Should animals be kept in zoos? ⏲️ 6 Minute English

10,757 views ・ 2025-05-08

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:07
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
0
7800
4080
Ciao, questo è 6 Minute English di BBC Learning English. Io sono Neil.
00:11
And I'm Georgie.
1
11880
1160
E io sono Georgie.
00:13
In this programme, we're discussing a controversial topic
2
13040
2960
In questo programma discuteremo di un argomento controverso
00:16
that often produces strong feelings: should animals be kept in zoos?
3
16000
5040
che spesso suscita forti emozioni: gli animali dovrebbero essere tenuti negli zoo?
00:21
What's your opinion on this debate, Neil?
4
21040
1960
Cosa pensi di questo dibattito, Neil?
00:23
Oh, it's a really difficult question, Georgie.
5
23000
2280
Oh, è una domanda davvero difficile, Georgie.
00:25
I think there are good scientific reasons for having animals in zoos,
6
25280
5800
Penso che ci siano buone ragioni scientifiche per tenere gli animali negli zoo,
00:31
but also, it seems to me a little bit sad and cruel
7
31080
3680
ma mi sembra anche un po' triste e crudele che
00:34
for wild animals to be locked up.
8
34760
2760
gli animali selvatici siano rinchiusi.
00:37
For some, zoos are a good way to teach people about nature
9
37520
3400
Per alcuni, gli zoo rappresentano un buon modo per far conoscere la natura alle persone
00:40
and save endangered species from extinction.
10
40920
3000
e salvare le specie in via di estinzione.
00:43
Others think separating animals from their natural habitat is cruel
11
43920
3440
Altri pensano che separare gli animali dal loro habitat naturale sia crudele
00:47
and unnecessary.
12
47360
1520
e inutile.
00:48
Either way, with an estimated 700 million visitors
13
48880
3800
In ogni caso, con circa 700 milioni di visitatori
00:52
every year, zoos remain popular – but are they a good thing?
14
52680
4680
ogni anno, gli zoo rimangono una meta gettonata. Ma sono davvero una cosa positiva?
00:57
We'll be debating the pros and cons,
15
57360
1680
Discuteremo i pro e i contro
00:59
as well as learning some useful new words and phrases.
16
59040
3240
e impareremo anche nuove parole e frasi utili.
01:02
And remember, you can find all the vocabulary
17
62280
2360
E ricordate, potete trovare tutto il vocabolario
01:04
for this programme on our website, bbclearningenglish.com.
18
64640
4560
di questo programma sul nostro sito web, bbclearningenglish.com.
01:09
Now, I have a question for you, Georgie.
19
69200
2280
Ora ho una domanda per te, Georgie.
01:11
In 2022, five animals escaped from Sydney's Taronga Zoo in Australia,
20
71480
5880
Nel 2022, cinque animali sono fuggiti dallo zoo Taronga di Sydney, in Australia,
01:17
but were the escaped animals: a) elephants, b) lions, or c) zebras?
21
77360
6600
ma gli animali fuggiti erano: a) elefanti, b) leoni o c) zebre?
01:23
Hmm. I can imagine zebras running away from the zoo.
22
83960
4000
Hmm. Posso immaginare le zebre che scappano dallo zoo.
01:27
OK. We'll find out the answer at the end of the programme.
23
87960
3160
OK. La risposta la scopriremo alla fine del programma. Il
01:31
Reporter William Lee Adams has been investigating the arguments for
24
91120
4120
giornalista William Lee Adams ha indagato sulle argomentazioni a favore
01:35
and against keeping animals in zoos with BBC World Service programme,
25
95240
4200
e contro la detenzione di animali negli zoo nel programma
01:39
What in the World.
26
99440
1280
What in the World della BBC World Service.
01:40
Here he gives two arguments in favour of zoos:
27
100720
3520
Qui fornisce due argomenti a favore degli zoo: l'
01:44
Education is the primary reason that zoos give for why they should exist.
28
104240
4040
istruzione è la ragione principale per cui gli zoo dovrebbero esistere.
01:48
The fact is, school children all over the world are often bussed to zoos.
29
108280
3520
Il fatto è che gli scolari di tutto il mondo vengono spesso trasportati in autobus agli zoo.
01:51
I remember myself going to see lowland gorillas
30
111800
2520
Ricordo che ogni anno andavo a vedere i gorilla di pianura
01:54
at Zoo Atlanta every single year.
31
114320
2000
allo zoo di Atlanta.
01:56
And the point of this was to introduce us to conservation.
32
116320
3280
Lo scopo di tutto questo era introdurci alla conservazione.
01:59
One argument for keeping animals in zoos is to educate people
33
119600
3520
Una delle argomentazioni a favore della detenzione di animali negli zoo è quella di sensibilizzare le persone
02:03
about the importance of conservation:
34
123120
2560
sull'importanza della conservazione:
02:05
the protection of plants, animals and the natural world from human damage.
35
125680
4360
la protezione delle piante, degli animali e del mondo naturale dai danni provocati dall'uomo.
02:10
A second point is that zoos often invest in research programmes
36
130040
3640
Un secondo punto è che gli zoo spesso investono in programmi di ricerca
02:13
that help endangered animals.
37
133680
1920
che aiutano gli animali in via di estinzione.
02:15
Now as we know, pandas are notoriously reluctant to mate:
38
135600
4600
Come sappiamo, i panda sono notoriamente restii ad accoppiarsi:
02:20
the female pandas have a narrow window of fertility,
39
140200
3280
le femmine hanno una finestra di fertilità ristretta,
02:23
they're solitary creatures
40
143480
1720
sono creature solitarie
02:25
and it takes two to tango when it comes to reproduction.
41
145200
2880
e, quando si tratta di riproduzione, ci vogliono due esemplari per ballare il tango.
02:28
But a lot of money in zoos – it goes to, sort of,
42
148080
2480
Ma molti soldi spesi negli zoo servono per
02:30
find ways to encourage these animals to mate.
43
150560
3480
trovare modi per incoraggiare questi animali ad accoppiarsi.
02:34
A second argument is that zoos protect endangered species
44
154040
3000
Un secondo argomento è che gli zoo proteggono le specie in via di
02:37
from extinction through breeding.
45
157040
2320
estinzione attraverso la riproduzione.
02:39
William mentions pandas, animals which are reluctant,
46
159360
3440
William menziona i panda, animali restii,
02:42
meaning slow and unwilling to reproduce.
47
162800
3320
cioè lenti e poco propensi a riprodursi. I
02:46
Male and female pandas need a little help to make babies,
48
166120
3520
panda maschi e femmine hanno bisogno di un piccolo aiuto per procreare
02:49
and zoos can provide this help.
49
169640
2400
e gli zoo possono fornire questo aiuto.
02:52
William uses the idiom, it takes two to tango,
50
172040
3040
William usa l'espressione idiomatica "ci vogliono due per ballare il tango"
02:55
to describe an activity which needs two people,
51
175080
2960
per descrivere un'attività che richiede due persone,
02:58
or in this case two pandas, to be willing to make something a success.
52
178040
4400
o in questo caso due panda, disposte a far sì che qualcosa abbia successo.
03:02
Now, let's turn to some of the arguments against zoos with Nikita Dhawan,
53
182440
4440
Ora passiamo ad analizzare alcune delle argomentazioni contro gli zoo con Nikita Dhawan,
03:06
a 19-year-old animal-rights activist from India,
54
186880
3280
un'attivista indiana diciannovenne per i diritti degli animali ,
03:10
who spoke to BBC World Service programme,
55
190160
2240
che ha parlato al programma
03:12
What in the World.
56
192400
1240
What in the World della BBC World Service.
03:13
I don't think zoos should exist for several reasons,
57
193640
2720
Credo che gli zoo non dovrebbero esistere per diverse ragioni,
03:16
the first one being zoos' detrimental impact on both the physical
58
196360
3480
la prima delle quali è l' impatto negativo che hanno sulla
03:19
and psychological health of animals.
59
199840
2320
salute fisica e psicologica degli animali.
03:22
Many studies and research have shown that many animals in zoos
60
202160
3280
Molti studi e ricerche hanno dimostrato che molti animali negli zoo
03:25
and aquariums display abnormal behaviours like
61
205440
2880
e negli acquari mostrano comportamenti anomali, come
03:28
head-bobbing, pacing, stereotypical behaviours, signs of mental distress.
62
208320
4640
muovere la testa, camminare avanti e indietro, comportamenti stereotipati e segnali di disagio mentale.
03:32
The second reason, I would say, is
63
212960
1760
La seconda ragione, direi, è
03:34
that zoos cannot mimic the natural habitat of animals in the wild.
64
214720
4640
che gli zoo non possono riprodurre l' habitat naturale degli animali selvatici.
03:39
Nikita argues that being enclosed in a zoo is so stressful for wild animals
65
219360
4760
Nikita sostiene che la reclusione in uno zoo è così stressante per gli animali selvatici
03:44
it leads to abnormal behaviour: behaviour that is different, and worse,
66
224120
4400
da indurli ad assumere comportamenti anomali: diversi, e peggiori,
03:48
from what would normally be expected.
67
228520
2600
di quelli che ci si aspetterebbe normalmente. Alcuni
03:51
Examples of this include animals pacing their cages in circles and rocking,
68
231120
5600
esempi sono gli animali che camminano in cerchio e si dondolano nelle loro gabbie, si mordono le
03:56
bar-biting and even self-harm.
69
236720
2360
sbarre e persino si fanno del male.
03:59
And they're so common in captive animals,
70
239080
1800
E sono così comuni negli animali in cattività che
04:00
there's a name for it: zoochosis.
71
240880
2760
esiste un nome per definirli: zoochosi.
04:03
Even zoos with large enclosures cannot fully mimic, or copy,
72
243640
3800
Persino gli zoo dotati di recinti di grandi dimensioni non riescono a riprodurre o copiare completamente
04:07
the natural habitats and open spaces these animals would enjoy in the wild.
73
247440
4520
gli habitat naturali e gli spazi aperti di cui questi animali godrebbero in natura.
04:11
And imagine how a polar bear, evolved for life in the frozen Arctic,
74
251960
3760
E immaginate come si sentirebbe un orso polare, evolutosi per vivere nell'Artico ghiacciato,
04:15
would feel, trapped in a zoo in a much warmer country.
75
255720
3360
intrappolato in uno zoo di un paese molto più caldo.
04:19
Some zoologists have compared zoochosis to human traumas
76
259080
3560
Alcuni zoologi hanno paragonato la zoochosi ai traumi umani
04:22
like post-traumatic stress disorder but say it's even more damaging.
77
262640
4640
come il disturbo da stress post-traumatico, ma affermano che è ancora più dannosa.
04:27
For captive animals,
78
267280
1440
Per gli animali in cattività,
04:28
everything – including the air they breathe – is traumatic.
79
268720
3520
tutto è traumatico, compresa l'aria che respirano.
04:32
We've heard a few arguments for and against keeping animals in zoos.
80
272240
3840
Abbiamo sentito alcune argomentazioni a favore e contro la detenzione degli animali negli zoo.
04:36
What do you think, Neil?
81
276080
1240
Cosa ne pensi, Neil?
04:37
Have you changed your opinion at all?
82
277320
1960
Hai cambiato idea?
04:39
Well, I think there are really strong arguments on both sides,
83
279280
3680
Beh, penso che ci siano argomenti molto validi da entrambe le parti,
04:42
so I'm still not sure, Georgie.
84
282960
2560
quindi non ne sono ancora sicuro, Georgie.
04:45
Well, we know how some of the animals at the Sydney Zoo felt about things
85
285520
3560
Bene, sappiamo come si sono sentiti alcuni degli animali dello zoo di Sydney,
04:49
because they managed to escape!
86
289080
1880
perché sono riusciti a scappare!
04:50
But what was the answer to your question, Neil?
87
290960
2960
Ma qual è stata la risposta alla tua domanda, Neil?
04:53
Well, Georgie, I asked you which animals escaped from a zoo
88
293920
3480
Bene, Georgie, ti ho chiesto quali animali sono fuggiti da uno zoo
04:57
in Sydney, Australia, in 2022.
89
297400
2840
di Sydney, in Australia, nel 2022.
05:00
Was it a) elephants, b) lions, or c) zebras?
90
300240
3560
Erano a) elefanti, b) leoni o c) zebre?
05:03
And I said zebras.
91
303800
1680
E ho detto zebre.
05:05
I'm afraid that was the wrong answer.
92
305480
2320
Temo che la risposta sia sbagliata.
05:07
It was actually lions – how scary!
93
307800
2400
In realtà erano leoni: che paura!
05:10
OK. It's time to recap the vocabulary we've learned.
94
310200
2800
OK. È il momento di ricapitolare il vocabolario che abbiamo imparato. La
05:13
Conservation is the protection of plants, animals,
95
313000
2880
conservazione è la protezione delle piante, degli animali
05:15
and the natural world from human harm.
96
315880
2400
e del mondo naturale dai danni provocati dall'uomo.
05:18
If you are reluctant to do something, you don't want to do it,
97
318280
3680
Se sei riluttante a fare qualcosa, allora non vuoi farla
05:21
or you do it very slowly.
98
321960
1960
oppure la fai molto lentamente.
05:23
The idiom, it takes two to tango, refers to an activity which needs two people
99
323920
4720
L'espressione idiomatica "per ballare il tango ci vogliono due persone" si riferisce a un'attività che, per avere successo, richiede la
05:28
to willingly and actively take part for it to succeed.
100
328640
3400
partecipazione attiva e volontaria di due persone .
05:32
The adjective, abnormal, means different from what would normally be expected,
101
332040
4320
L'aggettivo anormale significa diverso da ciò che ci si aspetterebbe normalmente,
05:36
in a bad way.
102
336360
1520
in senso negativo.
05:37
Zoochosis is a term to describe
103
337880
1880
Zoochosi è un termine che descrive
05:39
the repeated, purposeless behaviour performed by captive animals
104
339760
3920
il comportamento ripetuto e inutile messo in atto dagli animali in cattività
05:43
in response to the stress of being confined, including pacing,
105
343680
4520
in risposta allo stress della confinamento, tra cui camminare avanti e indietro,
05:48
head-bobbing, and swaying.
106
348200
1640
muovere la testa e ondeggiare.
05:49
And finally, if you mimic somebody or something, you imitate it or copy it.
107
349840
5200
E infine, se imiti qualcuno o qualcosa, lo imiti o lo copi. Ancora una volta
05:55
Once again, our six minutes are up, but don't forget we have a worksheet
108
355040
3800
, i nostri sei minuti sono scaduti, ma non dimenticare che abbiamo un foglio di lavoro
05:58
and a quiz that you can use to practise the vocabulary from this episode.
109
358840
4320
e un quiz che puoi usare per esercitarti con il vocabolario di questa puntata.
06:03
Visit bbclearningenglish.com.
110
363160
2400
Visita bbclearningenglish.com. Per ora arrivederci
06:05
Goodbye for now. Goodbye.
111
365560
2520
. Arrivederci.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7