Should animals be kept in zoos? ⏲️ 6 Minute English

10,757 views ・ 2025-05-08

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
0
7800
4080
Bonjour, c'est 6 minutes d'anglais de BBC Learning English. Je suis Neil.
00:11
And I'm Georgie.
1
11880
1160
Et je suis Georgie.
00:13
In this programme, we're discussing a controversial topic
2
13040
2960
Dans cette émission, nous discutons d' un sujet controversé
00:16
that often produces strong feelings: should animals be kept in zoos?
3
16000
5040
qui suscite souvent des émotions fortes : faut-il garder les animaux dans les zoos ?
00:21
What's your opinion on this debate, Neil?
4
21040
1960
Quelle est votre opinion sur ce débat, Neil ?
00:23
Oh, it's a really difficult question, Georgie.
5
23000
2280
Oh, c'est une question vraiment difficile, Georgie.
00:25
I think there are good scientific reasons for having animals in zoos,
6
25280
5800
Je pense qu’il y a de bonnes raisons scientifiques pour avoir des animaux dans les zoos,
00:31
but also, it seems to me a little bit sad and cruel
7
31080
3680
mais aussi, il me semble un peu triste et cruel
00:34
for wild animals to be locked up.
8
34760
2760
que des animaux sauvages soient enfermés.
00:37
For some, zoos are a good way to teach people about nature
9
37520
3400
Pour certains, les zoos sont un bon moyen d’enseigner aux gens la nature
00:40
and save endangered species from extinction.
10
40920
3000
et de sauver les espèces menacées de l’extinction.
00:43
Others think separating animals from their natural habitat is cruel
11
43920
3440
D’autres pensent que séparer les animaux de leur habitat naturel est cruel
00:47
and unnecessary.
12
47360
1520
et inutile.
00:48
Either way, with an estimated 700 million visitors
13
48880
3800
Quoi qu’il en soit, avec environ 700 millions de visiteurs
00:52
every year, zoos remain popular – but are they a good thing?
14
52680
4680
chaque année, les zoos restent populaires – mais sont-ils une bonne chose ?
00:57
We'll be debating the pros and cons,
15
57360
1680
Nous débattrons des avantages et des inconvénients, et
00:59
as well as learning some useful new words and phrases.
16
59040
3240
apprendrons également de nouveaux mots et expressions utiles.
01:02
And remember, you can find all the vocabulary
17
62280
2360
Et n'oubliez pas, vous pouvez retrouver tout le vocabulaire
01:04
for this programme on our website, bbclearningenglish.com.
18
64640
4560
de ce programme sur notre site Web, bbclearningenglish.com.
01:09
Now, I have a question for you, Georgie.
19
69200
2280
Maintenant, j'ai une question pour toi, Georgie.
01:11
In 2022, five animals escaped from Sydney's Taronga Zoo in Australia,
20
71480
5880
En 2022, cinq animaux se sont échappés du zoo de Taronga à Sydney, en Australie,
01:17
but were the escaped animals: a) elephants, b) lions, or c) zebras?
21
77360
6600
mais s'agissait-il : a) d'éléphants, b) de lions ou c) de zèbres ?
01:23
Hmm. I can imagine zebras running away from the zoo.
22
83960
4000
Hmm. Je peux imaginer des zèbres s’enfuir du zoo. D'
01:27
OK. We'll find out the answer at the end of the programme.
23
87960
3160
ACCORD. Nous découvrirons la réponse à la fin du programme. Le
01:31
Reporter William Lee Adams has been investigating the arguments for
24
91120
4120
journaliste William Lee Adams a enquêté sur les arguments pour
01:35
and against keeping animals in zoos with BBC World Service programme,
25
95240
4200
et contre le maintien des animaux dans les zoos avec l'émission
01:39
What in the World.
26
99440
1280
What in the World de la BBC World Service.
01:40
Here he gives two arguments in favour of zoos:
27
100720
3520
Il donne ici deux arguments en faveur des zoos :
01:44
Education is the primary reason that zoos give for why they should exist.
28
104240
4040
l’éducation est la principale raison invoquée par les zoos pour justifier leur existence.
01:48
The fact is, school children all over the world are often bussed to zoos.
29
108280
3520
Le fait est que les écoliers du monde entier sont souvent transportés en bus vers les zoos.
01:51
I remember myself going to see lowland gorillas
30
111800
2520
Je me souviens que j'allais voir des gorilles des plaines
01:54
at Zoo Atlanta every single year.
31
114320
2000
au zoo d'Atlanta chaque année.
01:56
And the point of this was to introduce us to conservation.
32
116320
3280
Et le but de tout cela était de nous initier à la conservation.
01:59
One argument for keeping animals in zoos is to educate people
33
119600
3520
L’un des arguments en faveur du maintien des animaux dans les zoos est d’éduquer les gens
02:03
about the importance of conservation:
34
123120
2560
sur l’importance de la conservation :
02:05
the protection of plants, animals and the natural world from human damage.
35
125680
4360
la protection des plantes, des animaux et du monde naturel contre les dommages causés par l’homme.
02:10
A second point is that zoos often invest in research programmes
36
130040
3640
Un deuxième point est que les zoos investissent souvent dans des programmes de recherche
02:13
that help endangered animals.
37
133680
1920
qui aident les animaux en voie de disparition.
02:15
Now as we know, pandas are notoriously reluctant to mate:
38
135600
4600
Comme nous le savons, les pandas sont notoirement réticents à s'accoupler :
02:20
the female pandas have a narrow window of fertility,
39
140200
3280
les pandas femelles ont une fenêtre de fertilité étroite,
02:23
they're solitary creatures
40
143480
1720
ce sont des créatures solitaires
02:25
and it takes two to tango when it comes to reproduction.
41
145200
2880
et il faut être deux pour danser le tango lorsqu'il s'agit de reproduction.
02:28
But a lot of money in zoos – it goes to, sort of,
42
148080
2480
Mais une grande partie de l’argent investi dans les zoos sert, en quelque sorte, à
02:30
find ways to encourage these animals to mate.
43
150560
3480
trouver des moyens d’encourager ces animaux à s’accoupler.
02:34
A second argument is that zoos protect endangered species
44
154040
3000
Un deuxième argument est que les zoos protègent les espèces menacées
02:37
from extinction through breeding.
45
157040
2320
de l’extinction grâce à la reproduction.
02:39
William mentions pandas, animals which are reluctant,
46
159360
3440
William mentionne les pandas, des animaux qui sont réticents,
02:42
meaning slow and unwilling to reproduce.
47
162800
3320
c'est-à-dire lents et peu disposés à se reproduire.
02:46
Male and female pandas need a little help to make babies,
48
166120
3520
Les pandas mâles et femelles ont besoin d’un peu d’aide pour faire des bébés,
02:49
and zoos can provide this help.
49
169640
2400
et les zoos peuvent fournir cette aide.
02:52
William uses the idiom, it takes two to tango,
50
172040
3040
William utilise l'expression « il faut être deux pour danser le tango »
02:55
to describe an activity which needs two people,
51
175080
2960
pour décrire une activité qui nécessite deux personnes,
02:58
or in this case two pandas, to be willing to make something a success.
52
178040
4400
ou dans ce cas deux pandas, pour être prêtes à faire de quelque chose un succès.
03:02
Now, let's turn to some of the arguments against zoos with Nikita Dhawan,
53
182440
4440
Passons maintenant à certains des arguments contre les zoos avec Nikita Dhawan,
03:06
a 19-year-old animal-rights activist from India,
54
186880
3280
une militante indienne des droits des animaux âgée de 19 ans ,
03:10
who spoke to BBC World Service programme,
55
190160
2240
qui s'est exprimée dans l' émission
03:12
What in the World.
56
192400
1240
What in the World de la BBC World Service.
03:13
I don't think zoos should exist for several reasons,
57
193640
2720
Je ne pense pas que les zoos devraient exister pour plusieurs raisons,
03:16
the first one being zoos' detrimental impact on both the physical
58
196360
3480
la première étant l’impact néfaste des zoos sur la
03:19
and psychological health of animals.
59
199840
2320
santé physique et psychologique des animaux.
03:22
Many studies and research have shown that many animals in zoos
60
202160
3280
De nombreuses études et recherches ont montré que de nombreux animaux dans les zoos
03:25
and aquariums display abnormal behaviours like
61
205440
2880
et les aquariums présentent des comportements anormaux tels que des
03:28
head-bobbing, pacing, stereotypical behaviours, signs of mental distress.
62
208320
4640
hochements de tête, des mouvements de va-et-vient, des comportements stéréotypés et des signes de détresse mentale.
03:32
The second reason, I would say, is
63
212960
1760
La deuxième raison, je dirais, est
03:34
that zoos cannot mimic the natural habitat of animals in the wild.
64
214720
4640
que les zoos ne peuvent pas imiter l’ habitat naturel des animaux sauvages.
03:39
Nikita argues that being enclosed in a zoo is so stressful for wild animals
65
219360
4760
Nikita soutient qu’être enfermé dans un zoo est tellement stressant pour les animaux sauvages que
03:44
it leads to abnormal behaviour: behaviour that is different, and worse,
66
224120
4400
cela conduit à un comportement anormal : un comportement différent, et pire,
03:48
from what would normally be expected.
67
228520
2600
de ce à quoi on pourrait normalement s’attendre. On peut citer comme
03:51
Examples of this include animals pacing their cages in circles and rocking,
68
231120
5600
exemples les animaux qui se déplacent en rond dans leur cage et se balancent, qui
03:56
bar-biting and even self-harm.
69
236720
2360
mordent les barreaux et même qui s'automutilent.
03:59
And they're so common in captive animals,
70
239080
1800
Et ils sont si courants chez les animaux en captivité qu'ils portent
04:00
there's a name for it: zoochosis.
71
240880
2760
un nom : la zoochose.
04:03
Even zoos with large enclosures cannot fully mimic, or copy,
72
243640
3800
Même les zoos dotés de grands enclos ne peuvent pas imiter ou copier entièrement
04:07
the natural habitats and open spaces these animals would enjoy in the wild.
73
247440
4520
les habitats naturels et les espaces ouverts dont ces animaux profiteraient dans la nature.
04:11
And imagine how a polar bear, evolved for life in the frozen Arctic,
74
251960
3760
Et imaginez ce que ressentirait un ours polaire, conçu pour vivre dans l’Arctique gelé,
04:15
would feel, trapped in a zoo in a much warmer country.
75
255720
3360
piégé dans un zoo dans un pays beaucoup plus chaud.
04:19
Some zoologists have compared zoochosis to human traumas
76
259080
3560
Certains zoologistes ont comparé la zoochose à des traumatismes humains
04:22
like post-traumatic stress disorder but say it's even more damaging.
77
262640
4640
comme le syndrome de stress post-traumatique, mais affirment qu'elle est encore plus dommageable.
04:27
For captive animals,
78
267280
1440
Pour les animaux en captivité,
04:28
everything – including the air they breathe – is traumatic.
79
268720
3520
tout – y compris l’air qu’ils respirent – ​​est traumatisant.
04:32
We've heard a few arguments for and against keeping animals in zoos.
80
272240
3840
Nous avons entendu quelques arguments pour et contre le fait de garder des animaux dans des zoos.
04:36
What do you think, Neil?
81
276080
1240
Qu'en penses-tu, Neil ?
04:37
Have you changed your opinion at all?
82
277320
1960
Avez-vous changé d’avis ?
04:39
Well, I think there are really strong arguments on both sides,
83
279280
3680
Eh bien, je pense qu'il y a des arguments vraiment solides des deux côtés,
04:42
so I'm still not sure, Georgie.
84
282960
2560
donc je ne suis toujours pas sûr, Georgie.
04:45
Well, we know how some of the animals at the Sydney Zoo felt about things
85
285520
3560
Eh bien, nous savons ce que certains animaux du zoo de Sydney ont ressenti
04:49
because they managed to escape!
86
289080
1880
parce qu’ils ont réussi à s’échapper !
04:50
But what was the answer to your question, Neil?
87
290960
2960
Mais quelle était la réponse à ta question, Neil ?
04:53
Well, Georgie, I asked you which animals escaped from a zoo
88
293920
3480
Eh bien, Georgie, je t'ai demandé quels animaux se sont échappés d'un zoo
04:57
in Sydney, Australia, in 2022.
89
297400
2840
de Sydney, en Australie, en 2022.
05:00
Was it a) elephants, b) lions, or c) zebras?
90
300240
3560
Était-ce a) des éléphants, b) des lions ou c) des zèbres ?
05:03
And I said zebras.
91
303800
1680
Et j'ai dit des zèbres.
05:05
I'm afraid that was the wrong answer.
92
305480
2320
J'ai peur que ce soit la mauvaise réponse.
05:07
It was actually lions – how scary!
93
307800
2400
En fait, c'étaient des lions – quelle peur ! D'
05:10
OK. It's time to recap the vocabulary we've learned.
94
310200
2800
ACCORD. Il est temps de récapituler le vocabulaire que nous avons appris.
05:13
Conservation is the protection of plants, animals,
95
313000
2880
La conservation est la protection des plantes, des animaux
05:15
and the natural world from human harm.
96
315880
2400
et du monde naturel contre les dommages causés par l’homme.
05:18
If you are reluctant to do something, you don't want to do it,
97
318280
3680
Si vous êtes réticent à faire quelque chose, vous ne voulez pas le faire
05:21
or you do it very slowly.
98
321960
1960
ou vous le faites très lentement.
05:23
The idiom, it takes two to tango, refers to an activity which needs two people
99
323920
4720
L'expression « il faut être deux pour danser le tango » fait référence à une activité qui nécessite la
05:28
to willingly and actively take part for it to succeed.
100
328640
3400
participation volontaire et active de deux personnes pour réussir.
05:32
The adjective, abnormal, means different from what would normally be expected,
101
332040
4320
L'adjectif anormal signifie différent de ce à quoi on pourrait normalement s'attendre,
05:36
in a bad way.
102
336360
1520
dans le mauvais sens du terme.
05:37
Zoochosis is a term to describe
103
337880
1880
La zoochose est un terme qui décrit
05:39
the repeated, purposeless behaviour performed by captive animals
104
339760
3920
le comportement répété et sans but adopté par les animaux captifs
05:43
in response to the stress of being confined, including pacing,
105
343680
4520
en réponse au stress lié à leur confinement, notamment les allées et venues, les
05:48
head-bobbing, and swaying.
106
348200
1640
hochements de tête et les balancements.
05:49
And finally, if you mimic somebody or something, you imitate it or copy it.
107
349840
5200
Et enfin, si vous imitez quelqu’un ou quelque chose, vous l’imitez ou le copiez.
05:55
Once again, our six minutes are up, but don't forget we have a worksheet
108
355040
3800
Une fois de plus, nos six minutes sont écoulées, mais n'oubliez pas que nous avons une feuille de travail
05:58
and a quiz that you can use to practise the vocabulary from this episode.
109
358840
4320
et un quiz que vous pouvez utiliser pour pratiquer le vocabulaire de cet épisode.
06:03
Visit bbclearningenglish.com.
110
363160
2400
Visitez bbclearningenglish.com.
06:05
Goodbye for now. Goodbye.
111
365560
2520
Au revoir pour l'instant. Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7