a worksheet
108
355040
3800
Mais uma vez, nossos seis minutos acabaram, mas não se esqueça de que temos uma planilha
05:58
and a quiz that you can use to practise the vocabulary from this episode.
109
358840
4320
e um teste que você pode usar para praticar o vocabulário deste episódio.
06:03
Visit bbclearningenglish.com.
110
363160
2400
Visite bbclearningenglish.com.
06:05
Goodbye for now. Goodbye.
111
365560
2520
Adeus por enquanto. Adeus.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7